«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»
Фотографии

«Литературные памятники»30.5M

-

(1948)

◄ СМЕНИТЬ   РАЗВЕРНУТЬ ▼
▲ СВЕРНУТЬ    СМЕНИТЬ ►
...книжная серия академической художественной, документальной литературы, классической поэзии. Издается с 1948 года под эгидой Академии наук СССР; с 1992 года - РАН. Инициатором создания серии был Президент АН СССР, академик С.И. Вавилов.
...Издания тщательно подготовлены в текстологическом отношении и снабжены обширными научными комментариями. В подготовке их принимают участие многие авторитетные советские ученые. В организации серии большое участие приняли М. Алексеев, В. Жирмунский, Н. Конрад, Д. Лихачев и др.
Обложки
литературные памятники на страницах библиотеки упоминается 225 раз:
* «MEDIAEVALIA: средневековые литературные памятники и источники» (серия)
* «История Отечества в романах, повестях, документах» (серия)
* «История литератур Востока»
* «Литературные памятники» (серия)
* «Литературные памятники». Выпуски А-В (серия)
* «Литературные памятники». Выпуски Г-Е (серия)
* «Литературные памятники». Выпуски Ж-Л (серия)
* «Литературные памятники». Выпуски М-О (серия)
* «Литературные памятники». Выпуски П-Р (серия)
* «Литературные памятники». Выпуски С-Т (серия)
* «Литературные памятники». Выпуски У-Я (серия)
* «Литературные памятники». Дополнения (серия)
* «Махабхарата»
* «Памятники исторической мысли» (серия)
* «Сокровища древнерусской литературы» (серия)
* Абеляр Петр
* Августин Блаженный Аврелий
* Аврелий Марк Антонин
* Авсоний Децим Магн
* Аиссе Шарлотта
* Айни Садриддин
* Альгаротти Франческо
* Андерсон Шервуд
* Андреевский Сергей Аркадьевич
* Аполлинер Гийом
* Аполлодор
* Ариосто Лудовико
* Артемий Араратский
* Архипова Светлана Викторовна
* Афиней
* Байрон Джордж Гордон
* Баласагуни Юсуф Хасс
* Балашши Балинт
* Бебель Генрих
* Беккет Сэмюэль
* Бельман Карл Микаэль
* Бернарт де Вентадорн
* Бертран Алоизиюс
* Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»
* Бобров Семен Сергеевич
* Бодлер Шарль Пьер
* Боккаччо Джованни
* Бонавентура
* Боткин Василий Петрович
* Брагинский Владимир Иосифович
* Брекер Ульрих
* Валлес Жюль
* Вальтер фон дер Фогельвейде
* Верлен Поль
* Вернер Садовник
Обложка 1
  • Боккаччо Дж. Декамерон. Дополнительный том. Иллюстрации. Книга 1. [Djv- 168M] Научное издание. Автор: Джованни Боккаччо (Giovanni Boccaccio).
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2019. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2020
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Джованни Боккаччо. ДЕКАМЕРОН. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТОМ. ИЛЛЮСТРАЦИИ. В трех книгах. 1.
      ИЛЛЮМИНИРОВАННЫЕ РУКОПИСИ:
      Джованни Боккаччо. До 1359 г. (9).
      1411-1414 гг. (19).
      Ок. 1415 г. (99).
      Лудовико Чеффини. 1427 г. (158).
      Таддео Кривелли. 1467 г. (225).
      ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:
      Бенедетто Бордоне. 1492 г. (316).
      1510 г. (370).
      Этьен Делон. 1545 г. (387).
      1561 г. (401).
      Ромейн Де Хоге. 1732 г. (428).
      Гравло и др. 1757-1761 гг. (485).
Аннотация издательства: «Декамерон» Джованни Боккаччо - одна из самых прославленных книг в истории мировой литературы, свыше шести столетий вызывающая неугасающий интерес у самого широкого круга читателей.
Большинство из ста новелл этого сборника, связанных между собой обрамляющим повествованием, посвящено теме любви в различных ее проявлениях. Новеллы рассказываются на протяжении десяти дней 1348 года в обществе десяти хорошо образованных и остроумных молодых людей, укрывшихся на вилле в предместье Флоренции, опустошаемой Черной смертью.
В 1891-1892 годах был опубликован («с незначительными купюрами») полный русский перевод «Декамерона», признанный ныне классическим, умело передающим дух и строй итальянского оригинала. Выполнен он был корифеем отечественной науки академиком А.Н. Веселовским. С тех пор вторая редакция этого перевода (1896 г.) многократно тиражировалась.
Меж тем с «бесцензурной» версией данного перевода могли познакомиться в те годы лишь немногие библиофилы, а до недавнего времени она считалась безвозвратно утраченной. Именно она и воспроизведена в первых двух томах настоящего издания без каких-либо изъятий, при этом была учтена последующая редактура, проведенная А.Н. Веселовским. Более того, в примечаниях раскрыты места, которые он посчитал неудобными для печати, в ряде случаев ограничившись их купированием, а чаще - дав их переложения.
В третьем томе опубликованы статья и комментарий к «Декамерону» известного исследователя классической итальянской литературы М.Л. Андреева, а также статья одного из крупнейших московских библиофилов Л.В. Бессмертных, подытоживающая его архивные разыскания. Сюда же включены тексты новелл и канцон в других русских переводах: К.Н. Батюшкова, П.П. Муратова, Л.И. Соколовой и др.; приводятся фрагменты работ А.Н. Веселовского, проясняющих его понимание Боккаччо, новеллистического жанра и эпохи. Все эти материалы сопровождены обстоятельным комментарием.
Особый интерес представляет драматическая история появления перевода А.Н. Веселовского, знаменовавшего вступление Российской империи в эпоху цензурных послаблений и грядущих революционных потрясений. Отдельное внимание уделено инициатору перевода - выдающемуся отечественному книгоиздателю, просветителю и подвижнику П.П. Кончаловскому (1839-1904).
Безусловную ценность настоящему изданию придает иллюстративный ряд, в котором достаточно полно и репрезентативно представлена история иллюстрирования «Декамерона»: от авторского манускрипта с рисунками самого Боккаччо, изумительных иллюминированных рукописей, живописных и графических творений выдающихся художников, вдохновленных новеллами «Декамерона», и до знаменитого парижского издания 1890 года, проиллюстрированного и оформленного Жаком Вагре. Монументальная работа этого прекрасного мастера и была положена в основу дизайн-макета первых двух томов с текстом Боккаччо. В построении верстки «Декамерона» была учтена также традиция, сформировавшаяся в издательской практике XVI-XVIII веков.
Помимо иллюстраций, связанных непосредственно с «Декамероном» и историей его русской публикации, в настоящее издание вошло много тех, которые посвящены другим произведениям Боккаччо, ему самому, его друзьям и памятным местам.
«Декамерон» - одно из излюбленных иллюстраторами всего мира произведений. Настоящим изданием впервые в нашей стране предпринята попытка охватить то лучшее, что было создано ими за шестьсот лет, и представить их работу, не ограничиваясь отдельными иллюстрациями, выбранными наудачу из многих десятков, образующих единое композиционное и художественное целое. Наиболее известные комплекты иллюстраций, включая также малотиражные библиофильские дополнения, сопровождавшие некоторые из них, составили особый том (в трех книгах), выпущенный в качестве дополнительного к основному трехтомнику.
Сюда вошла, в частности, работа Юбера-Франсуа Бургиньона, широко известного под псевдонимом Гравло (1699-1773), созданная им для парижского пятитомного издания 1757-1761 годов и считающаяся его высочайшим достижением. Здесь же воспроизведена и редчайшая анонимная «сюита» из двадцати одной фривольной гравюры. Данной сюитой, в авторстве которой Гравло признаваться не хотел, комплектовалась лишь «особая» часть тиража указанного издания. Крупнейший авторитет по французским и английским иллюстрированным изданиям XVIII - начала XX века, их страстный коллекционер, собравший уникальную библиотеку, президент Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма доктор Гордон Нортон Рэй (1915-1986) причислил издание 1757-1761 годов к числу самых выдающихся иллюстрированных книг всех времен.
Обложка 2
Обложка 1
  • Боккаччо Дж. Декамерон. Дополнительный том. Иллюстрации. Книга 2. [Djv- 142M] Научное издание. Автор: Джованни Боккаччо (Giovanni Boccaccio).
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2019. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2020
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Джованни Боккаччо. ДЕКАМЕРОН. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТОМ. ИЛЛЮСТРАЦИИ. В трех книгах. 2.
      ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ
      Клеман-Пьер Марилье. 1802 г. (6).
      Томас Стотард. 1825 г. (16).
      Камиль Рожье. 1835 г. (29).
      Джузеппе Мориччи и др. 1843 г. (51).
      Тони Жоанно и др. 1869 г. (59).
      Леопольд Фламан. 1886 г. (167).
      Фердинанд Вагнер. 1890 г. (181).
      Луи Шалон. 1906 г. (237).
      Франц фон Байрос. 1911 г. (259).
      Люциан Цабель. 1924 г. (267).
      Тито Лесси. 1928 г. (289).
Аннотация издательства: «Декамерон» Джованни Боккаччо - одна из самых прославленных книг в истории мировой литературы, свыше шести столетий вызывающая неугасающий интерес у самого широкого круга читателей.
Большинство из ста новелл этого сборника, связанных между собой обрамляющим повествованием, посвящено теме любви в различных ее проявлениях. Новеллы рассказываются на протяжении десяти дней 1348 года в обществе десяти хорошо образованных и остроумных молодых людей, укрывшихся на вилле в предместье Флоренции, опустошаемой Черной смертью.
В 1891-1892 годах был опубликован («с незначительными купюрами») полный русский перевод «Декамерона», признанный ныне классическим, умело передающим дух и строй итальянского оригинала. Выполнен он был корифеем отечественной науки академиком А.Н. Веселовским. С тех пор вторая редакция этого перевода (1896 г.) многократно тиражировалась.
Меж тем с «бесцензурной» версией данного перевода могли познакомиться в те годы лишь немногие библиофилы, а до недавнего времени она считалась безвозвратно утраченной. Именно она и воспроизведена в первых двух томах настоящего издания без каких-либо изъятий, при этом была учтена последующая редактура, проведенная А.Н. Веселовским. Более того, в примечаниях раскрыты места, которые он посчитал неудобными для печати, в ряде случаев ограничившись их купированием, а чаще - дав их переложения.
В третьем томе опубликованы статья и комментарий к «Декамерону» известного исследователя классической итальянской литературы М.Л. Андреева, а также статья одного из крупнейших московских библиофилов Л.В. Бессмертных, подытоживающая его архивные разыскания. Сюда же включены тексты новелл и канцон в других русских переводах: К.Н. Батюшкова, П.П. Муратова, Л.И. Соколовой и др.; приводятся фрагменты работ А.Н. Веселовского, проясняющих его понимание Боккаччо, новеллистического жанра и эпохи. Все эти материалы сопровождены обстоятельным комментарием.
Особый интерес представляет драматическая история появления перевода А.Н. Веселовского, знаменовавшего вступление Российской империи в эпоху цензурных послаблений и грядущих революционных потрясений. Отдельное внимание уделено инициатору перевода - выдающемуся отечественному книгоиздателю, просветителю и подвижнику П.П. Кончаловскому (1839-1904).
Безусловную ценность настоящему изданию придает иллюстративный ряд, в котором достаточно полно и репрезентативно представлена история иллюстрирования «Декамерона»: от авторского манускрипта с рисунками самого Боккаччо, изумительных иллюминированных рукописей, живописных и графических творений выдающихся художников, вдохновленных новеллами «Декамерона», и до знаменитого парижского издания 1890 года, проиллюстрированного и оформленного Жаком Вагре. Монументальная работа этого прекрасного мастера и была положена в основу дизайн-макета первых двух томов с текстом Боккаччо. В построении верстки «Декамерона» была учтена также традиция, сформировавшаяся в издательской практике XVI-XVIII веков.
Помимо иллюстраций, связанных непосредственно с «Декамероном» и историей его русской публикации, в настоящее издание вошло много тех, которые посвящены другим произведениям Боккаччо, ему самому, его друзьям и памятным местам.
«Декамерон» - одно из излюбленных иллюстраторами всего мира произведений. Настоящим изданием впервые в нашей стране предпринята попытка охватить то лучшее, что было создано ими за шестьсот лет, и представить их работу, не ограничиваясь отдельными иллюстрациями, выбранными наудачу из многих десятков, образующих единое композиционное и художественное целое. Наиболее известные комплекты иллюстраций, включая также малотиражные библиофильские дополнения, сопровождавшие некоторые из них, составили особый том (в трех книгах), выпущенный в качестве дополнительного к основному трехтомнику.
Сюда вошла, в частности, работа Юбера-Франсуа Бургиньона, широко известного под псевдонимом Гравло (1699-1773), созданная им для парижского пятитомного издания 1757-1761 годов и считающаяся его высочайшим достижением. Здесь же воспроизведена и редчайшая анонимная «сюита» из двадцати одной фривольной гравюры. Данной сюитой, в авторстве которой Гравло признаваться не хотел, комплектовалась лишь «особая» часть тиража указанного издания. Крупнейший авторитет по французским и английским иллюстрированным изданиям XVIII - начала XX века, их страстный коллекционер, собравший уникальную библиотеку, президент Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма доктор Гордон Нортон Рэй (1915-1986) причислил издание 1757-1761 годов к числу самых выдающихся иллюстрированных книг всех времен.
Обложка 2
Обложка 1
  • Боккаччо Дж. Декамерон. Дополнительный том. Иллюстрации. Книга 3. [Djv-95.1M] Научное издание. Автор: Джованни Боккаччо (Giovanni Boccaccio).
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2019. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2020
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Джованни Боккаччо. ДЕКАМЕРОН. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТОМ. ИЛЛЮСТРАЦИИ. В трех книгах. 3.
      ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:
      Жан де Бусшер. 1930 г. (6).
      Стил Сэвидж. 1931 г. (32).
      Умберто Брунеллески. 1934 г. (50).
      Мариетта Лидис. 1935 г. (84).
      Рене Рингель. 1940 г. (149).
      Те Роже. 1947 г. (201).
      Рокуэлл Кент. 1949 г. (224).
      Марк Шагал. 1950 г. (269).
      Пьер-Лоран Брено. 1955 г. (298).
      Джино Боккасиле и др. 1955 г. (342).
      Вернер Клемке. 1958 г. (446).
      ПОРТРЕТЫ ДЖОВАННИ БОККАЧЧО (502).
      ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАЦИЙ (502).
      ПРИЛОЖЕНИЕ К ИЗДАНИЮ «МАРК ШАГАЛ. 1950 г.».
      Жак Превер. В те времена. Перевод М.Р. Вирозуба (510).
Аннотация издательства: «Декамерон» Джованни Боккаччо - одна из самых прославленных книг в истории мировой литературы, свыше шести столетий вызывающая неугасающий интерес у самого широкого круга читателей.
Большинство из ста новелл этого сборника, связанных между собой обрамляющим повествованием, посвящено теме любви в различных ее проявлениях. Новеллы рассказываются на протяжении десяти дней 1348 года в обществе десяти хорошо образованных и остроумных молодых людей, укрывшихся на вилле в предместье Флоренции, опустошаемой Черной смертью.
В 1891-1892 годах был опубликован («с незначительными купюрами») полный русский перевод «Декамерона», признанный ныне классическим, умело передающим дух и строй итальянского оригинала. Выполнен он был корифеем отечественной науки академиком А.Н. Веселовским. С тех пор вторая редакция этого перевода (1896 г.) многократно тиражировалась.
Меж тем с «бесцензурной» версией данного перевода могли познакомиться в те годы лишь немногие библиофилы, а до недавнего времени она считалась безвозвратно утраченной. Именно она и воспроизведена в первых двух томах настоящего издания без каких-либо изъятий, при этом была учтена последующая редактура, проведенная А.Н. Веселовским. Более того, в примечаниях раскрыты места, которые он посчитал неудобными для печати, в ряде случаев ограничившись их купированием, а чаще - дав их переложения.
В третьем томе опубликованы статья и комментарий к «Декамерону» известного исследователя классической итальянской литературы М.Л. Андреева, а также статья одного из крупнейших московских библиофилов Л.В. Бессмертных, подытоживающая его архивные разыскания. Сюда же включены тексты новелл и канцон в других русских переводах: К.Н. Батюшкова, П.П. Муратова, Л.И. Соколовой и др.; приводятся фрагменты работ А.Н. Веселовского, проясняющих его понимание Боккаччо, новеллистического жанра и эпохи. Все эти материалы сопровождены обстоятельным комментарием.
Особый интерес представляет драматическая история появления перевода А.Н. Веселовского, знаменовавшего вступление Российской империи в эпоху цензурных послаблений и грядущих революционных потрясений. Отдельное внимание уделено инициатору перевода - выдающемуся отечественному книгоиздателю, просветителю и подвижнику П.П. Кончаловскому (1839-1904).
Безусловную ценность настоящему изданию придает иллюстративный ряд, в котором достаточно полно и репрезентативно представлена история иллюстрирования «Декамерона»: от авторского манускрипта с рисунками самого Боккаччо, изумительных иллюминированных рукописей, живописных и графических творений выдающихся художников, вдохновленных новеллами «Декамерона», и до знаменитого парижского издания 1890 года, проиллюстрированного и оформленного Жаком Вагре. Монументальная работа этого прекрасного мастера и была положена в основу дизайн-макета первых двух томов с текстом Боккаччо. В построении верстки «Декамерона» была учтена также традиция, сформировавшаяся в издательской практике XVI-XVIII веков.
Помимо иллюстраций, связанных непосредственно с «Декамероном» и историей его русской публикации, в настоящее издание вошло много тех, которые посвящены другим произведениям Боккаччо, ему самому, его друзьям и памятным местам.
«Декамерон» - одно из излюбленных иллюстраторами всего мира произведений. Настоящим изданием впервые в нашей стране предпринята попытка охватить то лучшее, что было создано ими за шестьсот лет, и представить их работу, не ограничиваясь отдельными иллюстрациями, выбранными наудачу из многих десятков, образующих единое композиционное и художественное целое. Наиболее известные комплекты иллюстраций, включая также малотиражные библиофильские дополнения, сопровождавшие некоторые из них, составили особый том (в трех книгах), выпущенный в качестве дополнительного к основному трехтомнику.
Сюда вошла, в частности, работа Юбера-Франсуа Бургиньона, широко известного под псевдонимом Гравло (1699-1773), созданная им для парижского пятитомного издания 1757-1761 годов и считающаяся его высочайшим достижением. Здесь же воспроизведена и редчайшая анонимная «сюита» из двадцати одной фривольной гравюры. Данной сюитой, в авторстве которой Гравло признаваться не хотел, комплектовалась лишь «особая» часть тиража указанного издания. Крупнейший авторитет по французским и английским иллюстрированным изданиям XVIII - начала XX века, их страстный коллекционер, собравший уникальную библиотеку, президент Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма доктор Гордон Нортон Рэй (1915-1986) причислил издание 1757-1761 годов к числу самых выдающихся иллюстрированных книг всех времен.
Обложка 2
Обложка 1
  • Гримм Я., Гримм В. Детские и домашние сказки. Дополнительный том. Книга 1. ((Kinder- und hausmarchen)) [Djv- 202M] Научное издание. Авторы: Якоб Гримм, Вильгельм Гримм (Jacob Grimm, Wilhelm Grimm). Составитель: Г.А. Велигорский.
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2020. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2021
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Якоб Гримм Вильгельм Гримм. ДЕТСКИЕ И ДОМАШНИЕ СКАЗКИ. Дополнительный том. ИЛЛЮСТРАЦИИ. В двух книгах. КНИГА ПЕРВАЯ:
      Джон Раскин. Предисловие ко второму изданию «Веселых человечков братьев Гримм». Перевод с английского Г.А. Велигорского (6).
      Немецкие народные истории / Веселые человечки братьев Гримм (Лондон, 1825 / Лондон, 1867) (13).
      Ганс-счастливец. Пересказ для детей (Амстердам, 1840-е годы) (33).
      Ганс-счастливец. Пересказ для детей (Лейден, 1850-е годы) (36).
      Кот в сапогах (Мюнхен, 1843) (39).
      Детские и домашние сказки. Малое издание (Лондон, 1853) (52).
      Как заяц и еж наперегонки бегали (Дюссельдорф, 1855) (202).
      Король-Лягушонок (Лондон, Нью-Йорк, 1874) (213).
      Ганс-счастливец ([Б. м.], 1891) (221).
      Красная Шапочка (Амстердам, 1893) (228).
      Сказок лукошко, домашних и детских (Берлин, 1893) (244).
      Детские и домашние сказки (Штутгарт, 1894) (293).
      Детские и домашние сказки (Мюнхен, 1894) (408).
      Детские и домашние сказки (Париж, 1900) (548).
      Золушка (Амстердам, 1905) (578).
      Детские и домашние сказки. Малое издание (Гютерсло, 1906) (596).
      Белоснежка (Амстердам, 1906) (611).
      Сказки братьев Гримм о животных (Нью-Йорк, 1909) (649).
      Сказки братьев Гримм (Лондон, 1909) (671).
      Сказки братьев Гримм (Лондон, Нью-Йорк, 1910) (775).
      Сказки братьев Гримм (Париж, 1910) (811).
      Белоснежка (Париж, 1910) (842).
      Черт с тремя золотыми волосками (Париж, 1910) (871).
Аннотация издательства: Сказки братьев Гримм знает едва ли не каждый с раннего детства. Но многие ли знают их иллюстраторов - а таковых не одна сотня по всему миру - и видели их самые успешные работы? Меж тем иллюстрированием бессмертных сказок занимались лучшие рисовальщики Европы и Америки.
Сегодня массовыми изданиями этих сказок (сборниками с посредственными рисунками, пестрыми книжками с подчас аляповатыми картинками «для самых маленьких», яркими альбомчиками «под Диснея» и проч.) заполнены полки российских книжных магазинов. И, казалось бы, недостатка в красочных изданиях популярнейших немецких сказок отечественный читатель не испытывает. Но так уж исторически повелось в нашей стране, что публикации классических текстов весьма нечасто сопровождаются классическими же иллюстрациями. И в этом отношении сказочному собранию братьев Гримм особенно не повезло.
Настоящий двухтомник призван восполнить данную лакуну, открыв отечественным книголюбам широчайшую панораму лучшего из того, что было создано - карандашом, резцом либо кистью - великими мастерами за два столетия.
Через руки составителя прошли сотни книг, порой очень редких. Во внимание не принималась продукция для малышей. Рассматривались преимущественно работы тех художников, в которых отсутствует нарочитая детскость. В результате удалось отобрать тридцать семь книг.
Жемчужинами коллекции стали изумительные творения таких гениев, как Джордж Крукшенк (1792-1878), Артур Рэкхам (1867-1939), Эдмунд Дюлак (1882-1953) и Кай Нильсен (1886-1957).
Воспроизведены не только полные комплекты иллюстраций, но и все элементы оформления (наряду с переплетами, обложками и титульными страницами). Если интересен макет книги, то его фрагменты также включены, чтобы можно было представить издание в целом. Совокупный изобразительный ряд составил свыше двух тысяч позиций.
Собрание иллюстраций предваряет впервые переведенное на русский язык программное эссе знаменитого английского искусствоведа Джона Рас- кина (1819-1900), написанное как предисловие к книжке «Веселые человечки братьев Гримм» (с иллюстрациями Дж. Крукшенка), - один из важнейших манифестов «золотого века» английской детской литературы.
Обложка 2
Обложка 1
  • Гримм Я., Гримм В. Детские и домашние сказки. Дополнительный том. Книга 2. ((Kinder- und hausmarchen)) [Djv- 200M] Научное издание. Авторы: Якоб Гримм, Вильгельм Гримм (Jacob Grimm, Wilhelm Grimm). Составитель: Г.А. Велигорский.
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2020. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2021
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Якоб Гримм Вильгельм Гримм. ДЕТСКИЕ И ДОМАШНИЕ СКАЗКИ. Дополнительный том. ИЛЛЮСТРАЦИИ. В двух книгах. КНИГА ВТОРАЯ:
      Немецкие сказки, собранные братьями Гримм (Мюнхен, 1911) (5).
      Сказки братьев Гримм (Лондон, 1911) (83).
      Сказки братьев Гримм (Лондон, Нью-Йорк, 1912) (95).
      Сказки братьев Гримм (Мюнхен, 1913) (171).
      Сказки братьев Гримм (Лондон, 1913) (209).
      Сказки братьев Гримм (Нью-Йорк, 1917) (238).
      Братец и сестрица (Лондон, 1917) (349).
      «Гензельи Гретель» и другие сказки (Нью-Йорк, 1921) (399).
      «Золотая птица» и другие сказки (Филадельфия, 1922) (446).
      «Гензельи Гретель» и другие сказки (Берлин, Грюневальд, 1923) (466).
      Детские и домашние сказки (Лейпциг, 1925) (500).
      Братец и сестрица (Лондон, 1931) (575).
      [Король-] лягушонок (Париж, 1937) (614).
      Детские и домашние сказки (Берлин, 1963) (621).
      «Про можжевеловый куст» и другие сказки братьев Гримм (Нью-Йорк, 1973) (823).
      Источники иллюстраций и других репродуцированных изображений. Составитель Г.А. Велигорский (853).
Аннотация издательства: Сказки братьев Гримм знает едва ли не каждый с раннего детства. Но многие ли знают их иллюстраторов - а таковых не одна сотня по всему миру - и видели их самые успешные работы? Меж тем иллюстрированием бессмертных сказок занимались лучшие рисовальщики Европы и Америки.
Сегодня массовыми изданиями этих сказок (сборниками с посредственными рисунками, пестрыми книжками с подчас аляповатыми картинками «для самых маленьких», яркими альбомчиками «под Диснея» и проч.) заполнены полки российских книжных магазинов. И, казалось бы, недостатка в красочных изданиях популярнейших немецких сказок отечественный читатель не испытывает. Но так уж исторически повелось в нашей стране, что публикации классических текстов весьма нечасто сопровождаются классическими же иллюстрациями. И в этом отношении сказочному собранию братьев Гримм особенно не повезло.
Настоящий двухтомник призван восполнить данную лакуну, открыв отечественным книголюбам широчайшую панораму лучшего из того, что было создано - карандашом, резцом либо кистью - великими мастерами за два столетия.
Через руки составителя прошли сотни книг, порой очень редких. Во внимание не принималась продукция для малышей. Рассматривались преимущественно работы тех художников, в которых отсутствует нарочитая детскость. В результате удалось отобрать тридцать семь книг.
Жемчужинами коллекции стали изумительные творения таких гениев, как Джордж Крукшенк (1792-1878), Артур Рэкхам (1867-1939), Эдмунд Дюлак (1882-1953) и Кай Нильсен (1886-1957).
Воспроизведены не только полные комплекты иллюстраций, но и все элементы оформления (наряду с переплетами, обложками и титульными страницами). Если интересен макет книги, то его фрагменты также включены, чтобы можно было представить издание в целом. Совокупный изобразительный ряд составил свыше двух тысяч позиций.
Собрание иллюстраций предваряет впервые переведенное на русский язык программное эссе знаменитого английского искусствоведа Джона Раски- на (1819-1900), написанное как предисловие к книжке «Веселые человечки братьев Гримм» (с иллюстрациями Дж. Крукшенка), - один из важнейших манифестов «золотого века» английской детской литературы.
Обложка 2
Обложка 1
  • Кретьен де Труа. Ланселот. Ивэйн. [Djv-12.9M] Научное издание. Автор: Кретьен де Труа (Chretien de Troyes). Ответственный редактор: Л.В. Евдокимова. Издание подготовили: В.Б. Микушевич, Н.М. Долгорукова, А.В. Демахина, М.М. Панадопуло.
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2019. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2020
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Кретьен де Труа. Ланселот, или Рыцарь повозки. Перевод с французского В.Б. Микушевича. «Поскольку госпожа Шампани...» (7).
      Кретьен де Труа. Ивэйн, или Рыцарь со львом. Перевод с французского В.Б. Микушевича. «В палатах короля Артура...» (247).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      Н.М. Долгорукова. Cest romanz fist Cresti'ens: Кретьен де Труа и рождение французского романа (479).
      В.Б. Микушевич. Эзотерика рыцарского романа: Провансальская и кельтская традиции в романах Кретьена де Труа (535).
      ПРИМЕЧАНИЯ:
      Ланселот, или Рыцарь Повозки. Составитель Долгорукова Н.М., Демахина А.В. (601).
      Ивэйн, или Рыцарь со Львом. Составитель Долгорукова Н.М., Пападопуло М.М. (679).
      Список иллюстраций. Составитель Н.М. Долгорукова (723).
      Список сокращений. Составитель Н.М. Долгорукова (729).
Аннотация издательства: Имя Кретьена де Труа ныне известно, пожалуй, каждому, кто хоть мало-мальски знаком с литературой средних веков. С деятельностью этого шампанского трубадура, придворного сочинителя Марии Французской, прочно ассоциируется самое понятие «Средневековье», а без его произведений о короле Артуре и его рыцарях, о белокурой Изольде, об отважном Тристане и обманутом короле Марке была бы невозможна вся последующая европейская литература.
Рыцарские романы Кретьена де Труа породили богатую традицию, множество переложений и подражаний. Влияние их пронизывает всю последующую куртуазную письменность Франции, отголоском звучит в поэме «Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарь» и даже ощущается в «Смерти Артура» Томаса Мэлори, а их создателя, трувера Кретьена де Труа, певца адюльтера и куртуазной любви, по праву считают не только создателем канона рыцарского романа, но и основоположником европейского романа в целом.
Произведения Кретьена - это многоуровневые тексты, в которых причудливым образом сопрягаются лирическое и эпическое, авантюрное и духовное, мир окситанской Франции и сказочная утопия Артурова королевства, возникшего в незапамятные времена. Артур правит лишь там, где существует подлинная рыцарственность. Прочно увязанный с кельтской мифологией, нам открывается фантасмагорический, параллельный реальному, мир, в котором в облике рыцаря сочетаются черты бретонского отважного воина, кельтского бога света и христианского святого подвижника, а в образе его возлюбленной - черты европейской дамы 12-го столетия и кельтской чаровницы-феи, охранительницы магического источника.
В 1980 году в серии «Литературные памятники» увидели свет два романа Кретьена - «Клижес» и «Эрек и Энеида». Настоящее издание - это своего рода второй том Кретьена, в который вошли полные переводы двух других его романов (из трех оставшихся), «Ланселот» и «Ивэйн», выполненные В.Б. Микушевичем, одним из крупнейших отечественных переводчиков. «Ивэйн» уже выходил ранее в его переводе - в 1974 году, в «Библиотеке всемирной литературы», причем переведена была лишь часть романа. В этот раз перевод «Ивэйна» сделан, по сути, заново.
Немалый интерес вызовут сопутствующие статьи Н.М. Долгоруковой и В.Б. Микушевича, прочно увязывающие творчество Кретьена де Труа не только с литературоведческой традицией, творчеством Васа и Марии Французской, но и с целым пластом духовной культуры, начиная от альбигойских и манихейских учений и заканчивая «веселой наукой» трубадуров, воспетой Фридрихом Ницше.
Воспринять тексты Кретьена, погрузиться в его эпоху, проникнуться ее атмосферой помогут обстоятельные и обширные комментарии.
Рекомендуется широкому кругу читателей.
Обложка 2
Обложка 1
  • Мак Орлан П. Дополнительный том. Иллюстрации. (Le quai des brumes) [Djv-69.1M] Научное издание. Автор: Пьер Мак Орлан (Pierre Mac Orlan). Составитель: Г.А. Велшорский.
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2020. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2021
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Пьер Мак Орлан. НАБЕРЕЖНАЯ ТУМАНОВ. Дополнительный том.
      ИЛЛЮСТРАЦИИ:
      Пьер Мак Орлан. Жизнь и творчество:
      Портреты и фотографии (6).
      Памятные медали (35).
      Иллюстрации к произведениям Мак Орлана:
      Публикации из журнала «Штык» (Париж, 1915-1917) (36).
      «Зверь торжествующий. Желтый смех» (Париж, 1920) (54).
      «Негр Леонард и мэтр Иоганн Мюллен» (Париж, 1920) (55).
      За чтением «Альберта Великого» (70).
      «На борту «Утренней Звезды» (Париж, 1921) (71).
      «В наплыве чувств» (Париж, 1923) (77).
      «Ночная Маргарита» (Париж, 1925) (106).
      «Огни Парижа» (Париж, 1925) (114).
      «Торговые лавочки» (Париж, 1925) (116).
      «Пестрые лавочки» (Париж, 1925) (124).
      «Порт мертвых вод» (Париж, 1926) (131).
      «Пляска смерти» (Париж, 1927) (140).
      «ДинаМиами» (Париж, 1928) (165).
      «Ночи в трущобах» (Париж, 1929) (166).
      «Матросская песня» (Париж, 1929) (171).
      «Тайные картины Парижа» (Париж, 1930) (172).
      «Маленькие кузины» (Париж, 1934) (229).
      «Ночная Маргарита» (Париж, 1935) (232).
      «В госпитале Марии Магдалины» (Париж, 1935) (243).
      «Демоны-хранители» (Париж, 1937) (253).
      «Дьявол на прогулке» (Париж, 1939) (265).
      «Уходящая пышность: ярмарочные впечатления» (Париж, 1945) (266).
      «Фартовые девчонки и европейские гавани» (Париж, 1946) (278).
      «Якорь милосердия» (Париж, 1947) (287).
      «Набережная Туманов» (Париж, 1948) (323).
      «Папаша Барбансон» (Париж, 1948) (362).
      «Под знаком белизны» (Париж, 1950) (373).
      «Костяные трубки, или Фанни Хилл» (Париж, 1951) (381).
      «Когда я научился заниматься любовью» (Бостон, 1951) (400).
      «Картины Парижа» (Париж, 1951) (402).
      «Собрание сочинений Пьера Мак Орлана» (Париж, 1949-1954) (416).
      «Якорь милосердия» (Париж, 1945) (423).
      «Якорь милосердия» (Париж, 1971) (424).
      Комикс «Ночь Мак Орлана» по мотивам произведений писателя (Сен-Бриак-сюр-Мер, 2014) (431).
      Театральные и кинематографические адаптации произведений Мак Орлана:
      «Кавалеристка Эльза» (1925) (435).
      «Набережная Туманов» (1938) (436).
      «Ночная Маргарита» (1953) (446).
      «Бандера» (1939) (456).
      «Полуночный обычай» (1939) (458).
      «Безнадежное путешествие» (1943) (459).
      Список иллюстраций. Составитель Г.А. Велигорский (460).
Аннотация издательства: Пьер Мак Орлан, в молодости мечтавший посвятить себя изобразительному искусству, но в итоге избравший писательскую стезю, был дружен с выдающимися художниками своего времени. Ими было оформлено множество его книг, чаще всего первых изданий. Обладая отменным вкусом, Мак Орлан играл определяющую роль при подборе иллюстраторов для его текстов. Тандем «писатель - художник» неизменно приводил к изумительному результату. Получались книжки-шедевры. Печатались они, как правило, маленькими тиражами и долго на прилавках не залеживались. Сегодня эти раритеты практически недоступны библиофилам и, если попадают к букинистам, продаются по заоблачным ценам.
В серии «Литературные памятники» вышел сборник с семью лучшими романами Мак Орлана. В настоящем томе, дополнительном к «литпамятнику», воспроизведены классические иллюстрации к данным романам, кадры из их киноэкранизаций, а также архивные документы, связанные с писателем, его окружением и событиями его жизни.
Но указанными романами литературное наследие Мак Орлана не исчерпывается. Оно грандиозно, как грандиозна и галерея неразрывно связанных с этим наследием иллюстраций. В совокупности они дают емкое представление о мире героев выдающегося писателя и косвенно - о богатстве и многокрасочной палитре его внутреннего мира. Именно поэтому в настоящем издании представлен гораздо более широкий изобразительный ряд, в который вошли также иллюстрации к сочинениям, еще ожидающим своего русского перевода.
В колонтитулах страниц указано, к какому произведению Мак Орлана принадлежит та или иная иллюстрация. Если она связана с одним из «литпамятниковских» романов, ее будет сопровождать подпись, чаще всего в виде цитаты из романа. В ином случае подпись отсутствует.
Обложка 1
Обложка 1
  • Сервантес Сааведра М. Назидательные новеллы. Дополнительный том. [Djv-65.0M] Научное издание. Автор: Мигель де Сервантес Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra).
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2020. - Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники Всемирной Литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2021
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Мигель де Сервантес Сааведра. НАЗИДАТЕЛЬНЫЕ НОВЕЛЛЫ. Дополнительный том.
      ИЛЛЮСТРАЦИИ:
      Иконография Сервантеса:
      Портреты (6).
      Обложки, фронтисписы и титульные страницы (20).
      Живопись (24).
      Памятники (27).
      Титульные страницы изданий сочинений Сервантеса:
      1585-1614 гг. (28).
      1614-1617 гг. (29).
      «Назидательные новеллы»
      «Назидательные новеллы Мигеля де Сервантеса Сааведры». Первое издание (Мадрид, 1613) (30).
      «Назидательные новеллы Мигеля де Сервантеса Сааведры». Второе издание (Мадрид, 1615) (41).
      «Назидательные новеллы Мигеля де Сервантеса Сааведры». Третье издание (Мадрид, 1617) (42).
      «Назидательные новеллы Мигеля де Сервантеса Сааведры». Первое итальянское издание (Милан, 1627) (43).
      «Великодушный поклонник» (Севилья, между 1725 и 1738) (44).
      «Назидательные новеллы». В 2 т. (Амстердам; Лейпциг, 1739) (46).
      «Испанские новеллы Мигеля де Сервантеса». В 2 т. (Париж, 1775-1777) (60).
      «Назидательные новеллы» (между 1790 и 1795 гг.) (73).
      «Назидательные новеллы, сочиненные Мигелем де Сервантесом Сааведрой». В 2 т. (Мадрид, 1829) (85).
      «Назидательные новеллы Сервантеса» (Барселона, 1844) (99).
      «Назидательные новеллы» (Валенсия, 1877) (102).
      «Английская испанка. Ревнивый эстремадурец» (Мадрид, 1877) (104).
      «Назидательные новеллы» (Барселона, 1881) (105).
      «Ринконете и Кортадильо» (Париж, 1891) (110).
      «Ринконете и Кортадильо» (Барселона, 1897) (170).
      «Цыганочка» (Мадрид, 1899) (203).
      «Назидательные новеллы Сервантеса» (Филадельфия, 1900) (218).
      «Назидательные новеллы» (Барселона, 1900) (231).
      «Цыганочка» (Барселона, 1900) (248).
      «Английская испанка» (Барселона, 1916) (262).
      «Ревнивый эстремадурец» (Валенсия, 1945) (274).
      «Ринконете и Кортадильо» (Барселона, 1952) (306).
      «Ринконете и Кортадильо. Ревнивый эстремадурец» (Барселона, [б.г.]) (313).
      «Высокородная судомойка» (Барселона, [б.г.]) (321).
      «Ринконете и Кортадильо» (Мадрид, [б.г.]) (334).
      Живопись, скульптура, графика (348).
      ПРИЛОЖЕНИЕ. Неожиданный «Дон Кихот». Непривычные образы героев романа:
      Служанки герцогини омывают Дон Кихота. Художник Ш.-Н. Кошен-старший, Л.-М. Кошен-Холтемельс (352).
      Мудрость исцеляет Дон Кихота от безумия. Художник А. Куапель (354).
      Дочь трактирщика и служанка Мариторна привязывают Дон Кихота к оконной решетке. Художник А. Куапель (356).
      Донья Родригес под покровом ночи приходит в комнату Дон Кихота. Художник А. Куапель (358).
      Прибытие Санчо Пансы на остров Баратарию. Художник А. Куапель (360).
      Дон Кихот в горах Сьерра-Морена. Художник Дж.-Г. Мортимер (362).
      Дон Кихот и Санчо Панса, сидя на скамейке, выслушивают рассказы шарлатана с обезьяною на плече. Художник Б. Пинелли (363).
      Видение Дон Кихота. Художник Ф. де Гойя (364).
      Дон Кихот. Художник А. Лилль (365).
      Бюст Дон Кихота. Скульптор Н. Сентенах-и-Кабапас (366).
      Дон Кихот верхом на Россинанте. Художник Н. Сентепах-и-Кабанас (367).
      Дон Кихот в трактире. Художник В. Ириарте (368).
      Санчо Панса обретает своего осла. Художник X. Морено Карбонеро (369).
      Начало девятой главы Первой части «Дон Кихота». Художник Г. Перес Дуриас (370).
      Список иллюстраций. Составитель Г.А. Велигорский (371).
.
Обложка 2