Публичная Библиотека
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг, авторов произведений и переводов

'Литературные памятники'

-

(1948)

...книжная серия академической художественной, документальной литературы, классической поэзии. Издается с 1948 года под эгидой Академии наук СССР; с 1992 года - РАН. Инициатором создания серии был Президент АН СССР, академик С.И. Вавилов.
...Издания тщательно подготовлены в текстологическом отношении и снабжены обширными научными комментариями. В подготовке их принимают участие многие авторитетные советские ученые. В организации серии большое участие приняли М. Алексеев, В. Жирмунский, Н. Конрад, Д. Лихачев и др.
.
.
По алфавиту: | А - В | Г - Е | Ж - Л | М - О | П - Р | С - Т | У - Я | Дополнения |
.
.
Выпуски Ж-Л:
* Жанен Ж.Г. Мертвый осел и гильотинированная женщина. (1996)
* Жизнеописания трубадуров. (1993)
* Жихарев С.П. Записки современника. (1955)
* Заболоцкий Н. Столбцы. (2016)
* Зайн ал-Абидин Марагаи. Дневник путешествия Ибрахим-бека или его злоключения по причине фанатической любви к Родине. (1963)
* Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о Гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне. (1948)
* Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о Гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне. (1962)
* Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о Гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне. (1993)
* Ибсен Г.И. Кесарь и Галилеянин. Росмерсхольм. (2006)
* Иванов В.В. Тайное тайных. (2012)
* Иванов В.И. Повесть о Светомире царевиче. (2015)
* Из ранней валлийской поэзии. (2012)
* Илья Муромец. (1958) Сборник
* Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. (1974)
* Ирвинг В. История Нью-Йорка. (1968) Сборник
* Исландские пряди. (2016)
* Исландские пряди. (2017)
* Исэ моногатари. (1979)
* Йейтс У.Б. Избранные стихотворения лирические и повествовательные. (1995)
* Кабус-намэ. (1953)
* Кальдерон де ла Барка П. Драмы. В двух книгах. Книга 1. (1989)
* Кальдерон де ла Барка П. Драмы. В двух книгах. Книга 2. (1989)
* Капнист В.В. Опыт перевода и подражания Горациевых од. (2013)
* Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. (1984)
* Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. (1987)
* Катон М.П. Земледелие. (1950)
* Катон М.П. Земледелие. (1998)
* Катон М.П. Земледелие. (2008)
* Катулл Г.В. Книга стихотворений. (1986)
* Кафка Ф. Замок. (1990)
* Каштелу Бранку К. Падший ангел. (2011)
* Кид Т. Испанская трагедия. (2011)
* Китс Дж. Письма 1815-1820. (2011)
* Китс Дж. Стихотворения. (1986)
* Клодель П. Благая весть Марии. (2006)
* Книга моего деда Коркута: Огузский героический эпос. (1962)
* Книга моего деда Коркута: Огузский героический эпос. (2007)
* Книга о Ласаро де Тормес. (2017)
* Ковалевская С.В. Воспоминания. Повести. (1974)
* Кольридж С.Т. Стихи. (1974)
* Конгрив У. Комедии. (1977)
* Конрад Дж. Тайный агент: Простая история. На взгляд Запада. (2012)
* Корнилович А.О. Сочинения. Письма. (1957)
* Кохановский Я. Избранные произведения. (1960)
* Кошелев А.И. Записки Александра Ивановича Кошелева (1812-1883 годы). (2002)
* Кребийон К. Заблуждения сердца и ума, или Мемуары г-на Де Мелькура. (1974)
* Кребийон К. Шумовка, или Танзай и Неадарне. Софа. (2006)
* Кретьен де Труа. Эрек и Энида. Клижес. (1980)
* Крылов И.А. Басни. (1956)
* Крюденер Ю. Валерии, или Письма Густава де Линара Эрнесту де Г... (2000)
* Ксенофонт. Анабасис. (1951)
* Ксенофонт. Киропедия. (1976)
* Ксенофонт. Киропедия. (1993)
* Кудруна. (1983)
* Курбский А.М. История о делах великого князя московского. (2015)
* Куртиль де Сандра Г. Мемуары M.L.C.D.R. (2016)
* Кэрролл Л. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. (1978)
* Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. (1979)
* Ла Боэси Э. Рассуждение о добровольном рабстве. (1952)
* Ла Боэси Э. Рассуждение о добровольном рабстве. (1962)
* Лабе Л. Сочинения. (1988)
* Лакло П.А.Ф.Ш. Опасные связи. (1965)
* Ларошфуко Ф. Мемуары. Максимы. (1975)
* Ларошфуко Ф. Мемуары. Максимы. (1993)
* Лас Касас Б. История Индий. (1968)
* Лас Касас Б. История Индий. (2007)
* Лафайет М.М. Сочинения. (2007)
* Лафонтен Ж. Любовь Психеи и Купидона. (1964)
* Лев Африканский. Африка - третья часть света: Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть. (1983)
* Легенда о докторе Фаусте. (1958)
* Легенда о докторе Фаусте. (1978)
* Легенда о Тристане и Изольде. (1975)
* Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени. (1962)
* Лесков Н.С. Чертовы куклы. (2015)
* Ли Жу-чжэнь. Цветы в зеркале. (1959)
* Лирика русской свадьбы. (1973)
* Лихачев Д.С. Письма о добром. (2006)
* Лихтенберг Г.К. Афоризмы. (1964)
* Лихтенберг Г.К. Афоризмы. (1965)
* Лихтенберг Г.К. Афоризмы. (1994)
* Л.H. Толстой и А.А. Толстая. Переписка (1857-1903). (2011)
* Л.H. Толстой и А.А. Толстая. Переписка (1857-1903). (2017)
* Луве де Кувре Ж.Б. Любовные похождения шевалье де Фобласа. (2014) Роман
* Лукан М.А. Фарсалия или Поэма о гражданской войне. (1951)
* Лукан М.А. Фарсалия или Поэма о гражданской войне. (1993)
* Луллий Р. Книга о Любящем и Возлюбленном. (1997)
* Луллий Р. Книга о Любящем и Возлюбленном. (2003)
* Лунин М.С. Письма из Сибири. (1988)
* Лэм. Ч. Очерки Элии. (1979)
.
  • Жанен Ж.Г. Мертвый осел и гильотинированная женщина. (Lane mort et la femme guillotinee) [Djv-ZIP] Издание подготовила С.Р. Брахман. Ответственный редактор А.Д. Михайлов. Иллюстрации Тони Жоанно.
    (Москва: Издательство 'Ладомир', Наука, 1996. - Литературные Памятники)
    Скан: mor, формат Djv: Alexx, 2012; Не публикуется по требованию издательства 'Ладомир'
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Жюль Жавен. Мертвый осел и гильотинированная женщина. (Перевод С.Р. Брахман)
      Предуведомление (7).
      I. Застава Комба (21).
      II. 'Добрый Кролик' (30).
      III. Системы (40).
      IV. Морг (57).
      V. Медицинская вечеринка (68).
      VI. Сборщица пожертвований (73).
      VII. Добродетель (81).
      VIII. Рассуждение о нравственном уродстве (88).
      IX. Опись имущества (93).
      X. Поэзия (102).
      XI. Женни (106).
      XII. Лицедей (111).
      XIII. Отец и мать (115).
      XIV. Воспоминания висельника (121).
      XV. Посаженный на кол (136).
      XVI. 'Капуцины' (151).
      XVII. Возвращение (159).
      XVIII. Дом терпимости (166).
      XIX. Сильвио (184).
      XX. Суд присяжных (194).
      XXI. Темница (202).
      XXII. Тюремщик (209).
      XXIII. Приют Сальпетриер (216).
      XXIV. Поцелуй (220).
      XXV. Последний день приговоренного к смерти (226).
      XXVI. 'Грязи' (241).
      XXVII. Палач (249).
      XXVIII. Саван (255).
      XXIX. Кламар (261).
      ДОПОЛНЕНИЕ
      Оноре де Бальзак. XXX. Нож для разрезания бумаги (275).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      С.Р. Брахман. 'Неистовый' насмешник (285).
      С.Р. Брахман. Судьба первого романа Жюля Жанена в России (317).
      Примечания. (Сост. С.Р. Брахман) (345).
.
.
  • Жизнеописания трубадуров. [Djv-30.8M] [Pdf-56.6M] Издание подготовил М.Б. Мейлах. Ответственный редактор Е.М. Мелетинский.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1993. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат: glarus63, предоставил: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От составителя (5).
      ЖИЗНЕОПИСАНИЯ ТРУБАДУРОВ. Перевод М.Б. Мешаха и Н.Я. Рыковой. Переводы стихов Л.Г. Архипова, Д.В. Бобышева, В.А. Дынник, A. Г. Наймана, С.В. Петрова (8).
      ЖАН ДЕ НОСТРДАМ. ЖИЗНЕОПИСАНИЯ ДРЕВНИХ И НАИСЛАВНЕЙШИХ ПРОВАНСАЛЬСКИХ ПИИТОВ, ВО ВРЕМЕНА ГРАФОВ ПРОВАНССКИХ ПРОЦВЕТШИХ. Перевод С.В. Петрова (259).
      ДОПОЛНЕНИЯ:
      Дополнение первое. Параллельные провансальские, итальянские и испанские источники (339).
      Дополнение второе. Параллельные латинские источники (361).
      Дополнение третье. Литературные обработки сюжета 'съеденного сердца' (434).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      М.Б. Мейлах. Средневековые провансальские жизнеописания и куртуазная культура трубадуров (507).
      М.Б. Мейлах. Жан де Нострдам и его 'Жизнеописания древних и наиславнейших провансальских пиитов' (550).
      М.Л. Гаспаров. Любовный учебник и любовный письмовник (Андрей Капеллан и Бонкомпаньо) (571).
      M. Б. Мейлах. Об одной ранней сатире на куртуазию: 'Предписания Любви' Франческо да Барберино (574).
      Примечания
      Жизнеописания трубадуров. Составил М.Б. Мейлах (583).
      Жан де Нострдам. Жизнеописания древних и наиславнейших провансальских пиитов, во времена графов Провансских процветших. Составили М.Б. Мейлах и Л.П. Каменотрус-Занд (648).
      Дополнения (679).
      Дополнение первое. Параллельные провансальские, итальянские и испанские источники. Составил М.Б. Мейлах (680).
      Дополнение второе. Параллельные латинские источники. Составил М.Л. Гаспаров и М.Б. Мейлах (688).
      Дополнение третье. Литературные обработки сюжета 'съеденного сердца'. Составил М.Б. Мейлах (702).
      Список иллюстрации (705).
      Table des illustrations (706).
      Postface (707).
      Указатели (710).
      Sommaire (735).
.
.
  • Жихарев С.П. Записки современника. [Djv-11.8M] Редакция, статьи и комментарии Б.М. Эйхенбаума. Ответственный редактор Б.В. Томашевский.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1955. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: ???, AAW, OCR, формат Djv: mor, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Записки современника
      От издателя (5).
      Часть I. Дневник студента (7-236).
      Часть II. Дневник чиновника (237-556).
      Воспоминания старого театрала (557-634).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      От редакции (637).
      С.П. Жихарев и его дневники (638).
      Обзор театрального материала в 'Записках' и 'Воспоминаниях' Жихарева (662).
      Источники текста 'Записок' и 'Воспоминаний' Жихарева (672).
      Примечания (691).
      Переводы иноязычных текстов (776).
      Словарь имен (786).
      Словарь пьес (826).
.
.
  • Зайн ал-Абилин Марагаи. Дневник путешествия Ибрахим-бека или Его злоключения по причине фанатической любви к Родине. [Djv- 3.4M] Издание подготовили Г.П. Михалевич и А.М. Шойтов. Перевод с персидского Г.П. Михалевич. Ответственный редактор З.Я. Ворожейкина.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1963. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От редакции (5).
      Биография автора. Мухаммад Казим Ширази (7).
      ДНЕВНИК ПУТЕШЕСТВИЯ ИБРАХИМ-БЕКА
      Обращение к читателям (11).
      Дневник путешествия Ибрахим-бека (13).
      Заключение (223).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      Зайн ал-Абидин Марагаи и его роман. А.М. Шойтов (231).
      Комментарии. Г.П. Михалевич и А.М. Шойтов (255).
От редакции: Роман Зайн ал-Абидина Марагаи - одно из замечательных произведений персидской литературы XIX в.
Оказав большое влияние на развитие революционных настроений в Иране, 'Дневник путешествия Ибрахим-бека' получил широкое распространение далеко за его пределами - в Турции, Индии, Закавказье и Средней Азии. Яркое и правдивое изображение иранской действительности, глубокий патриотизм и обличительный пафос делают эту книгу выдающимся образцом персидского критического реализма...
.
  • Записки Юлия Цезаря и его продолжателей о Галльской войне, о Гражданской войне, об Александрийской войне, об Африканской войне. [Djv- 9.5M] Перевод и комментарии М.М. Покровского. Ответственный редактор И.И. Толстой.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1948. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Г. Юлий Цезарь
      ГАЛЛЬСКАЯ ВОЙНА (BELLUM GALLICUM)
      КНИГА ПЕРВАЯ
      География Галлии (гл.1). Поход против гельветов (гл.2-29). Поход против Ариовиста (гл.30-54) (7-37).
      КНИГА ВТОРАЯ
      Поход против бельгов (гл.1-33): а) Покорение западных бельгов (гл.1-15). б) Победа над нервиями и их союзниками (гл.16-28). в) Покорение адуатуков (гл.29-33). Покорение аремарийских племен (гл.34). Покорение германских племен. Отъезд Цезаря в Италию. Благодарственное молебствие (гл.35) (38-54).
      КНИГА ТРЕТЬЯ
      Борьба с альпийскими племенами (гл.1-6). Морская война с ареморийскими племенами (гл.7-16). Победа Титурия Сабина над венеллами (гл.17-19). Победа П. Красса над аквитанами (гл.20-27). Поход Цезаря против моринов и менапиев (гл.28-29) (55-69).
      КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
      Война с усипетами и тенктерами (гл.1-15). Первая переправа Цезаря через Рейн (гл.16-19). Первая переправа Цезаря в Британнию (гл.20-36). Наказание моринов и менапиев (гл.37-38) (70-87).
      КНИГА ПЯТАЯ
      Наказание пирустов в Иллирии (гл.1). Меры против треверов и эдуя Думнорига(гл.2-7). Вторая переправа Цезаря в Британнию (гл.8-23). Отпадение эбуронов и гибель пятнадцати когорт Сабина и Котты (гл.24-37). Осада лагеря Кв. Цицерона (гл.38-52). Беспорядки в стране сенонов и треверов. Гибель Индутиомара (гл.53-58) (88-117).
      КНИГА ШЕСТАЯ
      Покорение нервиев, сенонов, карнутов, менапиев и треверов (гл.1-8). Вторая переправа Цезаря через Рейн. Сравнительная характеристика галльских и германских нравов (гл.9-29). Наказание Амбиорига и эбуронов (гл.30-43). Суд и казнь Аккона (гл.44) (118-140).
      КНИГА СЕДЬМАЯ
      Начало восстания всей Галлии. Верцингеториг (гл.1-5). Начало войны. Завоевание Веллаунодуна, Кенаба и Новиодуна (гл.6-13). Осада и завоевание Аварика(гл.14-31). Осада Герговии. Отступление Цезаря. Отпадение эдуев (гл.32-56). Поход Лабиэна против парисиев (гл.57-62). Новые приготовления обеих сторон к борьбе (гл.63-65). Победа Цезаря над Верцингеторигом (гл.66-68). Блокада и взятие Алесии(гл.69-90) (141-188).
      КНИГА ВОСЬМАЯ
      Гирций. Записки о Галльской войне (De Bello Gallico, liber VIII). Предисловие. Новые попытки восстания. Покорение битуригов и карнутов (гл.1-6). Поход Цезаря против белловаков (гл.7-23). Разделение римской армии. Поход Лабиэна против треверов (гл.24-25). Поход Каниния и Фабия против Думнака (гл.26-31). Осада и взятие Укселлодуна (гл.32-44). Последняя борьба с треверами и Коммием. Покорение Аквитании (гл.45-48). Второе предисловие. Приготовления к гражданской войне (гл.49-55) (189-217).
      ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА (BELLUM CIVILE)
      КНИГА ПЕРВАЯ
      Постановление сената против Цезаря. Начало гражданской войны (гл.1-6). Завоевание Италии (гл.7-23). Осада и капитуляция Брундисия. Переправа Помпея в Диррахий (гл.24-29). Бегство Котты из Сардинии и Катона из Сицилии (гл.30-31). Пребывание Цезаря в Риме. Отъезд в Цисальпийскую Галлию (гл.32-33). Осада Массилии (гл.34-36). Поход Фабия в Испанию (гл.37-40). Затруднительное положение Цезаря под Илердой (гл.41-55). Морское сражение под Массилией (гл.56-58). Улучшение положения Цезаря под Илердой (гл.59-62). Отступление и капитуляция афранианиев (гл.63-87) (219-266).
      КНИГА ВТОРАЯ
      Осада Массилии (гл.1-16). Капитуляция Варрона. Покорение всей Испании. Назначение Цезаря диктатором (гл.17-21). Капитуляция Массилии (гл.22). Несчастный поход Куриона в Африку (гл.23-44) (267-293).
      КНИГА ТРЕТЬЯ
      Пребывание Цезаря в Риме и в Брундисии (гл.1-2). Приготовление Помпея (гл.3-5). Переправа Цезаря в Эпир и первые сражения с помпеянцами. Новые попытки переговоров (гл.6-19). Беспорядки в Италии, вызванные претором М. Целием Руфом (гл.20-22). Нападение Либона на Брундисий (гл.23-24). Соединение М. Антония с Цезарем (гл.25-30). Вымогательства Сципиона в Сирии (гл.31-33). Занятие Этолии, Фессалии и Македонии легатами Цезаря (гл.34-35). Операция Сципиоиа против Домиция и Помпея Младшего против Орика и Лисса (гл.36-40). Фортификационные работы и сражения Цезаря и Помпея под Диррахием. Последняя попытка примирения (гл.41-58). Победоносный прорыв Помпея (гл.59-72). Благополучное отступление Цезаря в Фессалию (гл.73-81). Приготовления обеих сторон к решительному сражению (гл.82-87). Сражение при Фарсале (гл.88-99). Последние операциипомпеянцев на море (гл.100-101). Бегство и гибель Помпея (гл.102-104). Спасение храмовых сокровищ в Эфесе. Знамения (гл.105). Начало Александрийской войны (гл.106-112) (294-355).
      АЛЕКСАНДРИЙСКАЯ ВОЙНА (ВELLUM ALEXANDRINUM) (Неизвестного автора)
      Военные приготовления Цезаря и александрийцев (гл.1-3). Захват власти Арсиноей. Гибель Ахиллы. Возвышение евнуха Ганимеда. Порча воды в районе, занимаемом Цезарем. Прибытие 37-го легиона. Морское сражение у Херсонеса (гл.4-11). Восстановление александрийского флота. Морское сражение и занятие Цезарем Фароса (гл.12-18). Поражение Цезаря при Гептастадии (гл.19-21). Освобождение Птолемея. Морское сражение при Канопе (гл.22-25). Занятие Митридатом Пелусия. Поражение и гибель Птолемея. Сдача Александрии. Отъезд Цезаря (гл.26-33). Переговоры Домиция Кальвина с Дейотаром и Фарнаком. Победа Фарнака над Домицием (гл.34-41). Мудрая политика Корнифиция в Иллирии. Соединение его с Габинцем. Поражение и смерть Габиния. Победа Ватиния (гл.42-47). Злоупотребления пропретора Кв. Кассия Лонгина в Дальней Испании. Покушение на его жизнь. Мятежи в его армии. Его гибель (гл.48-64). Цезарь в Сирии и в Азии. Переговоры с Фарнаком. Поражение Фарнака под Зелой. Устройство восточных дел и отъезд Цезаря (гл.65-78) (357-402).
      АФРИКАНСКАЯ ВОЙНА
      Отъезд Цезаря в Африку. Занятие Руспины. Прибытие подкреплений. Опасное сражение под Руспиной. Отъезд Гн. Помпея Младшего на Балеарские острова. Соединение Сципиона с Лабиэном и Петреем (гл.1-24). Выжидательная тактика Цезаря. Прибытие новых подкреплений. Занятие Саллюстием острова Керкины. Переход гетулов из армии Сципиона к Цезарю (гл.25-37). Удачное конное сражение. Соединение Сципиоиа с Юбой. Неудавшаяся засада Лабиэна. Новые подкрепления. Отпадение гетулов от Юбы. Приготовления обеих сторон к решительному бою (гл.38-61). Победа над флотом Вара. Трудность борьбы с неприятельской конницей и легковооруженной пехотой (гл.62-74). Смотр Цезарева войска. Полное поражение помпеянцев под Тапсом (гл.75-85). Самоубийство Катона в Утике. Меры по отношению к помпеянцам. Гибель Юбы, Петрея, Афрания и Сципиона. Отъезд Цезаря в Италию (гл.86-98) (403-455).
      КОММЕНТАРИИ
      От редактора. Юлий Цезарь. Примечания к тексту (457-501).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Военное дело у римлян во времена Цезаря. Указатель собственных имен. Карты. Таблица перевода дат римского календаря в современные (502-555).
.
.
  • Ибсен Г.И. Кесарь и Галилеянин. Росмерсхольм. [Djv-10.2M] Издание подготовил А.А. Юрьев. Ответственный редактор И.П. Куприянова.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2006. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Кесарь и Галилеянин. Всемирно-историческая драма (перевод Ф.X. Золотаревской под редакцией И.П. Куприяновой и А.А. Юрьева) (5).
      Часть I. Отступничество цезаря. Драма в пяти действиях (7).
      Часть II. Император Юлиан. Драма в пяти действиях (107).
      Росмерсхолым. Драма в четырех действиях (перевод А.В. и П.Г. Ганзен под редакцией И.П. Куприяновой и А.А. Юрьева) (235).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      I. Из литературного наследия Хенрика Ибсена (309).
      Сон (перевод Ф.X. Золотаревской) (309).
      Сомнение и надежда (перевод Ф.X. Золотаревской) (310).
      Рудокоп (перевод П.Н. Мамонова) (311).
      Светобоязнь (перевод Ф.X. Золотаревской) (313).
      К моему другу, революционному оратору (перевод В.Г. Адмони) (314).
      II. Из творческой истории публикуемых драм Хенрика Ибсена (перевод Ф.X. Золотаревской под редакцией И.П. Куприяновой и А.А. Юрьева) (315).
      Подготовительные материалы к драматической дилогии 'Кесарь и Галилеянин' (315).
      Подготовительные материалы к драме 'Росмерсхольм' (414).
      III. Из истории восприятия ибсеновской драматургии (462).
      Арне Гарборг. 'Кесарь и Галилеянин' Хенрика Ибсена. Критическое исследование (перевод Ф.X. Золотаревской под редакцией И.П. Куприяновой и А.А. Юрьева) (462).
      Георг Брандес. Хенрик Ибсен: 'Кесарь и Галилеянин', всемирно-историческая драма (перевод Ф.X. Золотаревской под редакцией И.П. Куприяновой и А.А. Юрьева) (499).
      Николай Бердяев. Генрих Ибсен (508).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.А. Юрьев. Между Светом и Тьмой. (Мистериальная традиция в творчестве Хенрика Ибсена) (517).
      Примечания (сост. А.А. Юрьев) (649).
      Краткая хронология жизни и творчества Хенрика Ибсена (сост. А.А. Юрьев) (740).
.
.
  • Иванов В.В. Тайное тайных. [Djv-10.1M] Издание подготовила Е.А. Папкова. Ответственный редактор Н.В. Корниенко. Научное издание.
    (Москва: Издательство 'Наука', 2012. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2013
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      ТАЙНОЕ ТАЙНЫХ
      Жизнь Смокотинина (7).
      Полынья (13).
      Ночь (20).
      Поле (31).
      Плодородие (35).
      Смерть Сапеги (59).
      Яицкие притчи (66).
      1. Про двух аргамаков (66).
      2. Про казачку Марфу (69).
      Пустыня Тууб-Коя (73).
      Бегствующий остров (90).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      I. РАССКАЗЫ. 1916-1921
      Защитник и подсудимый (133).
      Вертельщик Семен (135).
      В зареве пожара (141).
      Сын человеческий (146).
      Дед Антон (148).
      Купоросный Федот (154).
      Анделушкино счастье (158).
      Клуа-Лао (167).
      Духмяные степи (172).
      Полая Арапия (177).
      II. РАССКАЗЫ И ПОВЕСТИ. 1926-1927
      Крысы (187).
      Зверье (191).
      На покой (199).
      Счастье епископа Валентина (211).
      Бог Матвей (217).
      Комендант (223).
      Блаженный Ананий (228).
      Особняк (244).
      Текст Примеч.
      Подвиг Алексея Чемоданова (254).
      Гибель Железной (262).
      III. ПЕРЕПИСКА Вс. ИВАНОВА и A.M. ГОРЬКОГО. 1924-1928 (320).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Е.А. Папкова. Главная книга Всеволода Иванова (345).
      Е.А. Папкова. История текста рассказов книги 'Тайное тайных' (421).
      ПРИМЕЧАНИЯ
      О принципах издания (Составила. Е.А. Папкова) (441).
      'Тайное тайных' (Составила. Е.А. Папкова) (443).
      Дополнения (484).
      I. Рассказы. 1916-1921 (Составила Е.А. Папкова) (484).
      II. Рассказы и повести. 1926-1927 (Составила Е.А. Папкова) (495).
      III. Переписка Вс. Иванова и A.M. Горького. 1924-1928 (Составили Е.А. Папкова, Л.В. Суматохина) (542).
      УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ (562).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ (564).
Аннотация издательства: Издание представляет одну из лучших книг Вс. Иванова 'Тайное тайных'. Впервые после 1927 г. рассказы, составившие книгу, печатаются по первому изданию, без поздних редакторских и цензурных искажений текста. В раздел 'Дополнения' включены рассказы Вс. Иванова 1916-1921 гг., подготовившие появление книги 'Тайное тайных', большинство из них публикуется впервые; рассказы и повести второй половины 1920-х годов, написанные в ключе 'Тайное тайных'; без купюр представлена переписка Вс. Иванова и A.M. Горького 1924-1928 гг. Издание иллюстрировано редкими фотографиями.
Для широкого круга читателей.
.
  • Иванов В.И. Повесть о Светомире царевиче. [Djv-[an error occurred while processing this directive]] Автор: Вячеслав Иванович Иванов. Издание подготовили А.Л. Топорков, О.А. Фетисенко, А.Б. Шишкин. Научное издание.
    (Москва: Научно-издательский центр 'Ладомир': 'Наука', 2015. - Российская академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан: ImWerden, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2016
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Вячеслав Иванов. ПОВЕСТЬ О СВЕТОМИРЕ ЦАРЕВИЧЕ. Сказание старца-инока. Подготовка текста Фетисенко
      Книга первая (7).
      Книга вторая (28).
      Книга третья (62).
      Книга четвертая (93).
      КНИГА ПЯТАЯ. Послание Иоанна Пресвитера (121).
      [Послания часть первая] (121).
      Послания часть вторая (134).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Вячеслав Иванов. ПОВЕСТЬ О СВЕТОМИРЕ ЦАРЕВИЧЕ. Сказание старца-инока. Стихотворения. Наброски, планы, подготовительные материалы. Подготовка текста О.Л. Фетисенко
      СТИХОТВОРЕНИЯ
      'I.' 'Во темном сыром бору...' (145).
      'II. Песня Светомира'. Редакции (147).
      'III. Колыбельная Светомиру. Первая редакция' (154).
      НАБРОСКИ, ПЛАНЫ, ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
      План 'Комедии...' (157).
      'Светомир на Святой Горе. Ранние наброски' (158).
      Записи слов и выражений, связанных с темой порчи (160).
      Черновые наброски к Книгам третьей и четвертой (160).
      Планы Повести (162).
      'Повесть о Светомире царевиче'. Черновой план (162).
      Планы 'Повести о Светомире царевиче' (162).
      Подсчет количества глав (164).
      Записи слов и выражений (164).
      Выписки о свв. Параскеве Пятнице и Ефросинии Полоцкой (165).
      Библиографическая выписка к Книге пятой (166).
      Запись архитектурной и декоративной терминологии (167).
      Оглавление и подсчет стихов Книги пятой (167).
      Краткое содержание по главкам Книги первой 'Повести о Светомире царевиче' и наброски плана двух актов для сценического произведения (168).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.Л. Топорков. 'Повесть о Светомире царевиче' Вяч. Иванова: от замысла до его воплощения (175).
      Ю.Б. Орлицкий. Особенности ритмической организации 'Повести о Светомире царевиче' (215).
      Д.М. Магомедова. Вагнеровский слой в 'Повести о Светомире царевиче' Вяч. Иванова (233).
      Примечания
      Вячеслав Иванов. Повесть о Светомире царевиче: Сказание старца-инока. Редакции и варианты. Подготовка текста, преамбула О.Л. Фетисенко (255).
      Вячеслав Иванов. Повесть о Светомире царевиче: Сказание старца-инока. Сост. А.Л. Топорков (475).
      Вячеслав Иванов. Повесть о Светомире царевиче: Сказание старца-инока. Стихотворения. Наброски, планы, подготовительные материалы. Сост. О.Л. Фетисенко (692).
      Стихотворения (692).
      Наброски, планы, подготовительные материалы (695).
      Основные даты жизни и творчества Вяч. Иванова. 1866-1949. Сост. А.Б. Шишкин (700).
      Список сокращений (779).
      Условные обозначения (805).
      Список иллюстраций. Сост. А.Б. Шишкин (806).
Аннотация издательства: 'Повесть о Светомире царевиче' - последнее крупное произведение выдающегося поэта-символиста и мыслителя Вяч. Иванова (1866-1949), созданное в период его итальянской эмиграции (1928-1949 гг.). Сочинение стилизовано под средневековую повесть или житие и пронизано сказочными и легендарными мотивами, считается одним из наиболее выдающихся произведений русской литературы XX в.
Повесть печатается на основе рукописей, сохранившихся в Римском архиве Вяч. Иванова. Впервые публикуются ранние наброски и планы, варианты из черновых редакций.
Как и принято в серии 'Литературные памятники', том включает обстоятельные статьи, исчерпывающие научные комментарии, 'Основные даты жизни и творчества Вяч. Иванова'. В статьях восстановлены творческая история повести, ее литературный контекст и художественная природа. В комментариях выявлены сложные подтексты произведения, в частности, пласт эзотерической, каббалистической и гностической символики.
В издании представлены уникальные изобразительные материалы из Римского архива Вяч. Иванова.
  • Из ранней валлийской поэзии. [Djv- 3.9M] Издание подготовил А.И. Фалилеев. Ответственный редактор Н.Н. Казанский. Научное издание.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2012. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2013
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      I. СТИХОТВОРЕНИЯ ОБ ИРИЕНЕ ИЗ 'КНИГИ ТАЛИЕСИНА'
      Битва при Гвен Истрад (7).
      Ириен Ирихвид (11).
      Мое место отдыха (15).
      За один год (19).
      Битва при Аргоет Ллуивейн (23).
      Примирение с Ириеном (25).
      Элегия Оуэну (29).
      II. ВЕЛИКОЕ ПРОРОЧЕСТВО БРИТАНИИ
      Великое пророчество Британии (35).
      III. СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ 'ЧЕРНОЙ КНИГИ ИЗ КАРМАРТЕНА'
      Скажу я первые слова (55).
      Сейтенхин, ты поднимись (59).
      Исголан (63).
      Разговор Мирддина с Талиесином (65).
      Начало лета - прекраснейшая пора (69).
      IV. СТИХОТВОРЕНИЯ АРТУРОВСКОГО ЦИКЛА
      Кто привратник? (75).
      Добычи Аннувна (81).
      Герайнт сын Эрбина (87).
      V. ЭНГЛИНЫ МОГИЛ
      Энглины могил (97).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Траусгани Кинан (115).
      Элегия Гераклу (119).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.И. Фалилеев. Из ранней валлийской поэзии (123).
      Комментарии (составитель А.И. Фалилеев) (155).
      Список сокращений (341).
.
.
  • Илья Муромец. [Djv- 8.0M] Подготовка текстов, статья и комментарии А.М. Астаховой. Ответственный редактор Д.С. Лихачев.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1958. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ТЕКСТЫ
      Былины об Илье Муромце в общерусский устной традиции XVIII-XX веков
      Получение силы (исцеление Ильи-сидня, Илья Муромец и Святогор)
      1. [Получение силы] (9).
      2. [Исцеление Ильи Муромца] (14).
      3. [Илья Муромец и Святогор] (16).
      Илья Муромец и Соловей-разбойник
      4. Первая поездка Ильи Муромца в Киев (20).
      5. [Первая поездка Ильи Муромца] (25).
      6. Илья и Соловей-разбойник (31).
      7. Илья Муромец (первая поездка его в Киев) (41).
      8. Первая поездка Ильи Муромца (49).
      9. Илья Муромец и Соловей-разбойник (58).
      10. Илья Муромец (66).
      Илья Муромец и татарское нашествие
      11. Калин-царь (77).
      12. [Илья Муромец и Батый Батыевич] (84).
      13. Илья Муромец и Калин-царь (92).
      14. Илья Мурович и Калин-царь (112).
      15. Илья Муромец и Калин (121).
      16. Про татарское нашествие (131).
      17. Илья Муромец и Кудреванко (142).
      Илья Муромец и Идолище
      18. Илья Муромец и Идолище (150).
      19. Илья Муромец и Идолище (153).
      20. Илья Муромец и чудище (161).
      21. Илья Муромец в изгнании и Идолище (169).
      Илья Муромец и чужеземный богатырь-нахвальщик
      22. [Илья Муромец на заставе богатырской] (177).
      23. Рождение Сокольника, отъезд и бой его с Ильей Муромцем (183).
      24. Бой Ильи Муромца с сыном (192).
      25. Недалеко от Киева (201).
      26. Илья Муромец и дочь его (207).
      27. [Илья Муромец и татарченок] (217).
      28. Илья Муромец и богатырь турок (219).
      Бой Добрыни с Ильей Муромцем
      29. Бой Добрыни с Ильей Муромцем (220).
      Бунт Ильи Муромца против князя Владимира
      30. Никита Заолешанин (228).
      31. Илья Муромец в ссоре со Владимиром (230).
      32. Илья в ссоре с Владимиром (234).
      33. Про Илью и голи кабацкие (238).
      34. Илья Муромец в ссоре с князем Владимиром (243).
      Илья Муромец и голи кабаикие
      35. Илья Муромец и голи кабацкие (252).
      36. Илья Муромец и голи кабацкие (254).
      Илья Муромец и разбойники
      37. Встреча Ильи Муромца со станичниками (267).
      38. Как ездил стар (268).
      39. Илья Муромец и казна монастырская (271).
      Три поездки Ильи Муромца
      40. [Три поездки Ильи Муромца] (272).
      41. Поездки Ильи Муромца (277).
      Илья Муромец на Соколе-корабле
      42. Илья Муромец с Добрыней на Соколе-корабле (284).
      43. О Соколе-корабле (286).
      Илья Муромец на Волге
      44. [Илья Муромец на Волге] (288).
      Казацкие былинные песни об Илье Муромце
      45. Илья Муромец выезжает в поле (291).
      46. Илья Муромец-Кузютушка собирается во дики степя (292).
      47. Разбойники нападают на Илью Муромца (294).
      48. На Илью Муромца нападают разбойники (296).
      49. Илья Муромец на речке Смородинке (299).
      50. Илья Муромец у ворот Киева (301).
      51. Илья Муромец и целовальнички (303).
      52. Илья Муромец (305).
      53. Илья Мурович и татары (306).
      54. Богатыри на заставе (306).
      55. [Илья Мурович со Степаном Разиным на Соколе-корабле] (307).
      56. [Илья Муромец на Дону] (308).
      Сказки об Илье Муромце
      57. Сказка-былина про Илью Муромца (313).
      58. Илья Муромец (339).
      59. Илья Муромец и змей (346).
      Былины об Илье Муромце в рукописных пересказах и лубке XVIII века
      60. Повесть о Илье Муромце и о Соловье-разбойнике (355).
      61. Повесть о сильнем могучем богатыри Илии Муромце и о Соловье-разбойнике (357).
      62. Повесть о славном богатыре Илье Муромце, како он родился и как поехал из Мурома к стольному граду Киеву ко князю Владимеру Всеславьевичу (361).
      63. Гистория о славном, о храбром и сильном богатыре Илие Муромце сыне Ивановиче и о Соловье-розбойнике (367).
      64. История о славном и о храбром богатыре Илье Муромце и о Соловье-разбойнике (375).
      65. Сказание об Илье Муромце, Соловье-разбойнике и Идолище (379).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Илья Муромец в русском эпосе (А.М. Астахова) (393).
      Напевы былин об Илье Муромце (Ф.А. Рубцов) (420).
      Комментарий (447).
      Былины об Илье Муромце в общерусской устной традиции XVIII-XX веков (447).
      Казацкие былинные песни об Илье Муромце (497).
      Сказки об Илье Муромце (502).
      Былины об Илье Муромце в рукописных пересказах и лубке XVIII века (508).
      Алфавитный список исполнителей с краткими сведениями о них (519).
      Указатель источников к напевам былин (530).
      Указатель районов записи текстов (533).
      Словарь областных и старинных слов (534).
      Указатель имен и названий в текстах (543).
      Условные сокращения (549).
      Список иллюстраций (553).
.
.
  • Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. (Comentarios reales de los incas) [Djv-20.6M] Издание подготовили Ю.В. Кнорозов и В.А. Кузьмищев. Перевод со староиспанского В.А. Кузьмищева. Ответственный редактор Ю.В. Кнорозов.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1974. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков
      Предисловие для читателя (9).
      Замечания относительно всеобщего языка индейцев Перу (10).
      Книга первая (12).
      Книга вторая (68).
      Книга третья (140).
      Книга четвертая (199).
      Книга пятая (245).
      Книга шестая (339).
      Книга седьмая (426).
      Книга восьмая (499).
      Книга девятая (564).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Апу Ольянтай (перевод с языка кечва Ю.А. Зубрицкого) (651).
      Инка Гарсиласо де ла Вега и его литературное наследство (В.А. Кузъмищев) (683).
      Примечания (Ю.В. Кнорозов) (712).
      Указатель имен (717).
      Указатель географических и этнических названий (722).
      Указатель слов языка кечва (728).
      Указатель различных терминов (735).
      Список сокращений (737).
      Список иллюстраций (738).
      Вкладка 1. Царские дороги инков (Педро де Сиеса де Леон. Инки. Норман, 1959, XXXII).
      Вкладка 2. Государство инков Тавантин-суйу и испанское завоевание, по данным Инки Гарсиласо де ла Вега (составлена Леополъдо Пейдро, масштаб 1:10000000).
.
.
  • Ирвинг В. История Нью-Йорка. (A Gistori of New York) [Djv- 6.6M] Издание подготовили А.А. Елистратова, А.Н. Николюкин, В.И. Ровинский. Ответственный редактор А.А. Елистратова.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1968. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      История Нью-Йорка (Перевод В.И. Ровинского) (1).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      I. Добавление к 'Об авторе' (Из издания 1812 года) (279).
      II. Из главы IV книги второй, издания 1812 года (282).
      Глава V из книги второй, издания 1812 года. О том, как герои Коммунипоу вернулись, понабравшись ума-разума, и о том, как мудрый Олоф увидел сон и что он во сне увидел (288).
      III. Апология автора (Из издания 1848 года) (291).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.Н. Николюкин. 'История Нью-Йорка' Вашингтона Ирвинга (297).
      Примечания (Составил А.Н. Николюкин) (323).
      Основные даты жизни и творчества Вашингтона Ирвинга (353).
      Список иллюстраций (356).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
      Ирвинг и Никербокер. Рисунок из нью-йоркского журнала 'Никербокер' (февраль, 1834) (VI).
      Нью-Йорк начала XIX века (3).
      Начало Главы VI, Книги третьей. Автограф В. Ирвинга (95).
      Новый Амстердам в 1643 г. Старинная гравюра (141).
      Питер Стайвесант. Портрет работы неизвестного художника 60-х годов XVII века (149).
      Новый Амстердам при Питере Стайвесанте. Старинная гравюра (169).
      Гудзон. Рисунок начала XIX века (195).
      Печать Нового Амстердама. XVII век (201).
      Гибель Антони трубача. Рисунок XIX века (261).
      Вашингтон Ирвинг. Рисунок 1805 г. (293).
      На суперобложке воспроизведена неоднократно упоминаемая в книге старинная гравюра, изображающая Новый Амстердам (Нью-Йорк) таким, каким он был примерно в 1640 году
.
.
  • Исландские пряди. [Djv-22.1M] Издание подготовила Е.А. Гуревич. Ответственный редактор О.А. Смирницкая. Научное издание. Художник В.Ю. Яковлев.
    (Москва: Издательство 'Наука', 2016. - Российская академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2017
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      ПРЯДИ В СОСТАВЕ 'КНИГИ С ПЛОСКОГО ОСТРОВА' С ДОБАВЛЕНИЯМИ ИЗ ДРУГИХ РУКОПИСЕЙ (Перевод Е.А. Гуревич)
      Пряди в составе 'Большой саги об Олаве Трюггвасоне' (11).
      Дополнение 1. Пряди, не входящие в 'Большую сагу об Олаве Трюггвасоне' (183).
      Пряди в составе 'Отдельной саги об Олаве Святом' (199).
      Пряди из 'дополнений к 'Отдельной саге об Олаве Святом' в 'Книге с Плоского острова' (314).
      Дополнение 2. Пряди, не входящие в 'Отдельную сагу об Олаве Святом' в 'Книге с Плоского острова' (317).
      ПРЯДИ В СОСТАВЕ 'ГНИЛОЙ КОЖИ' С ДОБАВЛЕНИЯМИ ИЗ ДРУГИХ РУКОПИСЕЙ (Перевод Е.А. Гуревич)
      Пряди из 'Саги о Магнусе Добром и Харальде Суровом' (327).
      Пряди из 'Саги о Магнусе Голоногом' (467).
      Дополнение 3. Другие редакции 'Пряди о Гисле сыне Иллуги' (474).
      Пряди из 'Саги о сыновьях Магнуса Голоногого' (482).
      Пряди из 'Саги об Инги и его братьях' (491).
      Дополнение 4. Избранные анекдоты о норвежских конунгах из 'Гнилой кожи' (494).
      Пряди из 'Саги о Сверрире' (516).
      ПРЯДИ ИЗ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ ЧАСТИ 'КНИГИ С ПЛОСКОГО ОСТРОВА' (Перевод Е.А. Гуревич)
      ПРЯДИ ОБ ИСЛАНДЦАХ, НЕ ВХОДЯЩИЕ В СОБРАНИЯ 'КОРОЛЕВСКИХ САГ' (Перевод Е.А. Гуревич)
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Е.А. Гуревич. Древнеисландский рассказ (605).
      I. Пряди в собраниях 'королевских саг' (607).
      II. Основные жанровые разновидности прядей (620).
      Об этом издании (Е.А. Гуревич) (637).
      ПРИМЕЧАНИЯ (Е.А. Гуревич) (640).
      Список сокращений (965).
      Карты Исландии и Норвегии (967).
      Указатель собственных имен (Е.А. Гуревич) (970).
      I. Географические названия (970).
      II. Личные имена (979).
      III. Иные имена и названия (1000).
.
  • Исэ моногатари. [Djv- 3.2M] [Htm- 87k] Перевод, статья и примечания И.И. Конрада. Издание подготовил В.С. Санович. Ответственные редакторы И.С. Брагинский, Н.И. Балашов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1979. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат: aut, 2003; Скан, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От редакции (5).
      ИСЭ МОНОГАТАРИ
      Исэ моногатари. Японская лирическая повесть начала X века (перевод Н.И. Конрада) (39).
      Примечания (составил Н.И. Конрад) (129).
      Н.И. Конрад. Исэ моногатари (156).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Камо-но Темэй. Записки из кельи Н.Я. Конрад. Предисловие (173).
      Камо-но Темэй. Записки из кельи (перевод Н.И. Конрада) (208).
      Примечания (составил Н.И. Конрад, дополнения В.С. Сановича) (231).
      Н.И. Конрад. О произведении Темэя (238).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Вяч. Вс. Иванов. Н.И. Конрад как интерпретатор текста (260).
От редакции: ...'Исэ моногатари' создавалась во времена первого расцвета хэйанской культуры, изумительной по богатству и тонкости переживания мира. Но 'Исэ моногатари' - не только книга далекой эпохи. Это - одна из основополагающих книг японской классической литературы. В ней с отчетливостью итога выражены многие родовые черты будущей национальной культуры.
'Записки' Камо-но Темэя - памятник одной из самых драматичных эпох в истории Японии, когда на смену старинной аристократии пришли воинственные владетели из восточных областей страны...
.
  • Йейтс У.Б. Избранные стихотворения лирические и повествовательные. (Selected Poems Lirical and Narrative) [Djv- 7.4M] Издание подготовили: А.П. Саруханян, М.В. Урнов, Л.И. Володарская. Ответственный редактор В.Н. Ярцева.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1995. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Странствия Ойсина. Перевод А. Шараповой (5).
      Из книги 'Перекрестки' (1889) (40).
      Из книги 'Роза' (1893) (44).
      Из книги 'Ветер в камышах' (1899) (52).
      Из книги 'В семи лесах' (1904) (67).
      Из книги 'Зеленый шлем и другие стихотворения' (1910) (72).
      Из книги 'Ответственность' (1914) (74).
      Из книги 'Дикие лебеди в Куле' (1919) (91).
      Из книги 'Четыре пьесы для танцовщиков' (1921) (107).
      Из книги 'Майкл Робартс и плясунья' (1921) (112).
      Из книги 'Башня' (1928) (121).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      СТИХОТВОРЕНИЯ
      Диалог поэта с душой. Перевод Г. Кружкова (133).
      Три направления. Перевод В. Рогова (135).
      Выбор. Перевод Г. Кружкова (136).
      Безумная Джейн и епископ. Перевод М. Еремина (139).
      Расставание. Перевод Г. Кружкова (140).
      Ляпис лазурь. Перевод Г. Кружкова (141).
      Милая плясунья. Перевод В. Рогова (142).
      И что потом? Перевод Г. Кружкова (143).
      Проклятие Кромвеля. Перевод Г. Кружкова (144).
      Эй, парнеллиты, выпьем... Перевод В. Рогова (145).
      Беспутный, распутный старик. Перевод В. Рогова (146).
      Шпоры. Перевод С. Таска (148).
      Снова в муниципальной галерее. Перевод Е. Витковского (148).
      Под Бсн-Балбеном. Перевод Е. Витковского (150).
      В чертогах Тары. Перевод В. Рогова (153).
      Звери покидают арену. Перевод Г. Кружкова (154).
      Безумная Джейн на горе. Перевод Л. Володарской (155).
      Отдых государственного деятеля. Перевод Л. Володарской (156).
      Кухулин успокоенный. Перевод А. Шараповой (157).
      ПЬЕСЫ
      Кэтлин ни Холиэн. Перевод В. Рогова (159).
      На берегу Бэйле. Перевод В. Рогова (170).
      СТАТЬИ
      Народный театр. Перевод Е. Сквайрс (196).
      Предисловие к 'Оксфордской книге современной поэзии 1892-1935'. Перевод Е. Сквайрс (212).
      Общее предисловие к моим стихам. Перевод Е. Сквайрс (243).
      Как я стал писателем Перевод. Е. Сквайрс (260).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Л.П. Саруханян. Поэзия У.Б. Йейтса (267).
      Примечания. Составила Л.И. Володарская (315).
      Список иллюстраций (399).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      Уильям Батлер Йейтс (фронтиспис).
      Россес Пойнт, графство Слайго. Вдали гора Бен-Балбен (вклейка).
      Джон Батлер Йейтс. Отец поэта, автопортрет (вклейка).
      Сьюзен Йейтс, мать поэта. Портрет работы Дж.Б. Йейтса (вклейка).
      У.Б. Йейтс. Рисунок Дж.Б. Йейтса (вклейка).
      Джон О'Лири. Портрет работы Дж.Б. Йейтса (вклейка).
      Мод Гони. Портрет работы С. Персер (вклейка).
      Дж.М. Синг. Рисунок Дж.Б. Йейтса (вклейка).
      У.Б. Йейтс. Портрет работы О. Джона (вклейка).
      Леди Грегори (вклейка).
      Изольда Гони. Портрет работы Дж. Рассела (вклейка).
      Джордж Хайд-Лиз. Жена поэта (вклейка).
      Башня Бэллили (вклейка).
      У.Б. Йейтс. 1930 г. (вклейка).
      У.Б. Йейтс в последние годы жизни (вклейка).
      Могила У.Б. Йейтса на кладбище в Драмклиффе (вклейка).
      У.Б. Йейтс. Бюст работы скульптора А. Пауэра (вклейка).
      Эбби-тиэтр (с.199).
      Кладбище в Драмклиффс, где покоится У.Б. Йейтс. Вдали видна гора Бен-Балбси (с.272).
      Озеро Лох-Гилл и остров Иннишфри (с.283).
.
.
  • Кабус-намэ. [Djv- 3.3M] Перевод, статья и примечания Е.Э. Бертельса. Ответственный редактор И.С. Брагинский.
    (Москва: Издательство Академии наук СССР, 1953. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (7).
      Глава первая. О познании пути всевышнего бога (11).
      Глава вторая. Превознесение и восхваление пророков (13).
      Глава третья. О благодарности к подателю благ (16).
      Глава четвертая. Об умножении служения по мере возможности (19).
      Глава пятая. О почитании отца и матери (23).
      Глава шестая. О смирении и умножении знания (26).
      Глава седьмая. О стремлении к умножению красноречия (37).
      Глава восьмая. С упоминанием советов Нуширвана Справедливого (45).
      Глава девятая. О распорядке [дней в] старости и юности (49).
      Глава десятая. О воздержанности и распорядке в пище и обычаях [приема] ее (55).
      Глава одиннадцатая. О распорядке питья вина и необходимых для этого условиях (57).
      Глава двенадцатая. О приеме гостей и езде в гости и необходимых условиях этого (60).
      Глава тринадцатая. О шутке, и нарде, и шахматах и необходимых для этого условиях (65).
      Глава четырнадцатая. О любовных делах и обычаях их (68).
      Глава пятнадцатая. Об обладании и распорядке его.
      Глава шестнадцатая. О правилах хождения в баню (73).
      Глава семнадцатая. О сне и отдыхе (75).
      Глава восемнадцатая. Относительно охоты (78).
      Глава девятнадцатая. Об игре в чоуган (80).
      Глава двадцатая. О том, как воевать (81).
      Глава двадцать первая. О порядке накопления богатств (85).
      Глава двадцать вторая. О соблюдении доверенного (89).
      Глава двадцать третья. О покупке рабов и ее правилах (92).
      Глава двадцать четвертая. О покупке домов и земель (98).
      Глава двадцать пятая. О покупке коня (100).
      Глава двадцать шестая. О женитьбе (104).
      Глава двадцать седьмая. О воспитании детей и распорядке его (106).
      Глава двадцать восьмая. О выборе друзей и обычаях, с этим связанных (112).
      Глава двадцать девятая. О том, как надо опасаться врага (116).
      Глава тридцатая. О порядке наказывания и прощения (122).
      Глава тридцать первая. О богословии и законоведении (126).
      Глава тридцать вторая. О торговле (134).
      Глава тридцать третья. О распорядке науки врачевания (141).
      Глава тридцать четвертая. О науке о звездах и геометрии (149).
      Глава тридцать пятая. О правилах поэзии (153).
      Глава тридцать шестая. Об обычаях музыкантов (156).
      Глава тридцать седьмая. О службе царю (160).
      Глава тридцать восьмая. О правилах состояния недимом (165).
      Глава тридцать девятая. О правилах для писцов и условиях письмоводительства (168).
      Глава сороковая. Об условиях везирства при царе (173).
      Глава сорок первая. Об условиях и обычаях сипехсаларства (180).
      Глава сорок вторая. Об обычаях и условиях царствования (183).
      Глава сорок третья. О правах и обычаях дихканства и всякого другого дела, которое ты умеешь (193).
      Глава сорок четвертая. Об обычаях джаванмарди (195).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Послесловие (213).
      Примечания (248).
      Указатель собственных имен (272).
.
.
  • Кальдерон де ла Барка П. Драмы. В двух книгах. Книга 1. (Dramas) [Djv- 7.8M] [Pdf-20.8M] Перевод Константина Бальмонта. Издание подготовили Н.И. Балашов, Д.Г. Макогоненко. Ответственный редактор Г.В. Степанов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1989. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат: glarus63, предоставил: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КАЛЬДЕРОН. Драмы в переводе К.Д. Бальмонта
      КНИГА ПЕРВАЯ
      Дама Привидение (11).
      Стойкий принц (156).
      Луис Перес Галисиец (271).
      Поклонение кресту (393).
      Любовь после смерти (501).
      Чистилище святого Патрика (644).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      И.И. Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону (753).
      1. Как сложилось это издание (753).
      2. Взаимный антагонизм Кальдерона и Контрреформации. 'Жизнь есть сон': самые 'трудные' драмы и аутос Кальдерона (757).
      3. Вехи творчества Кальдерона. Комедии. 'Драмы чести' (786).
      4. Философские драмы: 'Волшебный маг', 'Стойкий принц', 'Любовь после смерти' (811).
      5. Исторические драмы. 'Луис Перес Галисиец' и 'Саламейский алькальд' (825).
      ПРИМЕЧАНИЯ (Составила Д.Г. Макогоненко)
      Обоснование текста (Составил Н.И. Балашов) (839).
      Дама Привидение (842).
      Стойкий принц (845).
      Луис Перес Галисиец (851).
      Поклонение кресту (852).
      Любовь после смерти (855).
      Чистилище святого Патрика (857).
.
.
  • Кальдерон де ла Барка П. Драмы. В двух книгах. Книга 2. (Dramas) [Djv- 7.8M] [Pdf-16.2M] Перевод Константина Бальмонта. Издание подготовили Н.И. Балашов, Д.Г. Макогоненко. Ответственный редактор Г.В. Степанов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1989. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат: glarus63, предоставил: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КАЛЬДЕРОН. Драмы в переводе К.Д. Бальмонта
      КНИГА ВТОРАЯ
      Жизнь есть сон (5).
      Врач своей чести (134).
      Волшебный маг (262).
      Саламейский алькальд (403).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Жизнь есть сон. Перевод Д.К. Петрова (529).
      К.Д. Бальмонт. Предисловие [Ко второму выпуску издания Сочинений Кальдерона] (664).
      К.Д. Бальмонт. [Предисловие к драме] 'Любовь после смерти' (667).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Д.Г. Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта. Тексты и сценические судьбы (680).
      Г.А. Коган. Материалы по библиографии русских переводов Кальдерона (713).
      ПРИМЕЧАНИЯ
      Жизнь есть сон (732).
      Врач своей чести (737).
      Волшебный маг (740).
      Саламейский алькальд (745).
.
.
  • Капнист В.В. Опыт перевода и подражания Горациевых од. [Djv- 2.3M] Издание подготовил А.О. Демин. Научное издание.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2013. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2014
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      (Посвящение) (5).
      Предисловие (6).
      Опыт стихотворного перевода и подражания Горациевых од (27).
      Опыт прозаического перевода Горациевых од, с примечаниями (113).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Подражание Горациевой оде (Книга II, ода XVI) (285).
      Камелек (288).
      К слуге (Книга I, ода XXXVIII) (289).
      Различность дарований (290).
      Обуховка (292).
      В память береста (298).
      Зависть пиита при взгляде на изображение окрестностей и развалин дома Горациева (302).
      Любезному и почтенному другу (305).
      Памятник (306).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.О. Демин. О реконструкции книги В.В. Капниста 'Опыт перевода и подражания Горациевых од' (309).
      Примечания (362).
      Список сокращении (425).
.
.
  • Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. [Djv-12.8M] Издание подготовили Ю.М. Лотман, Н.А. Марченко, Б.А. Успенский. Ответственный редактор Д.С. Лихачев.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1984. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПИСЬМА РУССКОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКА (подготовка текста Ю.М. Лотмана, Н.А. Марченко и Б.А. Успенского) (5).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Варианты (подготовила Н.А. Марченко) (391).
      H. М. Карамзин. Письмо в 'Зритель' о русской литературе (перевод и подготовка текста Ю.М. Лотмана) (449).
      Переписка Карамзина с Лафатером. 1786-1790 (подготовка текста Ю.М. Лотмана) (464).
      Письма А.А. Петрова к Карамзину. 1785-1792 (подготовка текста Ю.М. Лотмана и Б.А. Успенского) (499).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Сокращения, принятые в разделе 'Приложения' (515).
      Текстологические принципы издания (Ю.М. Лотман) Б.А. Успенский) (516).
      Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский. 'Письма русского путешественника' Карамзина и их место в развитии русской культуры (525).
      Н.А. Марченко. История текста 'Писем русского путешественника' (607).
      Примечания (сост. Ю.М. Лотман; к письмам из Германии и Швейцарии - Л.Е. Генин и Ю.М. Лотман) (613).
      Указатель имен (сост. Н.А. Марченко) (695).
      К иллюстрациям (Ю.М. Лотман) (715).
.
.
  • Катон М.П. Земледелие. (De agri cultura liber) [Djv- 5.4M] Перевод и комментарии М.Е. Сергеенко. Ответственный редактор И.И. Толстой.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1950. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Марк Порций Катон. Земледелие (7).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      От редакции. И.И. Толстой (85).
      Катон и его 'Земледелие'. М.Е. Сергеенко (87).
      Комментарий. М.Е. Сергеенко и С.И. Протасова (124).
      Указатель (216).
.
.
  • Катон М.П. Земледелие. (De agri cultura liber) [Djv- 6.8M] Перевод и комментарии М.Е. Сергеенко. Репринтное воспроизведение издания 1950 года. Ответственный редактор И.И. Толстой.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2008. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: utf8, формат Djv: Agamemnon, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Марк Порций Катон. Земледелие (7).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      От редакции. И.И. Толстой (85).
      Катон и его 'Земледелие'. М.Е. Сергеенко (87).
      Комментарий. М.Е. Сергеенко и С.И. Протасова (124).
      Указатель (216).
.
.
  • Катулл Г.В. Книга стихотворений. [Djv- 6.0M] Издание подготовили С.В. Шервинский, M. Л. Гаспаров. Ответственный редактор М.Л. Гаспаров.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1986. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: ???, предоставил: Igorek, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КАТУЛЛ. КНИГА СТИХОТВОРЕНИЙ. Пер. С.В. Шервинского
      ''Безделки''
      1. 'Для кого мой нарядный новый сборник...' (5).
      2. 'Птенчик, радость моей подруги милой...' (5).
      3. 'Плачьте, о Купидоны и Венеры...' (5).
      4. 'Корабль, который здесь вы, гости, видите...' (6).
      5. 'Будем, Лесбия, жить, любя друг друга...' (7).
      6. 'Флавий! Верно, о ней, своей любезной...' (7).
      7. 'Сколько, спрашиваешь, твоих лобзаний...' (8).
      8. 'Катулл несчастный, перестань терять разум...' (8).
      9. 'Ты, Вераний, из всех мне близких первый...' (9).
      10. 'Вар мой с площади раз к своей подружке...' (9).
      11. 'Фурий и Аврелий, везде с Катуллом...' (10).
      12. 'Ты рукой, Марруцин Азиний, левой...' (11).
      13. 'Хорошо ты откушаешь, Фабулл мой...' (12).
      14. 'Если не был бы ты мне глаз дороже...' (12).
      15. 'И себя, и любовь свою, Аврелий...' (13).
      16. 'Вот ужо я вас...' (14).
      17. 'О Колония, хочешь ты...' (14).
      21. 'Ты, о всех голодов отец, Аврелий...' (15).
      22. 'Суффен, которого ты зпаешь, Вар...' (16).
      23. 'Фурий, раб за тобой ларца не носит...' (17).
      24. 'Всех Ювенциев цвет, причем не только...' (17).
      25. 'Распутный Талл, ты, неженка...' (18).
      26. 'Фурий, домик твой сельский от всех ветров...' (18).
      27. 'Мальчик, распорядись фалерпом старым...' (19).
      28. 'Вы, Ппзонова рать, когорта нищих...' (19).
      29. 'Кто это в силах видеть, в силах вытерпеть...' (19).
      30. 'Ты забывчив, Альфен, ты изменил...' (20).
      31. 'Всех полуостровов и островов...' (21).
      32. 'Я прошу, моя радость, Ипсифила...' (21).
      33. 'Ты, общественных бань ворюга знатный...' (22).
      34. 'Мы - Дианой хранимые...' (22).
      35. 'Ты Цецилию, нежному поэту...' (23).
      36. 'Срам Волюзия, смрадные 'Анналы'...' (23).
      37. 'Таверна злачная, вы все, кто там в сборе...' (24).
      38. 'Плохо стало Катуллу, Корнифиций...' (25).
      39. 'Эгнатий, красотой кичась зубов белых...' (25).
      40. 'Что за злобный порыв, бедняга Равид...' (26).
      41. 'Амеана, защупанная всеми...' (26).
      42. 'Эй вы, гендекасиллабы, скорее!..' (26).
      43. 'Здравствуй, дева, чей нос отнюдь не носик...' (27).
      44. 'Сабинская ль, тибурская ль моя мыза...' (27).
      45. 'Акму нежно обняв, свою подругу...' (28).
      46. 'Снова теплые дни весна приносит...' (29).
      47. 'Порк и Сократион, Пизона руки...' (29).
      48. 'Очи сладостные твои, Ювенций...' (30).
      49. 'Самый Ромула внук красноречивый...' (30).
      50. 'На досуге вчера, Лициний, долго...' (30).
      51. 'Тот с богами, кажется мне, стал равен...' (31).
      52. 'Ну что ж? Еще ли медлишь умирать, Катулл?..' (32).
      53. 'И смеялся же я на днях в собранье...' (32).
      54. 'Голова у Отона с черепочек...' (32).
      55+58 В. 'Умоляю: коль тебе не трудно...' (32).
      56. 'Презабавная вещь, занятный случай!..' (33).
      57. 'Славно два подлеца развратных спелись...' (34).
      58. 'Целий, Лесбия наша, Лесбия эта...' (34).
      59. 'Бопнопка Руфа своему сыпку Руфу...' (34).
      60. 'В горах либийских принесен ты был львицей...' (34).
      'Эпиталампи'
      61. 'О, холма Гелпконского...' (35).
      62. 'Юноши! Веспер взошел...' (43).
      ''Аттис''
      63. 'Чрез моря промчался Аттис...' (47).
      ''Свадьба Пелея и Фетиды')
      64. 'Древле корабль из сосны...' (53).
      ''Коса Береиики''
      65. 'Правда, что горе мое...' (73).
      66. 'Тот, кто все рассмотрел огни...' (74).
      ''Разговор с дверью''
      67. 'Нежному мужу мила...' (79).
      ''К Аллию''
      68. 'Ради того, удручен судьбы жестоким ударом...' (82).
      'Эпиграммы'
      69. 'Не удивляйся тому...' (89).
      70. 'Милая мне говорит, что меня предпочтет...' (89).
      71. 'Если кому-нибудь влез козел...' (89).
      72. 'Ты говорила не раз...' (90).
      73. 'Расположенья к себе заслужить...' (90).
      74. 'Геллии слушал не раз...' (90).
      75. 'Вот до чего довела ты, Лесбия...' (91).
      76. 'Если о добрых делах вспоминать...' (91).
      77. 'Руф, кого я считал бескорыстным...' (92).
      78. 'С галлом два брата живут...' (92).
      79. 'Лесбий красавец, нет слов!..' (93).
      80. 'Геллий, скажи, почему твои губы...' (93).
      81. 'Как же ты мог не найти, Ювенций...' (93).
      82. 'Если желаешь ты быть драгоценнее глаз...' (93).
      83. 'Лесбия часто меня...' (94).
      84. 'Хоммода' стал говорить...' (94).
      85. 'Ненависть - и любовь. Как можно...' (95).
      86. 'Квинтии славят красу...' (95).
      87. 'Женщипа так ни одна не может...' (95).
      88. 'Что же он, Геллий, творит?..' (95).
      89. 'Худ стал Геллий. А что?..' (96).
      90. 'Да народится же маг...' (96).
      91. 'Геллий, не потому тебе доверял я...' (96).
      92. 'Лесбия дурно всегда, но твердит обо мне...' (97).
      93. 'Меньше всего я стремлюсь...' (97).
      94. 'Хрен пустился блудить...' (97).
      95. 'Смирну', поэму свою...' (97).
      96. 'Если к могилам немым долетев...' (98).
      97. 'Нет, я сказать не смогу, что хуже...' (98).
      98. 'Лучше подходит тебе, чем кому-либо...' (99).
      99. 'Я у тебя за игрой похитил...' (990.
      100. 'Целию мил Авфилен...' (100).
      101. 'Брат, через много племен...' (100).
      102. 'Ежели есть человек...' (101).
      103. 'Лучше отдай мне, Силон...' (101).
      104. 'Значит, веришь и ты, что я мог...' (101).
      105. 'Тщетно пытается хрен...' (101).
      106. 'Каждый, кто с крикуном...' (102).
      107. 'Если что-либо иметь мы жаждем...' (102).
      108. 'Если парод, о Коминий...' (102).
      109. 'Ты безмятежную мне...' (102).
      110. 'Мы, Авфилена, всегда...' (103).
      111. 'Да, Авфилена, всю жизнь...' (103).
      112. 'Нос, ты очень велик. Однако...' (103).
      113. 'В пору, мой Цинна, когда Помпеи...' (104).
      114. 'Хрен богатеем слывет...' (104).
      115. 'Много у Хрена земель...' (104).
      116. 'Долго я формы искал...' (104).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      СТИХОТВОРЕНИЯ КАТУЛЛА В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ XVIII-XX вв.
      B. К. Тредиаковский (?12) (106).
      А.И. Бухарский (?3) (106).
      П.Ю. Львов (?62) (107).
      C. Е. Раич (?5) (109).
      А.С. Пушкин (?27) (110).
      И.П. Крешев (?11) (111).
      Н.В. Гербель (?2) (112).
      A. А. Фет (?5, 27, 34, 50, 96, 72, 85) (113).
      Ф.Е. Корт (?5, 43, 92, 85, 76) (116).
      Згадай Северский (?85, 11, 8) (120).
      К.А. Котельников (?1) (122).
      Б.В. Никольский (?2+2Ь) (122).
      B. Я. Брюсов (?3) (123).
      А.И. Пиотровский (?5, 51, 7, 2, 3, 45, 86, 43, 40, 56, 79, 58, 42, 85, 104, 82, 107, 109, 36, 92, 70, 83, 72, 75, 38, 8, 76, 37, 60, 11, 63) (124).
      ОТРЫВКИ ИЗ ПОЭТОВ-ЛИРИКОВ - СОВРЕМЕННИКОВ КАТУЛЛА. Пер. М.Л. Гаспарова
      Лициний Кальв (142).
      Гельвий Цинна (144).
      Квинт Корнифицпй (145).
      Тицида (145).
      Фурий Бибакул (146).
      Публий Тереицпй Варрои Атаципскпй (147).
      Гай Меммий (149).
      Неизвестные авторы (150).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      М.Л. Гаспаров. Поэзия Катулла (155).
      Хронологический указатель (М.Л. Гаспаров) (208).
      Примечания (М.Л. Гаспаров) (211).
      Стихотворные размеры Катулла (М.Л. Гаспаров) (291).
.
.
  • Кафка Ф. Замок. [Djv- 5.3M] Издание подготовили А.В. Гулыга и Р.Я. Райт-Ковалева. Ответственный редактор А.В. Гулыга.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1990. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЗАМОК. Перевод Р.Я. Райт-Ковалевой
      1. Прибытие (5).
      2. Варнава (15).
      3. Фрида (24).
      4. Первый разговор с хозяйкой (31).
      5. У старосты (39).
      6. Второй разговор с хозяйкой (50).
      7. Учитель (59).
      8. В ожидании Кламма (65).
      9. Борьба против допроса (70).
      10. На дороге (76).
      11. В школе (80).
      12. Помощники (86).
      13. Ханс (90).
      14. Упреки Фриды (96).
      15. У Амалии (103).
      16. (108).
      17. Тайна Амалии (118).
      18. Наказание для Амалии (127).
      19. Просители (133).
      20. Планы Ольги (138).
      21. (148).
      22. (153).
      23. (159).
      24. (169).
      25. (179).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.В. Гулыга. Франц Кафка и его роман 'Замок' (199).
      Примечания. (Составитель А.В. Гулыга) (213).
.
.
  • Каштелу Бранку К. Падший ангел. (A queda dum anjo) [Djv- 3.9M] Научное издание. Издание подготовил К.В. Ковалев. Ответственный редактор В.Е. Багно.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2011. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Падший ангел (5).
      ДОПОЛНЕНИЕ
      Побочный сын (157).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      К.В. Ковалев. Камилу Каштелу Бранку и его роман 'Падший ангел' (217).
      Комментарии (239).
      Список иллюстраций (293).
Аннотация издательства: Роман португальского писателя Камилу Каштелу Бранку (1825-1890) 'Падший ангел' (1865) ранее не переводился на русский язык, это первая попытка научного издания одного из наиболее известных произведений классика португальской литературы XIX в. В 'Падшем ангеле', как и по многих романах К. Каштелу Бранку, элементы литературной игры совмещаются с ироническим изображением современной автору португальской действительности. Использование 'романтической иронии' также позволяет К. Каштелу Бранку представить с неожиданной точки зрения ряд 'бродячих сюжетов' европейской литературы. В качестве дополнения к роману в настоящем издании публикуется новелла К. Каштелу Бранку 'Побочный сын' (1876) из цикла 'Новеллы из провинции Минью'. Это произведение, также впервые издающееся на русском языке, отчасти представляет собой переосмысление сюжета 'Падшего ангела'.
.
  • Кид Т. Испанская трагедия. (The Spanish Tragedy) [Djv-ZIP] Научное издание. Издание подготовили Н.Э. Микеладзе, М.М. Савченко. Ответственный редактор А.Н. Горбунов.
    (Москва: Ладомир: Издательство 'Наука', 2011. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2012; Не публикуется по требованию издательства 'Ладомир'
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Томас Кид. ИСПАНСКАЯ ТРАГЕДИЯ, Содержащая прискорбную кончину Дона Горацио и Бель-Империи, с плачевной смертью старого Иеронимо. Перевод М.М. Савченко (7).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Дополнения к 'Испанской трагедии'. Перевод М.М. Савченко (131).
      Испанская трагедия, Содержащая прискорбные убийства Горацио и Бель-Империи, а также плачевную кончину старого Иеронимо. Перевод М.М. Савченко (146).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Н.Э. Микеладзе. Томас Кид и 'Испанская трагедия' (155).
      Н.Э. Микеладзе. 'Гамлет' и трагедия мести (Шекспир и Кид) (222).
      Примечания. Сост. Н.Э. Микеладзе (279).
      Список иллюстраций (321).
      Список сокращений (325).
Аннотация издательства: 'Испанская трагедия' - самое известное произведение английского драматурга Томаса Кида (1558-1594), которого считают и автором так называемого пра-'Гамлета'. Появившись около 1587 года, 'Испанская трагедия' стала наиболее популярной театральной пьесой в Англии на рубеже XVI-XVII веков и создала канон елизаветинской кровавой трагедии мести. Именно с этим каноном вступил в полемику У. Шекспир в период 'войны театров' (1599-1601), его он попытался переосмыслить и преобразовать с позиций христианского мировоззрения в своем 'Гамлете'.
Кид не просто использует увлекательный сюжет, построенный на любви и мести, и не только побуждает своего зрителя (а теперь и читателя) напряженно следить за мучительным моральным выбором главного героя Иеронимо - между законом, божественным и личным правосудием. Драматург опирается на традиции средневекового театра (мистерия, фарс), декламационной римской трагедии (Сенека), искусно применяет прием 'театр в театре', впоследствии блистательно использованный Шекспиром.
Помимо впервые выполненного и исчерпывающе прокомментированного равнострочного перевода 'Испанской трагедии', в книгу включены переводы 'Дополнений' (изд. 1602 года) к 'Испанской трагедии', предположительно сочиненных Беном Джонсоном (1573-1637), и народной баллады, созданной в конце XVI века по мотивам пьесы Т. Кида.
В сопроводительных статьях и комментариях 'Испанская трагедия' и творчество Кида рассмотрены в их культурно-историческом контексте, а также показана эволюция жанра трагедии мести в творчестве Шекспира и его младших собратьев по профессии. В исследовании изучается мистериальная композиция 'Испанской трагедии', выявляются библейские сюжеты, использованные Кидом в подоснове ее действия (Голгофа, падение Вавилона) и способствовавшие ее широкому признанию.
.
  • Китс Дж. Письма 1815-1820. (Letters 1815-1820) [Djv-10.8M] Издание подготовили Н.Я. Дьяконова, С.Л. Сухарев. Ответственный редактор Н.Я. Дьяконова. Научное издание.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2011. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2013
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      ПИСЬМА. 1815-1820 (5).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Н.Я. Дьяконова, С.Л. Сухарев. Письма Джона Китса (459).
      Примечания (сост. С.Л. Сухарев) (478).
      Хронологическая канва жизни и творчества Джона Китса (сост. С.Л. Сухарев) (591).
      Указатели (сост. С.Л. Сухарев) (595).
      Указатель писем по адресатам (595).
      Указатель произведений Джона Китса (597).
      Указатель имен и названий (600).
      Указатель библейских и мифологических имен и названий (627).
      Указатель географических и топографических названий (630).
      Список иллюстраций (636).
.
.
  • Китс Дж. Стихотворения: 'Ламия','Изабелла', 'Канун св. Агнесы' и другие стихи. (Poems: 'Lamia', 'Isabella', 'The eve of St. Agnes', and other poems) [Djv- 4.7M] Издание подготовили: Н.Я. Дьяконова, Э.Л. Линецкая, С.Л. Сухарев. Ответственный редактор Н.Я. Дьяконова. Редактор переводов Э.Л. Липецкая.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1986. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      'СТИХОТВОРЕНИЯ' (1817)
      СТИХОТВОРЕНИЯ
      Посвящение. Ли Хенту, эсквайру (Перевод Сергея Сухарева) (5).
      * (Перевод Владимира Васильева) (312).
      * 'Я вышел на пригорок - и застыл...' (Перевод Марины Бородицкой) (6).
      * Вступление в поэму (Перевод Светланы Шик) (13).
      * Калидор. Фрагмент (Перевод Марины Бородицкой) (15).
      * К неким молодым леди (Перевод Людмилы Петричук) (19).
      * На получение диковинной, морской раковины и рукописи стихов от вышеупомянутых леди (Перевод Елены Дунаевской) (20).
      * К*** ('Если б ты во время оно...') (Перевод Светланы Шик) (22).
      * К Надежде (Перевод Светланы Шик) (24).
      * Подражание Спенсеру (Перевод Сергея Сухарева) (26).
      'О женщина! когда тебя пустой...' (Перевод Григория Кружкова) (28).
      ПОСЛАНИЯ
      * Джорджу Фелтону Мэтью (Перевод Сергея Сухарева) (30).
      * Моему брату Джорджу (Перевод Сергея Сухарева) (33).
      Чарльзу Каудему Кларку (Перевод. Григория Кружкова) (37).
      СОНЕТЫ
      * Моему брату Джорджу (Перевод Сергея Сухарева) (41).
      * к*** ('Когда бы стал я юношей прекрасным...') (Перевод Сергея Сухарева) (42).
      * Сонет, написанный в день выхода мистера Ли Хента из тюремного заключения (Перевод Сергея Сухарева) (42).
      'Как много славных бардов золотят...' (Перевод Григория Кружкова) (43).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (317).
      * Другу, приславшему мне розы (Перевод Сергея Сухарева) (43).
      * К Дж.А.У. (Перевод Сергея Сухарева) (44).
      К Одиночеству (Перевод Сергея Сухарева) (44).
      (Перевод Григория Кружкова) (318).
      * Моим братьям (Перевод Сергея Сухарева) (45).
      'Зол и порывист, шепчется шальной...' (Перевод Сергея Сухарева) (45).
      Сонет ('Тому, кто в городе был заточен...') (Перевод Самуила Маршака) (46).
      (Перевод Сергея Сухарева) (319).
      Сонет, написанный после прочтения Гомера в переводе Чапмена (Перевод Игнатия Ивановского) (46).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (319).
      * При расставании с друзьями ранним утром (Перевод Сергея Сухарева) (47).
      * К Хейдону (Перевод Сергея Сухарева) (48).
      * К нему же (Перевод Сергея Сухарева) (48).
      Кузнечик и сверчок (Перевод Самуила Маршака) (49).
      (Перевод Бориса Пастернака) (321).
      (Перевод Сергея Сухарева) (321).
      (Перевод Татьяны Спендиаровой) (321).
      * (Перевод Марины Новиковой) (322).
      К Костюшко (Перевод Вильгельма Левика) (49).
      'Благословенна Англия! Вовек...' (Перевод Григория Кружкова) (50).
      * Сони Поэзия (Перевод Галины Усовой) (51).
      'ЛАМИЯ', 'ИЗАБЕЛЛА', 'КАНУН СВЯТОЙ АГНЕСЫ' И ДРУГИЕ СТИХИ' (1820)
      * Ламия (Перевод Сергея Сухарева) (61).
      * Изабелла, или Горшок с базиликом (Перевод Галины Гампер) (77).
      * Канун святой Агнесы (Перевод Сергея Сухарева) (93).
      Ода Соловью (Перевод Игоря Дьяконова) (104).
      (Перевод Григория Кружкова) (326).
      Ода греческой вазе (Перевод Ивана Лихачева) (107).
      (Перевод Василия Комаровского) (329).
      (Перевод Олега Чухонцева) (330).
      (Перевод Григория Кружкова) (331).
      Ода Психее (Перевод Григория Кружкова) (109).
      Мечта (Перевод Григория Кружкова) (111).
      Ода (Перевод Григория Кружкова) (114).
      * (Перевод Игоря Дьяконова) (333).
      Строки о трактире 'Дева Моря' (Перевод Александра Жовтиса) (116).
      Робин Гуд (Перевод Галины Гампер) (117).
      Осень (Перевод Самуила Маршака) (119).
      (Перевод Бориса Пастернака) (334).
      * (Перевод Марины Новиковой) (335).
      Ода Меланхолии (Перевод Ивана Лихачева) (120).
      * (Перевод Марины Новиковой) (336).
      * Гиперион. Фрагмент (Перевод Григория Кружкова) (121).
      (Перевод-Татьяны Гнедич) (337).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      ИЗ ПОЭМЫ 'ЭНДИМИОН'
      'Прекрасное пленяет навсегда...' (Перевод Бориса Пастернака) (143).
      * [Гимн Пану] (Перевод Светланы Шик) (144).
      * [Песня индийской девушки] (Перевод Сергея Сухарева) (146).
      СТИХИ, НЕ ВКЛЮЧЕННЫЕ КИТСОМ В СБОРНИКИ
      К Миру (Перевод Вильгельма Левика) (148).
      * 'Наполни чашу до краев...' (Перевод Сергея Сухарева) (149).
      * Байрону (Перевод Сергея Сухарева) (150).
      * 'Как голубь из редеющего мрака...' (Перевод Сергея Сухарева) (150).
      * Чаттертону (Перевод Сергея Сухарева) (151).
      Строки, написанные 29 мая, в годовщину реставрации Карла II, под звон колоколов (Перевод Владимира Васильева) (151).
      * 'О, как люблю я в ясный летний час...' (Перевод Сергея Сухарева) (151).
      * 'Мне бы женщин, мне бы кружку...' (Перевод Светланы Шик) (152).
      Написано из отвращения к вульгарному суеверию (Перевод Веры Потаповой) (152).
      'Равнины наши застилала мгла...' (Перевод Сергея Сухарева) (153).
      (Перевод Корнея Чуковского) (342).
      (Перевод Рауля Рабинерсона) (342).
      * Сонет, написанный на последней странице поэмы Чосера 'Цветок и Лист' (Перевод Сергея Сухарева) (153).
      * На получение лаврового венка от Ли Хента (Перевод Елены Дунаевской) (154).
      * Дамам, которые видели меня увенчанным (Перевод Елены Дунаевской) (154).
      * Ода Аполлону (Перевод Дмитрия Шнеерсона) (155).
      * При осмотре обломков Парфенона, привезенных Элгином (Перевод Марины Новиковой) (156).
      * Бенджамину Роберту Хейдону... (Перевод Сергея Сухарева) (156).
      * На поэму Ли Хента 'Повесть о Римини' (Перевод Сергея Сухарева) (157).
      * (Перевод Юрия Голубца) (345).
      Море (Перевод Бориса Пастернака) (157).
      * Строки ('Неслышимый, незримый...') (Перевод Елены Дунаевской) (158).
      'Жду тебя, любовь...' (Перевод Александра Жовтиса) (158).
      * К *** ('Не печалься, не беда...') (Перевод Александра Смолянского) (159).
      * Стансы ('Декабрьской злой порою...') (Перевод Сергея Сухарева) (160).
      * Аполлон к Грациям (Перевод Сергея Сухарева) (160).
      Коту госпожи Рейнолдс (Перевод Григория Кружкова) (161).
      Перед тем как перечитать 'Короля Лира' (Перевод Григория Кружкова) (162).
      * 'Когда боюсь, что скоро суждено...' (Перевод Лидии Уманской) (162).
      (Перевод Александра Жовтиса) (347).
      (Перевод Вильгельма Левика) (347).
      * 'О не красней так, о не красней!...' (Перевод Сергея Сухарева) (163).
      * Леди, встреченной на прогулке в Воксхолле (Перевод Сергея Сухарева) (163).
      * Нилу (Перевод Всеволода Багно) (164).
      * Спенсеру (Перевод Сергея Сухарева) (164).
      * Ответ на сонет, заканчивающийся строками Дж.Г. Рейнолдса... (Перевод Сергея Сухарева) (165).
      Что сказал дрозд (Перевод Сергея Сухарева) (165).
      Наброски для оперы (Перевод Сергея Сухарева) (166).
      * I. 'Будь я причтенным к божествам Олимпа...' (166).
      II. Песенка маргаритки (166).
      * III. Песня Дурости (167).
      * IV. 'О, как истерзан я тревогой мрачной!..' (167).
      V. Песня пажа (168).
      *VI. 'Уснула! Спи, о спи, мой перл бесценный!..' (168).
      'Четыре разных времени в году...' (Перевод Самуила Маршака) (169).
      (Перевод Сергея Сухарева) (349).
      Строки из письма (Перевод Игнатия Ивановского) (169).
      * Девонширской девушке (Перевод Михаила Яснова) (170).
      (Перевод Самуила Маршака) (350).
      * 'Через холмы, через ручей...' (Перевод Григория Кружкова) (171).
      * К Дж.Р. (Перевод Сергея Сухарева) (172).
      Гомеру (Перевод Марины Новиковой) (172).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (351).
      * Ода Майе. Фрагмент (Перевод Сергея Сухарева) (173).
      'Ласков привет милых глаз...' (Перевод Сергея Сухарева) (173).
      * На посещение могилы Бернса (Перевод Юрия Голубца) (174).
      Мэг Меррилиз (Перевод Александра Жовтиса) (174).
      Песня о себе самом (Перевод Игнатия Ивановского) (175).
      Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса (Перевод Самуила Маршака) (178).
      Строки, написанные в Северной Шотландии после посещения деревни Бернса (Перевод Аркадия Штейнберга) (178).
      * На вершине Бен Невис (Перевод Лидии Уманской) (180).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (353).
      'Здравствуй, радость, здравствуй, грусть...' (Перевод Олега Чухонцева) (180).
      (Перевод Владимира Рогова) (353).
      * Песня ('Дух всесильный - ты царишь!..') (Перевод Всеволода Багно) (181).
      'Где же он и с кем - поэт?..' (Перевод Александра Жовтиса) (182).
      Современная любовь (Перевод Вильгельма Левина) (182).
      Песня ('Тише, милая, тише!..') (Перевод Григория Кружкова) (183).
      * Канун святого Марка (Перевод Александра Кушнера) (183).
      * (Перевод Елены Дунаевской) (355).
      'Чему смеялся я сейчас во сне?..' (Перевод Самуила Маршака) (187).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (358).
      Песенка эльфа (Перевод Александра Жовтиса) (187).
      *''Обитель Скорби' (автор - мистер Скотт)...' (Перевод Дмитрия Шнеерсона) (188).
      * Сон. После прочтения отрывка из Данте о Паоло и Франческе (Перевод Сергея Сухарева) (188).
      * La Belle Dame sans Merci. Баллада (Перевод Сергея Сухарева) (189).
      (Перевод Леонида Андрусона) (360).
      К Сну (Перевод Олега Чухонцева) (190).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (361).
      Сонет о сонете (Перевод Самуила Маршака) (191).
      Слава. I ('Дикарка-слава избегает тех...') (Перевод Самуила Маршака) (191).
      (Перевод Корнея Чуковского) (362).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (363).
      Слава. II ('Безумец тот, кто дни свои до тризны...') (Перевод Марины Новиковой) (192).
      * 'Два букета приличных...' (Перевод Сергея Сухарева) (192).
      Ода Праздности (Перевод Григория Кружкова) (193).
      Из поэмы 'Падение Гипериона. Видение' (Перевод Григория Кружкова) (195).
      'Не стало дня, и радостей на стало...' (Перевод Сергея Сухарева) (199).
      * Строки к Фанни (Перевод Григория Кружкова) (200).
      К Фанни (Перевод Григория Кружкова) (201).
      (Перевод Сергея Сухарева) (365).
      'Звезда! Как ты, хочу не измениться...' (Перевод Игоря Дьяконова) (202).
      (Перевод Вильгельма Левика) (365).
      * (Перевод Сергея Сухарева) (366).
      'Одно воспоминанье о руке...' (Перевод Сергея Сухарева) (202).
      * Поэт (Перевод Сергея Сухарева) (203).
      ПИСЬМА (Перевод Сергея Сухарева)
      1. Джону Гамильтону Рейнолдсу. Сентябрь 1817 г. (204).
      * 'Вот готический стиль...' (Перевод Дмитрия Шнеерсона) (204).
      2. Бенджамину Бейли. 8 октября 1817 г. (205).
      3. Бенджамину Бейли. 22 ноября 1817 г. (206).
      4. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 22 ноября 1817 г. (209).
      * Из 'Эндимиона' ('Ты, пояса небес собрат кристальный!...') (Перевод Сергея Сухарева) (210).
      5. Джорджу и Томасу Китсам. 21 декабря 1817 г. (211).
      6. Бенджамину Роберту Хейдону. 23 января 1818 г. (212).
      7. Джорджу и Томасу Китсам. 23 января 1818 г. (213).
      8. Джону Тейлору. 30 января 1818 г. (215).
      * Из 'Эндимиона' ('В чем счастье? В том, что манит ум за грань...') (Перевод Сергея Сухарева) (215).
      9. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 3 февраля 1818 г. (216).
      10. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 19 февраля 1818 г. (218).
      11. Джону Тейлору. 27 февраля 1818 г. (219).
      12. Бенджамину Бейли. 13 марта 1818 г. (220).
      13. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 25 марта 1818 г. (222).
      * 'Мой милый Рейнолдс! Вечером, в постели....' (Перевод Григория Кружкова) (222).
      14. Бенджамину Роберту Хейдону. 8 апреля 1818 г. (224).
      15. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 9 апреля 1818 г. (225).
      16. Джону Тейлору. 24 апреля 1818 г. (226).
      17. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 3 мая 1818 г. (227).
      18. Томасу Китсу. 25-27 июня 1818 г. (229).
      19. Томасу Китсу. 3-9 июля 1818 г. (231).
      20. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 11-13 июля 1818 г. (232).
      21. Томасу Китсу. 10-14 июля 1818 г. (234).
      'Ах, если бы ты только знал!..' (Перевод Игнатия Ивановского) (234).
      * Скале Эйлса (Перевод Раисы Вдовиной) (235).
      22. Бенджамину Бейли. 18-22 июля 1818 г. (236).
      23. Томасу Китсу. 23-26 июля 1818 г. (238).
      * 'Аладинов джинн покуда...' (Перевод Елены Баевской) (239).
      24. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 22 сентября 1818 г. (240).
      * 'Природа, щедрости полна благой...' (Перевод Сергея Сухарева) (240).
      25. Джеймсу Огастесу Хесси. 8 октября 1818 г. (241).
      26. Ричарду Вудхаусу. 27 октября 1818 г. (242).
      27. Джорджу и Джорджиане Китсам. 14-31 октября 1818 г. (243).
      * 'Ночь нисходит, тайн полна...' (Перевод Сергея-Таска) (248).
      28. Бенджамину Роберту Хейдону, 22 декабря 1818 г. (251).
      29. Джорджу и Джорджиане Китсам. 16 декабря 1818 - 4 января 1819 г. (252).
      * 'Зачах с тоски мой голубок...' (Перевод Григория Кружкова) (256).
      30. Бенджамину Роберту Хейдону. 8 марта 1819 г. (256).
      31. Джорджу и Джорджиане Китсам, 14 февраля - 3 мая 1819 г. (257).
      * 'Сей юноша, задумчивый на вид...' (Перевод Сергея Сухарева) (262).
      32. Саре Джеффри. 9 июня 1819 г. (264).
      33. Фанни Брон. 8 июля 1819 г. (264).
      34. Бенджамину Бейли. 14 августа 1819 г. (266).
      35. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 24 августа 1819 г. (267).
      36. Джону Гамильтону Рейнолдсу. 21 сентября 1819 г. (268).
      37. Джорджу и Джорджиане Китсам, 17-27 сентября 1819 г. (268).
      'Сидят, вращая томными очами...' (Перевод Григория Кружкова) (269).
      38. Фанни Брон. 11 октября 1819 г. (273).
      39. Фанни Брон. 13 октября 1819 г. (274).
      40. Джону Тейлору. 17 ноября 1819 г. (275).
      41. Фанни Брон. Февраль 1820 г. (276).
      42. Перси Биши Шелли. 16 августа 1820 г. (277).
      43. Чарльзу Брауну. 1 ноября 1820 г. (278).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Текстологические принципы издания (283).
      Н.Я. Дьяконова. Джон Ките. Стихи и проза (286).
      Примечания (Составил С. Сухарев) (311).
      Краткая летопись жизни и творчества Джона Китса (Составил С. Сухарев) (382).
      Материалы к библиографии русских переводов стихотворений Джона Китса (Составил С. Сухарев) (384).
      Список иллюстраций (386).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      Джон Ките в 1816 г. С рисунка Джозефа Северна (фронтиспис). Титульный лист первого издания 'Стихотворений' Китса, 1817 г. (С.7).
      Автограф 'Сонета, написанного после прочтения Гомера в переводе Чапмена', 1816 г. (С.47).
      Греческая ваза (ваза 'Сосибиос'). С рисунка Китса, 1819. (С.108).
      Прижизненная маска Китса работы Б.Р. Хейдона (С.213).
      Фингалова пещера. С фотографии XlX в. (С.238).
      Вильям Хэзлитт в 1825 г. С рисунка Вильяма Бевика. (С.255).
      Чарльз Браун. Фотография бюста Эндрю Вилсона, 1828 г. (С.263).
      Бриг 'Мария Кроузер', на котором Джон Китс и Джозеф Северн отплыли в Италию. С рисунка Северна, 1821 г. (С.278).
      Ките на смертном одре (1821 г.). С рисунка Джозефа Северна (С.279).
      Улица и дом в Лондоне, где в 1816-1817 гг. жили Джон и Том Китсы. С гравюры Т.X. Шепарда 1831 г. (С.288).
      Ли Хент в 1815 г. С рисунка Томаса Вигемана. (С.289).
      Джозеф Северн. Автопортрет, 1822 г. (С.292).
      Пьяцца ди Спанья в Риме и дом, где умер Ките. С рисунка Марии Калкот. (С.308).
      ВКЛЕЙКИ
      Джордж Ките в 1817 г. С рисунка Джозефа Северна.
      Том Ките в 1817 г. С рисунка Джозефа Северна.
      Фанни Льянос-и-Гутьеррес (урожд. Ките) в 1860-х гг. С рисунка ее сына Жуана.
      Джон Ките в 1821 г. С рисунка Джозефа Северна.
      Фанни Брон в 1833 г. С миниатюры неизвестного художника.
      Чарльз Кауден Кларк в 1834 г. С портрета неизвестного художника.
      Джон Гамильтон Рейнолдс. С миниатюры Джозефа Северна.
.
.
  • Клодель П. Благая весть Марии. (L'annonce faite a Marie) [Djv- 3.3M] Мистерия в четырех действиях с прологом. Издание подготовил Д.В. Токарев. Перевод с французского Л. Цывьяна. Ответственный редактор В.Е. Багно.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2006. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От составителя (5).
      Поль Клодель. Благая весть Марии (1912) (7).
      Поль Клодель. Благая весть Марии. Окончательная редакция для сцены (1948) (275).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Д.В. Токарев. Благая весть Поля Клоделя (495).
      Примечания. (Сост. Д.В. Токарев) (589).
.
.
  • Книга моего деда Коркута: Огузский героический эпос. [Djv- 4.8M] Перевод В.В. Бартольда. Издание подготовили В.М. Жирмунский, А.Н. Кононов.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1962. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От составителей (5).
      КНИГА МОЕГО ДЕДА КОРКУТА (ПЕРЕВОД)
      (Вступление) (11).
      I. Песнь о Богач-Джане, сыне Дерсе-хана (14).
      II. Песнь о том, как был разграблен дом Салор-Казана (22).
      III. Песнь о Бамси-Бейреке, сыне Кан-Буры (32).
      IV. Песнь о том, как сын Казан-бека Уруз-бек был взят в плен (49).
      V. Песнь об удалом Домруле, сыне Дука-Коджи (59).
      VI. Песнь о Кан-Турали, сыне Канлы-Коджи (63).
      VII. Песнь о Иекенке, сыне Казылык-Коджи (73).
      VIII. Песнь о том, как Бисат убил Депе-Гэза (76).
      IX. Песнь об Амране, сыне Бекиля (83).
      X. Песнь о Секреке, сыне Ушу (89).
      XI. Песнь о том, как Салор-Казан был взят в плен и как его сын Уруз освободил его (95).
      XII. Песнь о том, как внешние огузы восстали против внутренних огузов и как умер Бейрек (101).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      В.В. Бартольд. Турецкий эпос и Кавказ (109).
      А.Ю. Якубовский. Китаб-и Коркуд и его значение для изучения туркменского общества в эпоху раннего средневековья (121).
      В.М. Жирмунский. Огузский героический эпос и 'Книга Коркута' (131).
      I. Введение (131). - II. Сказания о Коркуте (145). - III. Скаеание о Салор-Казане (174). - IV. Огузы и Трапезунт: 'Сватовство Кан-Турали' и 'Рассказ об удалом Домруле' (190). - V. 'Бамси-Бейрек' и 'Алпамыш' (200). - VI. Огузский циклоп: Бисат и Депе-Гез (214). - VII. Сказания о младших Богатырях (Уруз-бек, Иекенк, Секрек. Амран, Богач-хан) (227). - VIII. Сказания, не вошедшие в 'Книгу Коркута' (231). - IX. Вопросы художественной формы (241). - X. Заключение (256).
      Примечания к переводу (259).
      Вступление (259). - I. Песнь о Богач-Джане, сыне Дерсе-хана (261). - II. Песнь о том, как был разграблен дом Салор-Казана (263). - III. Песнь о Бамси-Бейреке, сыне Кам-Бурьт (266). - IV. Песнь о том, как сын Казан-бека Уруз-бек был взят в плен (269). - V. Песнь об удалом Домруле, сыне Дука-Кодяш (272). - VI. Песнь о Кан-Турали, сыне Канлы-Коджи (272). - VII. Песнь о Иекенке, сыне Казылык-Коджи (274). - VIII. Песнь о том, как Бисат убил Депе-Гэза (275). - IX. Песнь об Амране, сыне Бекиля (276). - X. Песнь о Секреке, сыне Ушун-Коджи (277). - XI. Песнь о том, как Салор-Казан был взят в плен и как его сын Уруз освободил его (278). - XII. Песнь о том, как внешние огузы восстали против внутренних огузов и как умер Бейрек (279).
      Литература о 'Книге моего деда Коркута' (281).
      Список сокращений (284).
      Указатели (286).
      Имена личные (286).
      Имена этнические (293).
      Имена географические (295).
От составителей: 'Книга моего деда Коркута' ('Китаб-и дэдэм Коркут') является выдающимся памятником средневекового огузского героического эпоса.
Со средневековыми огузами в этническом и языковом отношении связаны три современных тюркоязычных народа - туркмены, азербайджанцы и турки. Для всех этих народов эпические сказания, отложившиеся в 'Книге Коркута', представляют художественное отражение их исторического прошлого. Книга эта является записью и литературной обработкой эпических сказаний, слагавшихся и передававшихся у этих народов в творческой устно-поэтической традиции на протяжении многих веков, с IX по XV в. Это замечательный памятник их древней национальной культуры, который и для других тюркоязычных народов, составляющих значительную часть многонационального населения Советского Союза, является в свием роде единственным отражением народного поэтического творчества в столь отдаленную историческую эпоху.
'Книга Коркута' представляет исключительный интерес для историка и этнографа как правдивое, хотя и эпически героизованное, изображение военной и мирной жизни тюркских кочевых племен, их быта и общественных отношений, народных обычаев и верований, сохранивших в эпоху феодализма, в условиях господства мусульманской идеологии многие черты более древнего, патриархально-родового уклада и доисламской идеологии. Но еще большее значение имеет эта книга как замечательный художествтнный памятник, воплотивший в своих героических сюжетах и монументальных образах высокое мастерство народных сказителей, творцов и хранителей этой древней эпической традиции...
.
  • Книга о Ласаро де Тормес. [Djv-36.7M] Издание подготовили С.И. Пискунова, А.В. Серебренников. Научное издание. Ответственный редактор В.Е. Багно.
    (Москва: Научно-издательский центр 'Ладомир', Издательство 'Наука', 2017. - Российская академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан: ???, OCR, обработка, формат Djv: PAV, 2017
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      КНИГА О ЛАСАРО ДЕ ТОРМЕС
      Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения. Пер. с исп. К.Н. Державина (6).
      Вторая часть 'Жизни Аасарильо с Тормеса, его невзгод и злоключений'. Пер. с исп. С.И. Пискуновой (96).
      X. де Луна. Вторая часть 'Жизни Ласарильо с берегов Тормеса, извлеченная из старинных хроник города Толедо'. Сочинение Хуана де Луна, кастильца, переводчика с испанского Языка. С посвящением сиятельнейшей принцессе донье Генриетте де Роган. Пер. с исп. А.В. Серебренникова (172).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Жизнь и приключения Лазариля Тормскаго, писанный им самим на гишпанском Языке, с коего переведены на французской, ныне же с последняго - на российской. Репринтное воспроизведение московского издания 1775 г.
      Часть I (243).
      Часть II (397).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      С.И. Пискунова. Превращения Ласаро де Тормес и метаморфозы плутовского жанра (557).
      Примечания. Сост. С.И. Пискунова, А.В. Серебренников (617).
      Испанская пикареска. Основные произведения и жанровые разновидности. Сост. С.И. Пискунова (667).
      Список сокращений (671).
      Список иллюстраций (680).
Аннотация издательства: 'Книга о Ласаро де Тормес' - это условное наименование цикла произведений, объединенных одним героем, в основу которого легла анонимно опубликованная в середине XVI века 'Жизнь Ласарильо...' - повесть о судьбе мальчика, поневоле становящегося изворотливейшим плутом в жестокой борьбе с нищетой и голодом.
Повесть увидела свет в самый разгар испанской Инквизиции и позже была запрещена Католической церковью. И неудивительно, ведь эта история опровергала общепринятую систему ценностей эпохи Карла V: слепое следование 'кодексу чести', показной героизм, лицемерное соблюдение религиозных обрядов. Впоследствии она породила колоссальную литературную традицию и стала важнейшей вехой в истории мировой литературы, одним из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Именно этой повести суждено было стать произведением, с которого начал существование как испанский плутовской роман, так и - шире - европейский роман Нового времени.
Центральный персонаж повести - пройдоха и 'антигерой' - оказался настолько значимым символом эпохи, что сегодня ни национальная литература Испании, ни мировая литература в целом немыслимы без данного текста. Многоракурсный и полифонический, толедский городской глашатай, ласково прозванный Ласарильо, по праву признан национальным архетипом и занял место в одном ряду с виднейшим героем испанской литературы хитроумным идальго Дон Кихотом Ламанчским.
Трилогия о жизни и приключениях Ласаро публикуется на русском языке в полном объеме впервые: первая часть - с восстановленными купюрами, вторая и третья - в переводах, специально выполненных для настоящего издания.
В книге воспроизведены классические иллюстрации Мориса Лелуара, а также редчайшее издание первого русского перевода 'Ласарильо' (1775 г.), хотя и отмеченного некоторыми вольностями, но наполненного богатейшим и вкуснейшим русским языком, а потому представляющего собой самостоятельную ценность.
Рекомендуется самому широкому кругу читателей.
  • Ковалевская С.В. Воспоминания. Повести. [Djv- 9.5M] Ответственный редактор П.Я. Кочина.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1974. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (5).
      ВОСПОМИНАНИЯ ДЕТСТВА
      I. Первые воспоминания (9).
      II. 'Воровка' (16).
      III. 'Мисс Смит' (26).
      IV. Жизнь в деревне (29).
      V. Мой дядя Петр Васильевич (36).
      VI. Дядя Федор Федорович Шуберт (43).
      VII. Моя сестра (49).
      VIII. 'Нигилизм Анюты' (56).
      IX. Отъезд гувернантки. Первые литературные опыты Анюты (62).
      X. Знакомство с Ф.М. Достоевским (73).
      ПОВЕСТИ
      Нигилистка (90).
      'Нигилист' (157).
      Vae victis (182).
      Отрывок из романа, происходящего на Ривьере (211).
      ОЧЕРКИ
      M.E. Салтыков-Щедрин (221).
      Воспоминания о Джорже Эллиоте (230).
      Три дня в крестьянском университете в Швеции (244).
      В больнице 'La Charite' (267).
      В больнице 'La Salpetriere' (275).
      ОТРЫВКИ
      На выставке (282).
      'Шведские (впечатления (Письмо в неизвестную редакцию)' (288).
      Драма в шведской крестьянской семье (292).
      Амур на ярмарке (295).
      'Путовская барыня' (297).
      'Ивар Монсон' (303).
      Отрывок из романа (307).
      СТИХОТВОРЕНИЯ
      Шуточное послание В.О. Ковалевскому (310).
      Пришлось ли (311).
      Неизвестный певец (313).
      Если ты в жизни (313).
      Стихотворение в прозе (314).
      Хамелеон (315).
      'Груня' (316).
      '13 апреля' (317).
      Жалоба мужа (319).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Главы, не вошедшие в русское издание 'Воспоминаний' 1890 г. (323).
      Палибино (323).
      'Кузен Мишель' (332).
      Воспоминания из времени польского восстания (342).
      О Достоевском (358).
      Vita (Жизнеописание) (366).
      Автобиографический рассказ (367).
      Предисловие к драме (378).
      Борьба за счастье (драма в двух частях) - совместно с А.К. Леффлер
      I. Как было (382).
      II. Как могло быть (438).
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      M. В. Нечкина. Софья Ковалевская - общественный деятель и литератор (485).
      ПРИМЕЧАНИЯ
      Воспоминания детства (507).
      Повести (518).
      Очерки (526).
      Отрывки (538).
      Стихотворения (541).
      Борьба за счастье (548).
      Список иллюстраций (552).
      Указатель имен (553).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
      1. С.В. Ковалевская.
      2. Е.Ф. Корвин-Круковская (1874).
      3. В.В. Корвин-Круковский (1874).
      4. М.Ф. Смит.
      5. И.И. Малевич.
      6. С.В. Корвин-Круковская (1865).
      7. С.В. Ковалевская (1885).
      8. А.В. Корвин-Круковская (Жаклар) (конец 60-х годов).
      9. Е.Ф. Корвин-Круковская, акварель Л. Брюллова из собрания Государственного Русского музея, Ленинград.
      10. Автограф первой страницы повести 'Нигилист'.
      11. С.В. Ковалевская (1870-е годы).
      12. Джордж Элиот.
      13. С.В. Ковалевская и А.К. Леффлер, 1885 г.
      14. Могила С.В. Ковалевской в Стокгольме.
.
.
  • Кольридж С.Т. Стихи. (Poems) [Djv- 2.2M] Издание подготовили: А.А. Елистратова, А.Н. Горбунов. Ответственный редактор А.А. Елистратова.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1974. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Сказание о Старом Мореходе (В.В. Левик) (5).
      Кристабель (Г.В. Иванов) (31).
      Три могилы. Отрывок из рассказа могильщика (М.Л. Лозинский) (54).
      Кубла Хан, или Видение во сне. Фрагмент (К.Д. Бальмонт) (77).
      Эолова арфа (В.В. Рогов) (81).
      Ода уходящему году (М.Л. Лозинский) (84).
      Ворон. Рождественская сказка, которую школьник рассказал своим младшим братьям и сестрам (В.В. Рогов) (92).
      В беседке (В.В. Рогов) (94).
      Огонь, Голод и Резня. Военная эклога (В.В. Рогов) (97).
      Полуночный мороз (М.Л. Лозинский) (101).
      Франция: ода (М.Л. Лозинский) (104).
      Льюти, или черкесская любовная песня (С.Я. Маршак) (108).
      Страхи в одиночестве (М.Л. Лозинский) (111).
      Соловей (М.Л. Лозинский) (119).
      Гендекасиллабы в духе Катулла (В.В. Рогов) (123).
      Мысли дьявола (В.В. Рогов) (124).
      Гимн Земле. Гекзаметры (В.В. Рогов) (128).
      Любовь. (С.Я. Маршак) (130).
      Уныние: ода (В.В. Рогов) (134).
      Гимн перед восходом солнца в долине Шамони (М.Л. Лозинский) (139).
      Надпись для степного родника (В.В. Рогов) (142).
      Песня из 'Запольи' (М.Л. Лозинский) (143).
      Могила рыцаря (В.В. Рогов) (144).
      Труд без надежды (В.В. Рогов) (145).
      Элис дю Кло, или Раздвоенный язык. Баллада (М.Л. Лозинский) (146).
      ДОПОЛНЕНИЯ:
      Поэма о Старом Моряке (Н.С. Гумилев) (155).
      Biographia Literaria, глава XIV (В.В. Рогов) (178).
      Вильям Хэзлит. Мое первое знакомство с поэтами (А.Я. Горбунов) (188).
      ПРИЛОЖЕНИЕ:
      Список сокращений (202).
      А. Елистратова. Поэмы и лирика Кольриджа (203).
      Примечания. (Сост. А.Н. Горбунов) (246).
      Основные даты жизни и творчества Кольриджа (Сост. А.Н. Горбунов) (277).
.
.
  • Конгрив У. Комедии. (Comedies) [Djv- 6.9M] Издание подготовили: М.А. Донской, П.В. Мелкова, Р.Н. Померанцева, И.В. Ступников. Ответственный редактор А.А. Апикст.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1977. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КОМЕДИИ
      Старый холостяк (перевод П.В. Шелковой) (5).
      Двойная игра (перевод М.А. Донского) (68).
      Любовь за любовь (перевод Р.Н. Померанцевой; стихи в переводе А.С. Голембы) (137).
      Так поступают в свете (перевод Р.Н. Померанцевой; стихи в переводе Ю.Б. Корнеева) (213).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      I. Уильям Конгрив. 'О юморе в комедии' (перевод Н.Я. Рыковой) (285).
      II. Чарлз Лрм. Об искусственной комедии прошлого века (отрывок) (перевод А.С. Бобовича) (293).
      III. Уильям Теккерей. Английские юмористы XVIII века (отрывок) (перевод Н.Я. Рыковой) (297).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      И.В. Ступников. Уильям Конгрив и его комедии (305).
      Источники (335).
      Примечания (сост. И.В. Ступников) (337).
      Основные даты жизни и творчества Уильяма Конгрива (сост. И.В. Ступников) (356).
      Список иллюстраций (358).
.
.
  • Конрад Дж. Тайный агент: Простая история. На взгляд Запада. (The Secret Agent. Under Western Eyes) [Djv-ZIP] Научное издание. Перевод с английского. Издание подготовил В.М. Толмачев. Ответственные редакторы А.Н. Горбунов, В.М. Толмачев.
    (Москва: Ладомир: Издательство 'Наука', 2012. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат: mor, 2013; Не публикуется по требованию издательства 'Ладомир'
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      ДЖОЗЕФ КОНРАД
      Тайный агент. Пер. А.Л. Антипенко (9).
      На взгляд Запада. Пер. А. А Антипенко (219).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      В.М. Толмачев. Джозеф Конрад и его 'русские романы' (477).
      Примечания. Составил В.М. Толмачев (535).
      Основные даты жизни и творчества Джозефа Конрада (568).
      Произведения Джозефа Конрада, упоминаемые в данном издании (581).
      Список иллюстраций. Составила Л.А. Сифурова (585).
      Список сокращений (592).
Аннотация издательства: Настоящее издание позволяет по-новому взглянуть на классика английской литературы Джозефа Конрада (1857-1924), который известен российскому читателю несколько однобоко - как маринист и автор приключенческих романов, действие которых разворачивается в экзотических странах. Личность Конрада по-своему уникальна: поляк по происхождению, он, не зная английского в детстве, виртуозно овладел им и стал не только капитаном британского торгового флота, но затем и писателем, чьи авантюрно-психологические романы подготовили явление европейского модернизма. Его мастерство признавал даже такой эстет, как Г. Джеймс.
Не менее парадоксально и то, что автор, декларировавший неприязнь ко всему русскому (к русской литературе, русскому языку, русскому богоискательству, русской революционной идее), на самом пике своего творчества создает два романа - 'Тайный агент: Простая история' (1907) и 'На взгляд Запада' (1910), объединенные именно 'русской темой', в трактовке которой Конрад во многом следует Ф.М. Достоевскому. В обоих романах мы находим и напряженную интригу, и колоритных персонажей, и глубокий психологический анализ приверженцев террора, и любовную тему, и критику современной западной цивилизации с позиций своего рода мессианства.
В 'Тайном агенте' - романе, который высоко ценил Томас Манн, - выведен завербованный посольством одной восточной державы (подразумевается Российская империя) человек лондонского 'подполья', вынужденный под давлением своего 'куратора' из посольства организовать взрыв Королевской обсерватории в Гринвиче - ради международной борьбы с террором изобразить покушение на сами основы западной цивилизации и науки. Конрад подробно описывает, как полиция идет по следу преступника и какие коллизии возникают среди самих полицейских чинов в связи с раскрытием этой тайны; сочными красками рисует портреты анархистов, семейную трагедию заглавного персонажа, который оказывается характерным конрадовским двойником: одновременно и антигероем, и героем 'наоборот'. Этот утонченно-психологический роман нередко считается наиболее ярким сатирическим произведением Конрада, он пронизан иронией и черным юмором.
В романе 'На взгляд Запада' действие начинается в Санкт-Петербурге (взрыв террористами жандармского генерала де П.; в основу сюжета положено реальное событие - убийство шефа жандармов В.К. фон Плеве в 1904 г.), а продолжается в Женеве, в среде фанатично настроенных революционеров-эмигрантов (прототипы действующих лиц - М.А. Бакунин, кн. П.А. Кропоткин, С.М. Степняк-Кравчинский, С.Л. Перовская, Е.Ф. Азеф и другие русские анархисты, народники, революционеры), куда из России направлен завербованный полицией студент.
Несмотря на яркую внешнюю канву событий, подлинная тема конрадовских романов иная: это трагедия одиночки, которого одолевают душевные страдания или муки совести, фатальная игра человека с Судьбой, роковая утрата невинности духа, проклятие золота, кризис позитивизма, шаткость бытия, 'закат Европы', глубинное противостояние Запада и Востока, мужчины и женщины, хаоса и порядка. За поверхностными наслоениями сатиры, политики, натурализма, психологических этюдов проступает нечто глубинно-лирическое и даже архетипическое - измерение, способное вызвать в памяти читателя образы или даже целые сцены из Нового Завета, а также Гомера, Шекспира, Достоевского.
.
  • Корнилович А.О. Сочинения. Письма. [Djv- 7.4M] Издание подготовили А.Г. Грумм-Гржимайло И Б.Б. Кафенгауз. Ответственные редакторы Б.Б. Кафенгауз и А.Г. Грумм-Гржимайло.
    (Ленинград: Издательство Академии наук СССР Москва, 1957. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      СОЧИНЕНИЯ
      Утро вечера мудренее (7).
      За богом молитва, а за царем служба не пропадают (23).
      Татьяна Болтова (32).
      Андрей Безыменный (57).
      Известие об успехах промышленности в России и в особенности при царе Алексее Михайловиче (131).
      Новый год в 1724 г. (146).
      Статьи из альманаха 'Русская старина' (149).
      1. О частной жизни имп. Петра I (149).
      2. Об увеселениях русского двора при Петре I (165).
      3. О первых балах в России (179).
      4. О частной жизни русских при Петре I (188).
      Жизнеописание Мазепы (204).
      Записки, написанные в Петропавловской крепости (208).
      1. О содержании заключенных в Чите (внутри разр.) (208).
      2. О литературе (211).
      3. Об улучшении положения крестьян в Сибири (213).
      4. О расширении торговли Россия с Турцией (221).
      5. О недостатках работы русской духовной миссии в Китае и о ее реорганизации (224).
      6. О расширении азиатской торговли (229).
      7. Еще несколько слов о торговле со Средней Азией (239).
      ПИСЬМА
      Письма, написанные до 14 декабря 1825 г. (247).
      Письма из Петропавловской крепости. 1826 (256).
      Письма с пути из Читинского острога в Петропавловскую крепость. 1828 (258).
      Письма из Петропавловской крепости. 1828-1832 (262).
      Письма с пути из Петербурга на Кавказ (355).
      Письма с Кавказа. 1832-1834 (359).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Декабрист А.О. Корнилович (В.В. Кафенгауз и А.Г. Грумм-Гржимайло) (413).
      Письма А.О. Корниловича (А.Г. Грумм-Гржимайло) (457).
      Комментарий к сочинениям и письмам А.О. Корниловича (В.В. Кафенгауз и А.Г. Грумм-Гржимайло) (474).
      Указатель сочинений А.О. Корниловича (В.Б. Кафенгауз и А.Г. Грумм-Гржимайло) (514).
      Указатель литературы о декабристе А.О. Корниловиче (А.Г. Грумм-Гржимайло) (517).
      Указатель имен (534).
      Указатель адресатов (547).
      Список иллюстраций (548).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. А.О. Корнилович. Фотография с акварельного рисунка неизвестного художника (4-5).
      2. М.О. Корнилович (Без-Корнилович). 1852 г. (288-289).
      3. Письмо А.О. Корниловича А.X. Бенкендорфу (1 и 3 стр.). Центральный государственный исторический архив, Москва (320-321).
.
.
  • Кохановский Я. Избранные произведения. [Djv- 3.8M] Издание подготовил С.С. Советов. Ответственный редактор И.П. Еремин. Филологическая редакция переводов В.Б. Оболевича.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1960. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      От редакции (5).
      ТЕКСТЫ (9).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      Ян Кохановский и его литературная деятельность (В.Б. Оболевич) (267).
      Ян Кохановский - творец польского стиха (К Будзык. Перевод с польского С. Свяцкого) (308).
      Примечания (С.С. Советов и В.Б. Оболевич) (346).
      Словарь исторических лиц античности, мифологических имен и названий, встречающихся в произведениях Яна Кохановского (С.С. Советов и В.Б. Оболевич) (360).
      Список иллюстраций (366).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Ян Кохановский (1530-1584) (4-5).
      2. Титульный лист первого издания 'Песен' (Краков, 1586) (31).
      3. Титульный лист первого издания 'Фрашек' (1584) (111).
      4. Чарнолесье. Литография по рисунку Наполеона Орды (163).
      5. Титульный лист первого издания поэмы 'Сатир, или дикий человек' (Краков, около 1564 г.) (177).
      6. Титульный лист первого издания поэмы 'Шахматы' (Краков, 1564) (191).
.
.
  • Кошелев А.И. Записки Александра Ивановича Кошелева (1812-1883 годы). [Djv- 7.3M] Издание подготовила Т.Ф. Пирожкова. Ответственный редактор И.Г. Птушкина.
    (Москва: Издательство 'Наука', 2002. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От издательницы (5).
      Вступление (7).
      Глава I. (1806-1824) (8).
      Глава II. (1815) (14).
      Глава III. (1826-1830) (19).
      Глава IV. (1831-1832) (27).
      Глава V. (1833-1834) (36).
      Глава VI. (1835) (39).
      Глава VII. (1836-1848) (43).
      Глава VIII. (1849-1850) (47).
      Глава IX. (1851-1856) (56).
      Глава Х. (1857-1860) (65).
      Глава XI. (85).
      Глава ХII. (1861-1862) (89).
      Глава ХIII. (1863-1867) (99).
      Глава XIV. (1867-1870) (125).
      Глава XV. (1871-1875) (139).
      Глава XVI. (1876-1877) (149).
      Глава XVII. (1878-1880) (159).
      Глава XVIII. (1881-1882) (166).
      Приложения к 'Запискам Александра Ивановича Кошелева' (180).
      Приложение первое (180).
      Приложение второе (184).
      Приложение третье (187).
      Приложение четвертое (196).
      Приложение пятое (211).
      Приложение шестое (290).
      Приложение седьмое (322).
      Содержание (336).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Вступительное слово председателя Общества любителей российской словесности А.И. Кошелева в заседании 13-го апреля 1869 года (341).
      Мои воспоминания об A.C. Хомякове. А.И. Кошелев (345).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Т.Ф. Пирожкова А.И. Кошелев и его мемуары (357).
      Примечания (Сост. Т.Ф. Пирожкова) (408).
      Список сокращений (442).
      Список иллюстраций (443).
      Указатель имен (Сост. Т.Ф. Пирожкова) (444).
.
.
  • Кребийон К. Заблуждения сердца и ума, или Мемуары г-на де Мелькура. (Les egarements du coeur et de l'esprit, ou memoires de m-de Meilcour) [Djv- 3.9M] Издание подготовили А.Д. Михайлов, А.А. Поляк, Н.А. Поляк. Ответственный редактор А.Д. Михайлов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1974. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЗАБЛУЖДЕНИЯ СЕРДЦА И УМА. Перевод А.А. Поляк и П.А. Поляк
      Господину Кребийону, члену Французской Академии (5).
      Предисловие (7).
      Часть первая (13).
      Часть вторая (104).
      Часть третья (174).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Сильф, или Сновидение г-жи де Р***, описанное ею в письме к г-же де С***. Перевод А.А. Поляк и П.А. Поляк (263).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.Д. Михайлов. Роман Кребийона-сына и литературные проблемы рококо (287).
      Примечания (Составил А.Д. Михайлов) (332).
      Основные даты жизни и творчества Клода Проспера Жолио де Кребийона (339).
      Список иллюстраций (342).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      Кребийон-сын. Гравюра работы неизвестного художника (4).
      У подъезда. Гравюра Дюбуше по рисулку Моро-Младшего (32).
      Свидание в парке. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего (33).
      Верховая прогулка. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего (96).
      Утро щеголя. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего (97).
      Партия в вист. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего (128).
      Да или нет? Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего (129).
      В фойе оперы. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего (192).
      Интимный ужин. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего (193).
.
.
  • Кребийон К. Шумовка, или Танзай и Неадарне. Софа. (L'Ecumoire, ou Tanzai et Neadarne. Le Sopha) [Djv- 8.5M] Издание подготовили Е.Э. Бабаева, Н.О. Веденеева, А.Д. Михайлов. Ответственный редактор А.Д. Михайлов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 2006. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Шумовка, или Танзай и Неадарне. Японская история (перевод Е.Э. Бабаевой) (7).
      Софа. Нравоучительная сказка (перевод Е.Э. Бабаевой) (149).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      А.Д. Михайлов. Два романа Кребийона-сына - ориентальные забавы рококо, или Раздумия о природе любви (305).
      Н.О. Веденеева. Французская иллюстрация XVIII в. (330).
      Примечания (составил А.Д. Михайлов)
      Предварительные замечания (338).
      Шумовка, или Танзай и Неадарне. Японская история (339).
      Софа. Нравоучительная сказка (352).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ (составила Н.О. Веденеева) (362).
      ФРОНТИСПИС
      Кребийон-сын. Портрет работы Г. Даготи
      АЛЬБОМ
      Игра в китайские шахматы. Гравюра Ж. Инграма (1721-?) по оригиналу Ф. Буше (1703-1770). Офорт, резец.
      Влюбленный пастух. Гравюра Ш.-Э. Пата (1744-1802) по оригиналу Кевердо (1748-1797). Офорт, резец.
      Потеря невинности. Гравюра Дори (XVIII в.) по оригиналу Ш. Муатта (1748-1790). Цветная акватинта.
      Отъезд на острова. Гравюра Дюпена (1718-?) по оригиналу А. Ватто (1684-1721). Офорт, резец.
      Сельские развлечения. Гравюра Жермена (1733-?) и Ш.-Э. Пата по оригиналу Л. Моро (1712-?). Офорт, резец.
      Венок. Гравюра М. де Монши (1746-18..?) по оригиналу Б. Лана (?). Офорт, резец.
      Фейерверк, устроенный в Медоне в 1735 г. Гравюра Ш.-Н. Кошена (1715-1790) по оригиналу Дебонваля (XVIII в.). Офорт, резец.
      'Я иду!' Гравюра Л. Марена (вторая половина XVIII в.) по оригиналу Ж. Бодуэна (1723-1769). Цветной пунктир.
      Приятная неволя. Гравюра Дори по оригиналу Ф. Леклерка (1717-1768). Офорт, резец.
      Лежащая обнаженная. Гравюра Ж. Демарто (1722-1776) по оригиналу Ф. Буше. Карандашная манера.
      'Кто там?' Гравюра Л. Марена по оригиналу Ж. Бодуэна. Цветной пунктир.
      Пробуждение Карлины. Гравюра Карре (вторая половина XVIII в.) по оригиналу Карома (?). Цветной пунктир.
      'Я занят вами...' Гравюра Ж. Видаля (1742-1804) по оригиналу М. Жерар (XVIII в.). Офорт, резец.
      Венера и Амур. Гравюра Ж. Демарто по оригиналу Ф. Буше. Карандашная манера.
      Опасное внимание. Гравюра А.-Ф. Деннеля (работал в Париже с 1760 по 1815 г.) по оригиналу Ф. Буше. Офорт, резец.
      Сравнение с букетом розы. Гравюра А.-Ф. Деннеля по оригиналу Г. де Сент-Обена (1724-1780). Офорт, резец.
      В ТЕКСТЕ
      Иллюстрации к роману 'Шумовка, или Танзай и Неадарне'. Гравюры Л.Ф. Дюбура (1693-1775).
      Иллюстрации к роману 'Софа'. Гравюры Ж. Пеллетье (1736-?).
      Титульный лист романа 'Шумовка, или Танзай и Неадарне' издания 1734 г. (321).
      Титульный лист романа 'Софа' издания 1749 г. (324).
.
.
  • Кретьен де Труа. Эрек и Энида. Клижес. (Erec et Enide. Cliges) [Djv- 3.0M] Издание подготовили: В.Б. Микушевич, А.Д. Михайлов, Н.Я. Рыкова. Ответственный редактор Е.А. Гунст.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1980. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Эрек и Энида. Перевод Н.Я. Рыковой (5).
      Клижес. Перевод В.Б. Микушевича (212).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Фрагмент 'Эрека и Эниды' (по 'списку Гюйо') Перевод Н.Я. Рыковой (417).
      Песни Перевод В.Б. Микушевича (419).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Молодые герои Кретьена. А.Д. Михайлов (427).
      ПРИМЕЧАНИЯ. Составил А.Д. Михайлов (477).
.
.
  • Крылов И.А. Басни. [Djv- 9.2M] Издание подготовил А.П. Могилянский. Ответственный редактор Ф.Я. Прийма.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1956. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      БАСНИ В ДЕВЯТИ КНИГАХ (7).
      БАСНИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ДЕВЯТЬ КНИГ (255).
      Басни недоработанные (262).
      Басни незаконченные (265).
      Наброски и замыслы басен (268).
      Шуточные басни (272).
      Басни, принадлежность которых Крылову не доказана (275).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      От редакции (285).
      От редактора (287).
      Принципы и задачи настоящего издания (289).
      Список сокращений и условных обозначений (307).
      Комментарии (309).
      Перечень исправлений, внесенных в текст 'Басен в девяти книгах' (СПб, 1843) (581).
      Хронология написания басен И.А. Крылова (585).
      Хронология публикации басен И.А. Крылова (591).
      Указатель имен и персонажей 'Басен в девяти книгах' (597).
      Указатель понятий (611).
      Алфавитный указатель басен и набросков (617).
      Список иллюстраций (627).
.
.
  • Крюденер Ю. Валери, или Письма Густава де Линара Эрнесту де Г.... (Valerie ou Lettres de Gustave de Linar a Ernest de G...) [Djv- 3.7M] Издание подготовила Е.П. Гречаная. Ответственный редактор А.Д. Михайлов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 2000. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Валери, или Письма Густава де Линара Эрнесту де Г... (Пер. Е.П. Гречаной) (6).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Юлия Крюденер. 'Автор 'Валери' и парижское общество' (Пер. Е.П. Гречаной) (228).
      Жюльетта Крюденер. 'Из дневника 1803 г.' (Пер. Е.П. Гречаной) (256).
      Отрывок из 'Валерии'. Письмо Густава к Эрнесту. 'Русский перевод 1804 г.' (268).
      Письмо XLV. Густав - Валерии. 'Фрагмент русского перевода 1807 г.' (273).
      Юлия Крюденер. 'Воспоминания о детстве и юности' (Пер. Е.П. Гречаной) (277).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Е.П. Гречаная. Юлия Крюденер и ее роман (316).
      Примечания (Сост. Е.П. Гречаная) (392).
.
.
  • Ксенофонт. Анабасис. [Djv- 4.4M] Перевод, статья и примечания М.И. Максимовой. Под редакцией И.И. Толстого. Ответственный редактор И.И. Толстой.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1951. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Анабасис
      Книга I. Главы I-Х (7-4l).
      Книга II. Главы I-VI (42-67).
      Книга III. Главы I-V (68-98).
      Книга IV. Главы I-VIII (94-125).
      Книга V. Главы I-VIII (126-157).
      Книга VI. Главы I-VI (158-183).
      Книга VII. Главы I-VIII (184-224).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      От редактора. Акад. И.И. Толстой (227).
      Ксенофонт и его 'Анабасис'. М.И. Максимова (229).
      Примечания. Составила М.И. Максимова (246).
      Именной и географический указатель (247).
      Карта похода.
.
.
  • Ксенофонт. Киропедия. [Djv- 7.0M] Издание подготовили В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Ответственный редактор С.Л. Утченко.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1976. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КСЕНОФОНТ. КИРОПЕДИЯ. Перевод В.Г. Боруховича (кн. I-IV) и Э.Д. Фролова (кн. V-VIII)
      Книга первая (5).
      Книга вторая (37).
      Книга третья (58).
      Книга четвертая (81).
      Книга пятая (105).
      Книга шестая (135).
      Книга седьмая (156).
      Книга восьмая (181).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Агесилай (Перевод В.Г. Боруховича) (218).
      Список сокращений (240).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Э.Д. Фролов. Ксенофонт и его 'Киропедия' (243).
      В.Г. Борухович. Место 'Киропедии' в истории греческой прозы (268).
      Примечания (Сосг. В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов) (289).
      Указатель имен и названий (329).
      Список иллюстраций (333).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Голова знатного перса (часть капители колонны). Персеполь, V в. до н.э.
      2. Персидский царь Дарий на троне, позади престолонаследник Ксеркс (барельеф сокровищницы персидских царей). Персеполь, V в. до н.э.
      3. Мидийский вельможа, позади два телохранителя (барельеф сокровищницы персидских царей), Персеполь, V в. до н.э.
      4. Персидский гвардеец (часть барельефа). Персеполь, V в. до н.э.
      5. Персидский и мидийский воины (барельеф с восточной лестницы Ападаны). Персеполь, V в. до н.э.
      6. Барельеф с восточной лестницы Ападаны. Вверху - жители Гандхары, внизу - бактрийцы с дарами. Персеполь, V в. до н.э.
      7. Древний Вавилон (реконструкция). Около 570 г. до н.э.
      8. Развалины Персеполя.
.
.
  • Кудруна. (Kudrun) [Djv- 7.5M] Издание подготовила Р.В. Френкель. Ответственные редакторы Б.И. Пуришев, А.Д. Михайлов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1983. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЭТО КНИГА О КУДРУНЕ (перевод Р.В. Френкель)
      I авентюра (5).
      II авентюра. Как Хаген был унесен грифом (16).
      III авентюра. Как Хаген явился на корабль (23).
      IV авентюра. Как Хагена приняли отец и мать (29).
      V авентюра. Как Вате ездил в Ирландию (38).
      VI авентюра. Как сладко пел Хорант (66).
      VII авентюра. Как девы осматривали корабль и были увезены (77).
      VIII авентюра. Как Хаген поехал за своей дочерью (85).
      IX авентюра. Как Вате, Морунг и Хорант поехали домой (97).
      X авентюра. Как Хартмут сватался к Кудруне (101).
      XI авентюра. Как Хервиг и Хартмут ездили к хегелингам ради Кудруны (107).
      XII авентюра. Как Хервиг пошел походом на Хетеля и ему отдали Кудруну (109).
      XIII авентюра (115).
      XIV авентюра. Как Хетель послал гонцов из страны Хервига (125).
      XV авентюра. Как Хартмут силой захватил Кудруну (130).
      XVI авентюра. Как Хильда послала гонцов к Хетелю и Хервигу (139).
      XVII авентюра. Как Хетелъ пришел за своей дочерью на Вюльпензанд (145).
      XVIII авентюра. Как Людвиг убил Хетеля и ночью уехал оттуда (151).
      XIX авентюра. Как хегелинги вернулись в свою страну (157).
      XX авентюра. Как Хартмут вернулся домой, в свое королевство (163).
      XXI авентюра. Как Кудруна должна была стирать (178).
      XXII авентюра. Как Хильда отправила войско за дочерью (183).
      XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию (195).
      XXIV авентюра. Как Кудруна получила весть об их прибытии (199).
      XXV авентюра. Как Ортвин и Хервиг прибыли туда (207).
      XXVI авентюра. Как Хервиг и Ортвин вернулись к войску (228).
      XXVII авентюра. Как Хартмут пазывал Людвигу княжеские стяги (233).
      XXVIII авентюра. Как Хервиг убил Людвига (246).
      XXIX авентюра. Как Хартмут был взят в плен (254).
      XXX авентюра. Как они отправили к Хильде послов (206).
      XXXI авентюра. Как в стране у Хильды четыре короля праздновали коронацию (283).
      XXXII авентюра. Как все остальные отправились домой (288).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Р.В. Френкель. Эпическая поэма 'Кудруна', ее истоки и место в средневековой немецкой литературе
      I. Проблема датирования 'Кудруны' (292).
      II. Историческая действительность (296).
      III. Мир рыцарского романа и повести (301).
      IV. Немецкий героический эпос. Искусство шпильманов (307).
      V. Судьба рукописи 'Кудруны'. Издания и исследования (310).
      VI. Композиция 'Кудруны' (318).
      VII. Истоки сюжета (322).
      VIII. Истоки сюжета - история Кудруны (334).
      IX. Последнее воплощение 'Кудруны' (342).
      X. Проблема перевода (364).
      Примечания (составитель Р.В. Френкель) (369).
.
.
  • Курбский А.М. История о делах великого князя московского. [Djv-16.6M] Автор: Андрей Михайлович Курбский. Издание подготовил К.Ю. Ерусалимский. Перевод А.А. Алексеев. Научное издание. Ответственный редактор Ю.Д. Рыков. Художник В.Ю. Яковлев.
    (Москва: Издательство 'Наука', 2015. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От редактора (Ю.Д. Рыков) (5).
      ИСТОРИЯ О ДЕЛАХ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ МОСКОВСКОГО
      Князь Андрей Курбский. История о князя великого московского дълех (подготовил К.Ю. Ерусалимский) (16).
      Князь Андрей Курбский. История о делах великого князя московского (перевод А.А. Алексеева) (17).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      К.Ю. Ерусалимский. Назначение 'Истории' (221).
      К.Ю. Ерусалимский. Археографический обзор (288).
      Разночтения (подготовил К.Ю. Ерусалимский) (396).
      Примечания (479).
      Летопись жизни кн. Андрея Михайловича Курбского (837).
      Принятые сокращения и использованная литература (843).
      Указатель имен (подготовила Е.В. Кириченко) (890).
      Указатель географических названий (подготовила Е.В. Кириченко) (928).
      Список иллюстраций (941).
.
.
  • Куртиль де Сандра Г. Мемуары M.L.C.D.R. (Memoires de M.L.C.D.R.) [Djv-92.6M] Автор: Гасьен Куртиль де Сандра (Gatien de Courtilz de Sandras). Издание подготовили В.Д. Алташина, Я.С. Семченков. Научное издание.
    (Москва: Научно-издательский центр 'Ладомир': 'Наука', 2016. - Российская академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2017
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Гасьен Куртиль де Сандра. МЕМУАРЫ M.L.C.D.R. Перевод Я.С. Семчепкова
      Предисловие (7).
      Мемуары M.L.C.D.R (11).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      В.Д. Алташина. 'Карта и территория' Курталя де Сандра (283).
      В.Д. Алташина. Куртиль де Сандра и Александр Дюма (316).
      Примечания. Сост. В.Д. Алташина, Я.С. Сежченков (325).
      Основные даты жизни и творчества Куртиля де Сандра. Сост. В.Д. Алташина (390).
      Синхронистическая таблица дат биографии L.C.D.R. и подлинных исторических событий. Сост. Я.С. Сежченков (395).
      Указатель имен. Сост. В.Д. Алташина (407).
      Список сокращений (450).
      Список иллюстраций (456).
Аннотация издательства: Гасьен Куртиль де Сандра (1644-1712) - журналист и памфлетист, непосредственный свидетель и участник самых бурных событий второй половины XVII - начала XVIII века, автор около сорока книг и один из самых читаемых писателей своего времени. Произведения, вышедшие из-под его плодовитого пера, а особенно апокрифические 'Мемуары г-на д'Артаньяна' и 'Мемуары M.L.C.D.R.' ('Мемуары г-на графа де Рошфора'; 'M.L.C.D.R.' означает: 'Monsieur le Comte de Rochefort'), представляют сегодня несомненный интерес как с исторической, так и с литературоведческой точек зрения. Героев Куртиля обессмертил в своей знаменитой трилогии Александр Дюма-отец.
Писательство для Куртиля, рано избравшего военную карьеру и служившего под началом того самого д'Артаньяна, было второй профессией. На военную службу Куртиль поступил шестнадцатилетним юношей, и с ней оказалась связана вся его жизнь - от Тридцатилетней войны (1618-1648 гг.) и Фронды до голландской кампании (1672-1678 гг.) и заката царствования Людовика XIV. Настоящий боевой офицер, проживший полную приключений жизнь, стал талантливейшим беллетристом, стоявшим у истоков европейского плутовского, приключенческого и реалистического романа. Дуэли, интриги, шпионаж с переодеваниями - мастерством рассказчика Куртиль владел столь же виртуозно, как, должно быть, владел оружием. Литературная слава Куртиля имела скандальный характер; возможно, именно она послужила причиной его шестилетнего заключения в Бастилии.
Сочиненные Куртилем псевдомемуары носят абсолютно апокрифический характер - еще Вольтер имел основания сказать, что их автор 'наводнил Европу вымыслами под именем истории'. Герой 'Мемуаров M.L.C.D.R.', граф де Рошфор, напоминает самого автора - военного, прожившего жизнь честного служаки, но так и не сумевшего сделать придворную карьеру. Преданный слуга Ришелье, попавший в опалу после его смерти, фрондировавший и выступавший против Мазарини, чтобы потом оказаться у него на службе, - типологически у Куртиля L.C.D.R. близок к Дон-Кихоту. Так и не ставший лукавым царедворцем, человек со шпагой, насквозь проникнутый предрассудками старого дворянства, он плохо вписывался в современные ему и непрерывно менявшиеся реалии.
Не так давно память о Куртиле 'воскресил' популярный испанский писатель Артуро Перес-Реверте в романе 'Клуб Дюма, или Тень Ришелье'. Настоящее издание, снабженное подробными научными статьями о жизни и творчестве Куртиля де Сандра и его роли в становлении европейского романа, а также о том, как его произведениями полтора века спустя воспользовался Александр Дюма, сопровожденное обширными примечаниями и указателем имен, предлагает читателю познакомиться с подлинным Куртилем де Сандра - одним из самых ярких представителей французской литературы рубежа XVII-XVIII веков.
'Приключения Алисы в Стране чудес' и 'Алиса в Зазеркалье', две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г.К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из 'Зазеркалья' - 'Шмель в парике', который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.
.
  • Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. [Djv-12.5M] Издание подготовили Н.В. Королева, В.Д. Рак. Ответственный редактор Б.Ф. Егоров.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1979. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От редакции (5).
      ПУТЕШЕСТВИЕ (7).
      ДНЕВНИК (1831-1845) (464).
      ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКИЕ СТАТЬИ
      Взгляд на нынешнее состояние русской словесности (434).
      Взгляд на текущую словесность (435).
      'Евгения, или Письма к другу'. Сочинение Ивана Георгиевского (449).
      О греческой антологии (450).
      О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие (453).
      Ответ господину С... на его разбор I части 'Мнемозины', помещенный в XV номере 'Сына отечества' (459).
      Разговор с Ф.В. Булгариным (461).
      Разбор поэмы князя Шихматова 'Петр Великий' (468).
      Разбор фон-дер-Борговых переводов русских стихотворений (492).
      Минувшего 1824 года военные, ученые и политические достопримечательные события в области российской словесности (498).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Русский Декамерон 1831-го года (503).
      Последний колонна (519).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Н.В. Королева, В.Д. Рак. Личность и литературная позиция Кюхельбекера (571).
      Примечания (Я.В. Королева, В.Д. Рак) (646).
      Указатель имен (769).
      Список сокращений (788).
.
.
  • Ла Боэси Э. Рассуждение о добровольном рабстве. [Djv- 3.8M] Перевод и комментарии Ф.А. Коган-Бернштейн. Ответственный редактор В.П. Волгин.
    (Москва: Издательство Академии наук СССР, 1952. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      РАССУЖДЕНИЕ О ДОБРОВОЛЬНОМ РАБСТВЕ (5).
      Отрывок из трактата Ла Боэси 'Рассуждение о добровольном рабстве' (вариант) (43).
      Отрывок, напечатанный во французском издании сборника 'Le Reveille-Matin des Frangois' (45).
      ПРИЛОЖЕНИЯ (57).
      Трактат Ла Боэси о добровольном рабстве. - Ф. Коган-Бернштейн (59).
      Лев Николаевич Толстой и Ла Боэси. - Ф. Коган-Бернштейн (94).
      Отрывок из трактата Ла Боэси в переводе Л.Н. Толстого, помещенный в его книге 'Круг чтения', т.I (111).
      Отрывок из трактата Ла Боэси в переводе Л.Н. Толстого, опубликованный вместе с его статьей 'Патриотизм и правительство' (121).
      Монтень о Ла Боэси: (126).
      Опыт XXVIII. О дружбе (126).
      Обращение к читателю (139).
      Письмо господину де Ланзак (141).
      Письмо господину де Мем (143).
      Письмо господину Лопиталю (145).
      Письмо господину де Фуа (148).
      Отрывок из письма, написанного господином Монтенем своему отцу (154).
      Комментарий (171).
      Список иллюстраций (197).
.
.
  • Лабе Л. Сочинения. [Djv- 8.5M] Издание подготовила И.Ю. Подгаецкая. Ответственный редактор Н.И. Балашов.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1988. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      К М.К.Д.Б. Л. Перевод М. Гордона (5).
      Спор Безумия и Амура. Перевод М. Гордона (10).
      Элегии (90).
      Сонеты (101).
      Сочинения разных поэтов в честь Луизы Лабе (115).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Три стихотворения, приписываемые Луизе Лабе. Перевод А. Парина (160).
      Завещание. Перевод М. Гордопа (162).
      Королевская привилегия. Перевод И. Подгаецкой (174).
      Другие переводы поэзии Луизы Лабе (175).
      ПРИЛОЖЕНИЯ (189).
      И.Ю. Подгаецкая. Луиза Лабе. Прекрасная Канатчица (191).
      Примечания (264).
      Список иллюстраций (341).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      Портрет Луизы Лабе Пьера Воэрьо
      Лион XVI в. (гравюра XVI в.)
      Обложка первого издания сочинений Луизы Лабе
      Жилой дом на улице Сен-Жан, постренный в 1516 г.
      Гравюра Пьера Воэрьо с видом Лиона и горы Форвъевр середины 50-х годов XVI в.
      Изображение Лиона, на котором виден квартал Канатчиков, где жила Луиза Лабе (гравюра XVI в.)
      Типография XVI в. (гравюра XVI в.)
      Страница посвящения Клемана Маро к изданию своих стихотворений 'Юность Клемана' (1532)
      Замковый сад XVI в.
      Портрет Понтюса де Тийлра
      Портрет Клемана Маро середины XVI в. (неизвестный художник)
      Страница издания 'Божественной комедии' Данте из библиотеки Мориса Сэва
      Портрет Маргариты Наваррской (рисунок Франсуа Клуэ)
      Портрет Мориса Сова (неизвестный автор)
      Портрет Рабле (неизвестный автор)
      Поэты Плеяды (барельеф памятника)
      Портрет Жака Амьо (гравюра Никола Лармесена, XVII в.)
      Автопортрет Пьера Воэрьо
      Портрет Кастианиры, героини 'Любовных стихотворений' О. де Маньи
      Портрет Генриха II (XVI в.)
      Сцена костюмированного турнира (ковер XVI в.)
      Торжественный въезд короля Генриха II в Лион в 1543 г. (гравюра Жана Гужона, 1549)
      Разрушение кафедрального собора Сен-Жан в Лионе в 1564 г. (рисунок XVI в.)
      Марселина Деборд-Вальмор, воспевшая Луизу Лабе (медальон П.-Ж. Давида Анжерского, 1835)
      Обложка издания сочинений Луизы Лабе, XIX в.
      Бюст Луизы Лабе (скульптор Ж.-Ж.-М. Карри, XIX в.)
      Портрет Луизы Лабе (гравюра неизвестного художника XIX в., принадлежавшего к романтической школе)
      Бюст Луизы Лабе (скульптор А. Стагетти, 1965).
.
.
  • Лакло П.А.Ф.Ш. Опасные связи. (Les liaisons dangereuses) [Djv- 5.2M] Перевод с французского, статья и примечания Н.Я. Рыковой. Ответственный редактор А.А. Смирнов.
    (Москва - Ленинград: Издательство 'Наука', 1965. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (5).
      'Опасные связи' (7).
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      А.И. Молок. Дворянство во Франции накануне буржуазной революции XVIII века (317).
      Н.Я. Рыкова. Шодерло де Лакло и судьба его романа 'Опасные связи' (336).
      Примечания (350).
.
.
  • Ларошфуко Ф. Мемуары. Максимы. (Memoires. Reflexions. Ou sentences. Et maximes. Morales) [Djv- 5.0M] Издание подготовили А.С. Бобович, Э.Л. Линецкая, М.В. Разумовская, Н.Я. Рыкова. Ответственный редактор Б.Г. Реизов.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1975. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Мемуары (пер. А.С. Бобовича) (5).
      Портрет герцога Ларошфуко, им самим написанный (пер. Э.Л. Липецкой) (146).
      Максимы и моральные размышления (пер. Э.Л. Липецкой) (149).
      Максимы, напечатанные посмертно (пер. Э Л. Липецкой) (191).
      Максимы, исключенные автором из первых изданий (пер. Э.Л. Липецкой) (196).
      Размышления на разные темы (пер. Э.Л. Липецкой) (204).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Жизнь и творчество Франсуа де Ларошфуко (М.В. Разумовская) (237).
      Комментарии (М.В. Разумовская) (255).
      Список иллюстраций (279).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Франсуа VI, герцог де Ларошфуко. Портрет работы А. Сандоза (4).
      2. Кардинал Мазарини. По гравюре Робера Нантейля (16).
      3. Возвращение герцога Энгиенского после победы в битве при Рокруа (32).
      4. Осада Тионвиля (10 августа 1643 г.) (33).
      5. Луи де Бурбон, принц де Конде. По гравюре Робера Нантейля (48).
      6. Баррикады в Париже в 1648 г. (64).
      7. Битва в Сент-Антуанском предместье (65).
      8. Въезд Людовика XIV в Париж 21 октября 1652 г. (128).
      9. Титульный лист первого авторского издания 'Максим' (144).
      10. Титульный лист первого авторского издания 'Мемуаров' (145).
.
.
  • Лас Касас Б. История Индий. (Historia de las Indias) [Djv-24.0M] Перевод с испанского. Издание подготовили В.Л. Афанасьев, З.И. Плавскин, Д.П. Прицкер, Г.В. Степанов. Ответственные редакторы Д.П. Прицкер, А.В. Степанов.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1968. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От редакции (5).
      В.Л. Афанасьев. Бартоломе де Лас Касас и его время (7).
      ИСТОРИЯ ИНДИЙ
      Книга вторая (51).
      Книга третья (125).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      З.И. Плавскин, Г.В. Степанов. 'История Индий' как памятник испанской литературы и языка (431).
      Примечания (449).
      Аннотированный указатель имен (454).
      Указатель географических названий (463).
      Список иллюстраций (470).
.
.
  • Лафайет М.М. Сочинения. (Ceuvres) [Djv-ZIP] Издание подготовили Н.В. Забабурова, Л.А. Сифурова, К.А. Чекалов. Ответственный редактор А.Д. Михайлов.
    (Москва: Ладомир: Издательство 'Наука', 2007. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2011; Не публикуется по требованию издательства 'Ладомир'
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Мари-Мадлен де Лафайет. Сочинения
      Принцесса де Монпансье. Перевод И.И. Кузнецовой (7).
      Графиня Тандская. Перевод И.И. Кузнецовой (27).
      Заида. Испанская история. Перевод Д.Д. Литвинова (39).
      Часть первая (41).
      Часть вторая (104).
      История Генриетты Английской, первой жены Филиппа Французского, герцога Орлеанского. Перевод Н.А. Световидовой (169).
      Принцесса Клевская. Перевод Ю.А. Гинзбург (215).
      Часть первая (217).
      Часть вторая (242).
      Часть третья (266).
      Часть четвертая (291).
      Портреты. Перевод О.Е. Ивановой, Л.А. Сифуровой (315).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Мемуары французского двора за 1688 и 1689 годы. Перевод О.Е. Ивановой (322).
      Письмо-трактат Пьер-Даниэля Юэ о происхождении романов. Перевод О.Е. Ивановой, Л.А. Сифуровой (375).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      К.А. Чекалов. Мари-Мадлен де Лафайет и ее творчество (427).
      Примечания. Составили Н.В. Забабурова, А.А. Сифурова, К.А. Чекалов (456).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ (522).
      Ил. 1. Франсуа Дельпеш (1778-1825). Портрет Франциска I. По оригиналу Тициана. Литография.
      Ил. 2. Анонимный мастер XVI в. Портрет Маргариты Наваррской, сестры Франциска I (ок. 1545). Бумага, итальянский карандаш, сангина. 33 х 23. Шантийи, Музей Конде.
      Ил. 3. Франсуа Клуэ (1510-1572). Портрет Генриха II (1559). Бумага, итальянский карандаш, сангина. 33х22. Государственный Эрмитаж.
      Ил. 4. Франсуа Клуэ (1510-1572). Портрет Екатерины Медичи (ок. 1540). Бумага, итальянский карандаш, сангина. Париж, Национальная библиотека.
      Ил. 5. Франсуа Клуэ (1510-1572). Портрет Карла IX (1561). Холст, масло. Вена, Альбертина.
      Ил. 6. Франсуа Клуэ (1510-1572). Портрет Елизаветы Австрийской, супруги Карла IX.
      Ил. 7. Этьен Дюмустье (работал во 2-й трети XVI в.). Портрет Генриха III (1570). Бумага, итальянский карандаш, сангина. Париж, Национальная библиотека.
      Ил. 8. Неизвестный мастер XVI в. Портрет королевы Луизы, супруги Генриха III. Итальянский карандаш, цветные карандаши. Париж, Национальная библиотека.
      Ил. 9. Франсуа Клуэ (1510-1572). Елизавета (Изабелла) Французская, дочь Генриха II и Екатерины Медичи, королева Испании (ок. 1559). Париж, Национальная библиотека, Отдел эстампов.
      Ил. 10. Неизвестный мастер XVI в. Портрет Маргариты де Валуа (королевы Марго). Итальянский карандаш, цветные карандаши. Париж, Национальная библиотека.
      Ил. 11. Леонар Лимузен (1505-1577). Портрет Франциска II (ок. 1553). Лиможская эмаль. Париж, Лувр.
      Ил. 12. Жан Декур (работал во 2-й трети XVI в.). Портрет Марии Стюарт (ок. 1560). Бумага, итальянский карандаш, сангина. 30х19. Париж, Национальная библиотека.
      Ил. 13. Анонимный мастер XVI в. Портрет Генриха Лотарингского, герцога де Гиза, в молодости (ок. 1568). Версаль, Национальный музей.
      Ил. 14. Анонимный мастер XVI в. Портрет Генриха Лотарингского, герцога де Гиза. Холст, масло. Жуанвиль, Художественный музей.
      Ил. 15. Французский анонимный мастер кон. XVI в. Портрет Екатерины Клевской, супруги герцога де Гиза (ок. 1578). Париж, Лувр, Кабинет рисунков.
      Ил. 16. Доминик Кусто (XVII в.). Портрет Карла Лотарингского, герцога Майенского (1600-1602). Гравюра резцом.
      Ил. 17. Леонар Лимузен (1505-1577). Портрет коннетабля Анна де Монморанси. Лиможская эмаль. Париж, Лувр.
      Ил. 18. Франсуа Клуэ (1510-1572). Портрет маршала де Бриссака (ок. 1531). Бумага, итальянский карандаш, сангина. Шантийи, Музей Конде.
      Ил. 19. Леонар Лимузен (1505-1577). Портрет Франциска I Лотарингского, герцога де Гиза (1557). Лиможская эмаль. Париж, Лувр.
      Ил. 20. Неизвестный мастер 1-й половины XVI в. Портрет коннетабля де Бурбона (до 1530). Бумага, итальянский карандаш, сангина, цветные карандаши. 28,3х19. Государственный Эрмитаж.
      Ил. 21. Франсуа Дельпеш (1778-1825). Портрет Дианы де Пуатье. Литография.
      Ил. 22. Франсуа Пурбюс-старший (1545-1581). Портрет Мари Туше, возлюбленной Карла IX. Между 1574 и 1577 г. Бумага, итальянский карандаш, сангина. Париж, Национальная библиотека.
      Ил. 23. Анонимный мастер XVI в. Портрет герцогини д'Этамп. Воспроизведен в изд.: Singleton Е. Famous Women Described by Great Writers. N.Y.: Dodd, Mead & Co. 1907. Фотогравюра.
      Ил. 24. Ганс Гольбейн-младший (1497-1543). Портрет Джейн Сеймур, супруги английского короля Генриха VIII (1536). Холст, масло. Вена, Художественно-исторический музей.
      Ил. 25. Антуан Франсуа Луазель (?-1783). Портрет Людовика XIV. По оригиналу Ж. Демаре. Гравюра резцом.
      Ил. 26. Антуан Франсуа Луазель (?-1783). Портрет Марии Манчини. Гравюра резцом.
      Ил. 27. Пьер Миньяр (1612-1695). Портрет Генриетты Английской, герцогини Орлеанской. Холст, масло. Версаль, Национальный музей.
      Ил. 28. Анонимный мастер XVII в. Портрет Анны-Марии-Луизы Орлеанской, Великой Мадемуазель. Воспроизведен в изд.: Singleton Е. Famous Women Described by Great Writers. N.Y.: Dodd, Mead & Co., 1907. Литография XIX в.
      Ил. 29. Шарль Матей (работал в 1-й половине XVIII в.). Портрет Жана Реньо де Сегре. По оригиналу А. Фламена (XVIII в.). Офорт, резец.
      Ил. 30. Жерар Эделинк (1640-1707). Портрет Пьер-Даниэля Юэ. По оригиналу Н. де Ларжильера. Гравюра резцом.
      Ил. 31. Опостен де Сент-Обен (1736-1807). Портрет герцога де Ларошфуко. По оригиналу Н.-А. Монсьо (XVIII в.). Гравюра резцом.
      Ил. 32. Франсуа Дельпеш (1778-1825). Портрет Великого Конде. Литография.
Аннотация издательства: Мари-Мадлен де Лафайет (1634-1693) - родоначальница жанра любовно-психологического романа, безусловно, наиболее яркая и талантливая из славной плеяды женщин-писательниц XVII в. Ее творения, относящиеся к вершинам французской прозы, в большинстве своем отечественному читателю незнакомы.
В предлагаемой книге впервые в России собраны все известные художественные произведения легендарного автора 'Принцессы Клевской'. Более трех веков они восхищают любителей изящной словесности динамизмом сюжетов, выразительностью языка, незаурядным мастерством в передаче тончайших душевных переживаний героев.
Переводы осуществлены специально для данного издания, снабженного обстоятельной статьей и подробными примечаниями.
.
  • Лафонтен Ж. Любовь Психеи и Купидона. (Les amours de Psyche de Cupidon) [Djv- 3.3M] Перевод и статья А.А. Смирнова и Н.Я. Рыковой. Примечания Н.Я. Рыковой. Ответственный редактор В.М. Жирмунский.
    (Москва - Ленинград: Издательство 'Наука', 1964. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От Редакции (5).
      ЛЮБОВЬ ПСИХЕИ И КУПИДОНА
      Ее светлости герцогине Бульонской (9).
      Предисловие (11).
      Книга первая (14).
      Книга вторая (63).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Лафонтен и его повесть 'Любовь Психеи и Купидона'. А.А. Смирнов и Н.Я. Рыкова (123).
      Примечания (134).
.
.
  • Лев Африканский. Африка - третья часть света: Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть. (La descrittione dell' Africa et delle cose notabili che ivi sono per giovan Lioni Africano) [Djv-10.1M] Перевод с итальянского, комментарий и статья В.В. Матвеева. Ответственный редактор Д.А. Ольдерогге.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1983. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От редакции (5).
      Превосходнейшему мессиру Иеронимо Фракасторо (9).
      Часть первая (15).
      Часть вторая (55).
      Часть третья (112).
      Часть четвертая (224).
      Часть пятая (245).
      Часть шестая (280).
      Часть седьмая (302).
      Часть восьмая (315).
      Часть девятая и последняя, в которой идет речь обо всех реках и самых замечательных животных и травах, которые есть в Африке (349).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Лев Африканский - его время, его жизнь, его труд (375).
      Разночтения (422).
      Единицы измерения, встречающиеся в тексте (438).
      Примечания (441).
      Указатель имен собственных (485).
      Указатель географических и этнических названий (493).
      Список иллюстраций (504).
      Сокращения (504).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Титульный лист первого издания книги 'О плаваниях и путешествиях', подготовленной Джованни Баттиста Рамузио и выпущенной в Венеции в 1550 г.
      2. Город Марракеш. Королевский дворец, вид одной из частей города Марракеша.
      3. Город Алжир.
      4. Город Джиджелли.
      5. Город Триполи.
      6. Город Александрия.
      7. Город Каир.
      8. Египетские пирамиды.
      Рис. 2-8 воспр. по кн.: Dapper О. Description de l'Afrique. Amsterdam, 1686.
.
.
  • Легенда о докторе Фаусте. [Djv- 6.9M] Издание подготовил В.М. Жирмунский.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1958. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      Предисловие редактора (5).
      ТЕКСТЫ
      I. Исторические и легендарные свидетельства о докторе Фаусте (Перев. С.А. Акулянц) (11).
      II. Народная книга (Перев. Р.В. Френкель) (47).
      III. Свидетельства о постановке народной драмы и кукольной комедии (Перев. С.А. Акулянц; перев. стихотворных отрывков Е.Г. Эткинда) (167).
      IV. Кукольные комедии (Перев. Н.А. Сигал; перев. стихотворных отрывков Е.Г. Эткинда) (209).
      V. Приложения (261).
      1. Ганс Сакс (Перев. Е.Г. Эткинда) (261).
      2. Кристофер Марло (Перев. Н.Н. Амосовой) (267).
      3. 'Фауст' Лессинга (Перев. В.Е. Таккель-Арене) (341).
      КОММЕНТАРИИ
      История легенды о Фаусте (В.М. Жирмунский) (357).
      Примечания (В.М. Жирмунский; примечания к 'Фаусту' Марло - Н.Н. Амосовой) (506).
      Список сокращений (572).
      Список иллюстраций (573).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Фауст пирует со студентами. Стенная живопись в Ауэрбаховском погребке (15).
      2. 'Башня Фауста' в Маульброннском монастыре (40-41).
      3. Титульный лист первого издания народной книги Шписа (1587) (49).
      4. Фауст и Мефистофель в одежде монаха. Гравюра И. Сихема (XVII век) (56-57).
      5. Чудо с бочкой. Стенная живопись в Ауэрбаховском погребке (141).
      6. Вагнер в Вест-Индии. Из народной книги о Вагнере (160-161).
      7. Афиша труппы Иоганна Нейбера. Гамбург, 1738 (175).
      8. Афиша кукольной комедии о Фаусте. Бреславль, 1833 (199).
      9. Афиша кукольного театра Швигерлинга. Петербург, 1856. По экземпляру Музея Гете в Веймаре (205).
      10. Титульный лист 'Фауста' Марло. Лондон, 1628 (269).
      11. Портрет доктора Фауста. На основе гравюры Рембрандта (344-345).
      12. Фауст вызывает духа. Гравюра Рембрандта (360-361).
      13. Фауст, Мефистофель и Елена. Рисунок пером Адриана Матама (середина XVII века) (416-417).
      14. Титульный лист диссертации Нейманна (1693) (433).
.
.
  • Легенда о докторе Фаусте. [Djv- 7.0M] Издание подготовил В.М. Жирмунский. Второе, исправленное издание. Ответственный редактор H.A. Жирмунская.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1978. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие редактора (5).
      ТЕКСТЫ
      I. Исторические и легендарные свидетельства о докторе Фаусте (Перев. С.А. Акулянц) (9).
      II. Народная книга (Перев. Р.В. Френкель) (35).
      III. Свидетельства о постановке народной драмы и кукольной комедии (Перев. С.А. Акулянц; перев. стихотворных отрывков Н.А. Сигал и Р.В. Френкель) (120).
      IV. Кукольные комедии (Перев. Н.А. Сигал) (150).
      1. Доктор Иоганн Фауст (150).
      2. Доктор Фауст или Великий Негромант (163).
      3. Иоганнес Фауст (184).
      V. Приложения (189).
      1. Кристофер Марло. Трагическая история доктора Фауста (Перев. Н.Н. Амосовой) (189).
      2. 'Фауст' Лессинга (Перев. В.Е. Гаккель-Аренс) (245).
      КОММЕНТАРИИ
      История легенды о Фаусте (В.М. Жирмунский) (257).
      Примечания (В.М. Жирмунский; примечания к 'Фаусту' Марло - Н.Н. Амосовой) (363).
      Список сокращений (422).
      Список иллюстраций (422).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
      Фауст пирует со студентами. Стенная живопись в Аузрбаховском погребке (13).
      Титульный лист первого издания народной книги Шписа (1587) (37).
      'Башня Фауста' в Маульброннском монастыре (96).
      Фауст и Мефистофель в одежде монаха. Гравюра И. Сихема (XVII век) (96).
      Вагнер в Вест-Индии. Из народной книги о Вагнере (97).
      Портрет доктора Фауста. На основе гравюры Рембрандта (97).
      Чудо с бочкой. Стенная живопись в Ауэрбаховском погребке (102).
      Афиша труппы Иоганна Нейбера. Гамбург 1738 (125).
      Афиша кукольной комедии о Фаусте. Бреславль, 1833 (145).
      Титульный лист 'Фауста' Марло. Лондон, 1628 (193).
      Фауст вызывает Духа. Гравюра Рембрандта (224).
      Фауст. Мефистофель и Елена. Рисунок пером Адриана Мтама (середина XVII века) (225).
      Афиша кукольного театра Швигерлинга. Петербург, 1856. По экземпляру Музея Гете в Веймаре (249).
      Титульный лист диссертации Нейманна (1693) (311).
.
.
Из книги: Средневековая легенда о любви юноши Тристана из Леонуа и королевы корнуэльской Изольды Белокурой относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возникнув в кельтской народной среде, легенда вызвала затем многочисленные литературные фиксации, сначала на валлийском языке, затем на французском, в переработках с которого она вошла во все основные европейские литературы, не миновав и славянских...
Наша книга ставит перед собой задачу проследить развитие легенды от первых свидетельств о ее существовании - в валлийских памятниках - до завершающего этапа ее эволюции - накануне и в начале эпохи Возрождения...
.
  • Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени. [Djv- 4.7M] Издание подготовили Б.М. Эйхенбаум и Э.Э. Найдич. Ответственный редактор Ю.Г. Оксман.
    (Москва: Издательство Академии наук СССР, 1962. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Герой нашего времени (5).
      Кавказец (119).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Б.М. Эйхенбаум. Роман М.Ю. Лермонтова 'Герой нашего времени' (125).
      Э.Э.Hайдич. 'Герой нашего времени' в русской критике (163).
      Русские писатели о 'Герое нашего времени' (198).
      Библиография переводов романа 'Герой нашего времени' на иностранные языки (203).
      Примечания к тексту романа (219).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      Страница повести 'Максим Максимыч'. Автограф М.Ю. Лермонтова, 1839. Гос. Публ. библ. им. M. Е. Салтыкова-Щедрина (37).
      Тамань. Рисунок М.Ю. Лермонтова. 1837. Карандаш. ИРЛИ АН СССР (вклейка) (48-49).
      Пятигорск, Картина маслом М.Ю. Лермонтова. 1837. Литературный музей, Москва (вклейка) (50-57).
      Всадники. Рисунок М.Ю. Лермонтова. 1840-1841. Гос. Публ. библ. им. M. Е. Салтыкова-Щедрина (вклейка) (88-89).
      Дуэль. Рисунок М.Ю. Лермонтова. 1832-1834. ИРЛИ АН СССР (103).
      Страница повести 'Фаталист'. Автограф М.Ю. Лермонтова. 1839. Гос. Публ. библ. им. M. Е. Салтыкова-Щедрина (113).
.
.
  • Ли Жу-чжэнь. Цветы в зеркале. [Djv- 8.1M] Перевод с китайского. Издание подготовили Вельгус В.А., Монзелер Г.О. Фишман О.Л., Циперович И.Э.. Ответственный редактор В.С. Колоколов.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1959. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Цветы в зеркале. (Перевод с китайского В.Л. Велъгуса, Г.О. Монзелера, О.Л. Фишман, И.Э. Циперович) (7-685).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      От редакции (В.С. Колоколов) (689-694).
      Ли Жу-чжэнь и его роман 'Цветы в зеркале' (О.Л. Фишман) (695-738).
      Примечания (Г.О. Монзелер, И.Э. Циперович) (739-786).
.
.
  • Лирика русской свадьбы. [Djv- 4.6M] Издание подготовила Н.П. Колпакова. Ответственный редактор В.Е. Гусев.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1973. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ТЕКСТЫ:
      Песни:
      Молодец перед просватаньем (5).
      Девушка перед просватаньем (12).
      Просватанье (24).
      Предсвадебная неделя (41).
      Девишник (прощание с косой и 'волей') (98).
      Сиротство (103).
      День свадьбы. Утро (105).
      Встреча от венца (141).
      Свадебный ппр. Величания новобрачной (144).
      Величания новобрачному (146).
      Величапия новобрачным (157).
      Величания тысяцкому (169).
      Величапия свахе и свату (172).
      Величание дружке (174).
      Величание священнику (174).
      Величания гостье-девушко (174).
      Величания гостю-парню (175).
      Величания женатым гостям (182).
      Величания вдове (197).
      Молодожены (198).
      'Корильные' свадебные песни (201).
      Причитания:
      Просватанье (205).
      Предсвадебная неделя (211).
      Девишник (218).
      Расплетание косы. Баня (220).
      Отъезд к венцу (233).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      От составителя (239).
      Лирика русской свадьбы (241).
      Примечания (265).
      Указатель мест записи текстов (298).
      Алфавитный указатель текстов (303).
      Алфавитный указатель исполнителей (309).
      Список библиографических сокращений (315).
.
.
  • Лихачев Д.С. Письма о добром. [Djv- 3.4M] [Pdf-86.8M] Ответственный редактор С.О. Шмидт.
    (Москва: Наука; Санкт-Петербург: Logos, 2006. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf: ???, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Письма к молодым читателям (6).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Дмитрий Сергеевич Лихачев и серия 'Литературные памятники' (211).
      Несколько слов о С.И. Вавилове как инициаторе серии 'Литературные памятники' (213).
      Николай Иосифович Конрад (218).
      Очередные задачи серии 'Литературные памятники' (228).
      Предисловие (Александр Бенуа 'Мои воспоминания') (249).
      Предисловие ко второму изданию (Александр Бенуа 'Мои воспоминания') (258).
      От редактора (Андрей Белый 'Петербург') (261).
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      С.О. Шмидт 'Нравственные вершины' ученого и писателя (267).
.
.
  • Лихтенберг Г.К. Афоризмы. [Djv- 2.9M] Издание подготовил Г.С. Слободкин. Ответственный редактор Б.И. Пуришев.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1964. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Г.К. Лихтенберг. Афоризмы (перевод Г.С. Слободкина)
      Политика (5).
      Философия. Наука (30).
      Религия (67).
      Психология. Этика (82).
      Эстетика. Литература (108).
      Остроумная шутка (141).
      Лихтенберг о себе (146).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Г.С. Слободкин. Георг Кристоф Лихтенберг и его 'Афоризмы' (155).
      Примечания (186).
      Политика (186).
      Философия. Наука (191).
      Религия (197).
      Психология. Этика (199).
      Эстетика, Литература (202).
      Остроумная шутка (206).
      Лихтенберг о себе (206).
.
.
  • Лихтенберг Г.К. Афоризмы. [Djv- 2.7M] Второе издание. Издание подготовил Г.С. Слободкин. Ответственный редактор Б.И. Пуришев.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1965. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Г.К. Лихтенберг. Афоризмы (перевод Г.С. Слободкина)
      Политика (5).
      Философия. Наука (45).
      Религия (108).
      Психология. Этика (130).
      Эстетика. Литература (175).
      Остроумная шутка (230).
      Лихтенберг о себе (237).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Г.С. Слободкин. Георг Кристоф Лихтенберг и его 'Афоризмы' (249).
      Примечания (306).
      Политика (307).
      Философия. Наука (316).
      Религия (327).
      Психология. Этика (331).
      Эстетика. Литература (335).
      Остроумная шутка (342).
      Лихтенберг о себе (343).
.
.
  • Лихтенберг Г.К. Афоризмы. [Djv- 2.6M] Издание подготовил Г.С. Слободкин. Репринтное воспроизведение текста издания 1965 г. Ответственный редактор Б.И. Пуришев.
    (Москва: Издательство 'Ладомир', Наука, 1994. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Г.К. Лихтенберг. Афоризмы (перевод Г.С. Слободкина)
      Политика (5).
      Философия. Наука (45).
      Религия (108).
      Психология. Этика (130).
      Эстетика. Литература (175).
      Остроумная шутка (230).
      Лихтенберг о себе (237).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Г.С. Словодкин. Георг Кристоф Лихтенберг и его 'Афоризмы' (249).
      Примечания (306).
      Политика (307).
      Философия. Наука (316).
      Религия (327).
      Психология. Этика (331).
      Эстетика. Литература (335).
      Остроумная шутка (342).
      Лихтенберг о себе (343).
.
.
  • Л.H. Толстой и А.А. Толстая. Переписка (1857-1903). [Djv-11.3M] Издание подготовили Н.И. Азарова, Л.В. Гладкова, O.A. Голиненко, Б.М. Шумова. Ответственные редакторы Л.Д. Громова-Опульская, И.Г. Птушкина.
    (Москва: Издательство 'Наука', 2011. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: mor, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      От редколлегии (5).
      Л.Н. Толстой и A.A. Толстая. Переписка (1857-1903) (9).
      Графиня A.A. Толстая. Мои воспоминания о Л.Н. Толстом (С его письмами ко мне) (9).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Переписка A.A. Толстой с C.A. Толстой, Т.Л. Толстой, O.K. Толстой (527).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      H.H. Азарова. Эпистолярный роман-исповедь (623).
      Примечания (Составили H.H. Азарова, Л.В. Гладкова, O.A. Голиненко, Б.М. Шумова) (684).
      Принятые сокращения (910).
      Указатель произведений Л.Н. Толстого (Составила B.C. Бастрыкина) (912).
      Указатель имен и названий (Составила B.C. Бастрыкина) (915).
      Список иллюстраций (Составила М.Г. Логинова) (954).
Аннотация издательства: Л.Н. Толстой не раз говорил, что его переписка с A.A. Толстой, его двоюродной теткой, важна 'для тех, кому может быть интересна' его личность. События яснополянской жизни семьи, потрясения, горести и радости, увлечения школой, работа 'на голоде', размышления о судьбе России, непримиримые религиозные споры, литературные замыслы - все вобрала эта почти полувековая переписка. Изданная впервые в 1911 г., книга писем Л.Н. Толстого и A.A. Толстой получила высокую оценку современников, называвших ее 'откровеннейшим и чистейшим свидетельством духовного общения', а сам Толстой считал ее своей лучшей автобиографией. В основной раздел нового издания вошло 264 письма: 135 писем Л.Н. Толстого (из них 16 не входили в первое издание) и 129 писем A.A. Толстой (61 письмо публикуется впервые). В раздел 'Дополнения' включена ранее не публиковавшаяся переписка A.A. Толстой с С.А. Толстой, женой писателя, и другими членами семьи Толстого. Открывают издание 'Мои воспоминания о Л.Н. Толстом' гр. A.A. Толстой. Письма сопровождены статьей, примечаниями и иллюстрациями. Издание подготовлено научными сотрудниками Государственного музея Л.Н. Толстого.
Для широкого круга читателей.
.
  • Луве де Кувре Ж.Б. Любовные похождения шевалье де Фобласа. (Les amours du chevalier de Faublas, 1822) [Djv-39.4M] Автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Издание подготовили Е.П. Гречаная, Е.В. Трынкина. Научное издание.
    (Москва: Научно-издательский центр 'Ладомир', Издательство 'Наука', 2014. - Российская Академия наук. Серия 'Литературные памятники')
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Жан-Батисг Луве де Кувре. ЛЮБОВНЫЕ ПОХОЖДЕНИЯ ШЕВАЛЬЕ ДЕ ФОБЛАСА. Перевод Е.В. Трынкиной
      Предисловие к предисловиям (9).
      Посвятительное послание к первым пяти книгам, озаглавленным 'Один год из жизни шевалье де Фобласа' и впервые опубликованным в 1786 году (10).
      Предуведомление. Предваряло второе издание 1790 года (12).
      Посвятительное послание. Предисловие, предуведомление к 'Шести неделям...'. Эти две книги впервые опубликованы весной 1788 года (13).
      Моему двойнику (15).
      Предисловие к 'Последним похождениям...'. Эти шесть книг впервые опубликованы в июле 1789 года (18).
      Один год из жизни шевалье де Фобласа (21).
      Шесть недель из жизни шевалье де Фобласа (282).
      Последние похождения шевалье де Фобласа (400).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Е.П. Гречаная. 'Беспечной старины улыбчивая муза' и роман Ж.-Б. Луве де Кувре (729).
      Примечания. Сост. Е.П. Гречаная, Е.В. Гришина (755).
      Краткое содержание романа. Сост. Е.В. Гришина (794).
      Основные даты жизни и творчества. Сост. Е.В. Гришина (810).
      Список сокращений. Сост. Е.П. Гречаная (843).
      Список иллюстраций (850).
Аннотация издательства: Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760-1797) 'Любовные похождения шевалье де Фобласа' (1787-1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством 'Фобласа', предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов - она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, 'Фоблас' остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место все те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
.
  • Лукан М.А. Фарсалия или Поэма о гражданской войне. [Djv- 5.4M] Перевод Л.Е. Остроумова. Редакция, статья и комментарии Ф.А. Петровского. Ответственный редактор академик И.И. Толстой.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1951. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      Фарсалия или поэма о гражданской войне (7).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      От редакции (249).
      Марк Анней Лукан и его поэма о гражданской войне (Ф.А. Петровский) (251).
      Примечания (301).
.
.
  • Лукан М.А. Фарсалия или Поэма о гражданской войне. [Djv- 5.1M] Перевод Л.Е. Остроумова. Редакция, статья и комментарии Ф.А. Петровского. Репринтное воспроизведение текста издания 1951 г. Ответственный редактор И.И. Толстой.
    (Москва: Издательство 'Ладомир', Наука, 1993. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: анилоп, формат Djv: Agamemnon, 2011; Не публикуется по требованию издательства 'Ладомир'
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      Фарсалия или поэма о гражданской войне (7).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      От редакции (249).
      Марк Анней Лукан и его поэма о гражданской войне Ф.А. Петровский) (251).
      Примечания (301).
.
.
  • Луллий Р. Книга о Любящем и Возлюбленном. [Djv- 3.8M] 2-е издание, стереотипное. Издание подготовил В.Е. Багно. Ответственный редактор А.Д. Михайлов.
    (Санкт-Петербург: Издательство 'Наука', 2003. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: ellotlorien, предоставил: Alexx, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КНИГА О ЛЮБЯЩЕМ И ВОЗЛЮБЛЕННОМ (перевод В.Е. Багно) (5).
      КНИГА О РЫЦАРСКОМ ОРДЕНЕ (перевод В.Е. Багно) (71).
      Пролог (71). - Часть I. О предназначении рыцарства (77). - Часть II. Об обязанностях рыцаря (82). - Часть III. Об испытаниях, которым должен быть подвергнут оруженосец, вознамерившийся быть посвященным в рыцари (99). - Часть IV. Об обряде посвящения оруженосца в рыцари (106). - Часть V. О символике рыцарского вооружения (111). - Часть VI. О нравах и обычаях рыцарей (118). - Часть VII. О тех почестях, которые надлежит воздавать рыцарю (129).
      КНИГА О ЖИВОТНЫХ (перевод В.Е. Багно) (133).
      1. О выборах царя (135). - 2. О царском совете (139). - 3. Об измене, которую Лис замыслил против царя (142). - 4. О том, как Лис был выбран царским привратником (146). - 5. О посланниках, которых Лев направил к царю людей (159). - 6. О поединке между Леопардом и Гепардом (169). - 7. О смерти Лиса (179).
      ПЕСНЬ РАМОНА (перевод А.М. Косс) (185).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      В.Е. Багпо. Трубадур Христа (191).
      В.Е. Багно. Русское люллианство как феномен культуры (250).
      Текстологическая справка (266).
      Примечания (сост. В.Е. Багно) (270).
.
.
  • Лунин М.С. Письма из Сибири. [Djv-10.6M] Издание подготовили И.А. Желвакова, Н.Я. Эйдельман. Ответственный редактор Д.В. Ознобишин.
    (Москва: Издательство 'Наука', 1988. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: mor, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПИСЬМА ИЗ СИБИРИ
      Поздняя редакция (5).
      Ранняя редакция (28).
      Взгляд на русское тайное общество с 1816 до 1826 года (54).
      Розыск исторический (62).
      Разбор донесения Тайной следственной комиссии государю императору в 1826 году (67).
      Взгляд на польские дела г-на Иванова, члена Тайного общества соединенных славян (108).
      Общественное движение в России в нынешнее царствование. 1840 (125).
      План начальных занятий, разделенный на 3 этапа с 8-летнего возраста до 14 лет (147).
      Исторические этюды ?4 (151).
      Заметки о мемуарах (162).
      Записная книжка (163).
      Письма (220).
      ДОПОЛНЕНИЯ:
      Духовное завещание М.С. Лунина (266).
      Публикации вольной русской типографии А.И. Герцена и Н.П. Огарева (269).
      Лунин о событиях 1825 года (285).
      Е.С. Уварова - И.С. Гагарину (286).
      Из дневника С.Ф. Уварова (290).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      Н.Я. Эйделъман. М.С. Лунин и его сибирские сочинения (301).
      И.А. Желвакова, Н.Я. Эйдельман. Литературное наследие М.С. Лунина. Состав издания. Текстология (353).
      Примечания (370).
      Список сокращений (482).
      Список иллюстраций (484).
      Указатель имен (486).
.
.
  • Лэм Ч. Очерки Элии. (The Essays of Elia) [Djv-13.7M] Издание подготовили К.А. Афанасьев, А.С. Бобович, Н.Я. Дьяконова, И.А. Лихачев, Н.Я. Рыкова. Ответственный редактор Н.Я. Дьяконова.
    (Ленинград: Издательство 'Наука', 1979. - Серия 'Литературные памятники')
    Скан, обработка, формат Djv: Zaaley, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ОЧЕРКИ ЭЛИИ (перевод А.С. Бобовича, стихи в переводе В.Я. Рыковой)
      Тихоокеанский торговый дом (3).
      Оксфорд в каникулы (11).
      Христов приют тридцать пять лет назад (16).
      Две породы людей (27).
      Канун Нового года (32).
      Суждения миссис Бэттл о висте (38).
      Главка об ушах (43).
      День всех дураков (47).
      Молитвенное собрание квакеров (50).
      Школьный учитель прежде и теперь (54).
      Неполные симпатии (61).
      Ведьмы в другие ночные страхи (65).
      Валентинов день (73).
      Мои родственники (75).
      Мэкери-энд в Хертфордшире (81).
      Впервые в театре (84).
      Современная галантность (88).
      Старейшины Иннер-Темпля (91).
      Молитва перед едой (100).
      Мои дети. Греза (105).
      Дальние корреспонденты (105).
      Похвала трубочистам (113).
      Жалоба на упадок нищенства в вашей столице (119).
      Слово о жареном поросенке (перевод И.А. Лихачева) (125).
      Жалобы холостяка на поведение женатых людей (131).
      О некоторых актерах минувших дет (136).
      Об искусственной комедии прошлого века (146).
      Об игре Мендена (153).
      ДОПОЛНЕНИЯ
      Предисловие к 'Последним очеркам', написанное другом покойного Элии (перевод Н.Я. Дьяконовой) (157).
      Иллюзия подлинности на театральных подмостках (перевод А.С. Бобовича) (159).
      Выздоравливающий (перевод А.С. Бобовича) (162).
      Душевное здоровье истинного гения (перевод А.С. Бобовича) (166).
      Отслуживший (перевод А.С. Бобовича) (168).
      Вильям Хэзлитт. Из очерка 'Элия и Джефри Крейон' (перевод Н.Я. Дьяконовой) (174).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Н.Я. Дьяконова. Чарльз Лэм и Элия (181).
      Примечания (сост. К.А. Афанасьев) (209).
      Основные даты жизни и творчества Чарльза Лэма (сост. Н.Я. Дьяконова) (261).
      Библиографические материалы (сост. Н.Я. Дьяконова) (262).
.
.