OCR форумы Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
Всем привет!
Hi all!
 
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация Администратор Библиотека  
 
Страниц: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 16
Послать Тему Печать
Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП) и др. (Прочитано 330179 раз)
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #240 - 26.03.2013 :: 21:02:13
 


Выпуск 033 - Немецко-русские термины по сельскохозяйственной уборочной технике.  Сост. В.Н. Убогий, М., 1980



...

Аннотация: Выпуск данной тетради содержит новые термины по  сельскохозяйственной уборочной технике, не зафиксированные в немецко-русском сельскохозяйственном словаре 1969 года издания. Тематика выпуска включает не отмеченные в словарях термины по сеноуборочным, зерноуборочным, силосоуборочным машинам, а также по машинам для уборки свеклы, картофеля и других культур. Включены также термины, служащие для обозначения процессов,  выполняемых этими машинами, их технических данных и показателей, а также термины, применяемые при проведении испытаний этих  машин. При составлении выпуска использованы книги по механизации сельского хозяйства, специальные журналы, а также фирменные каталоги, проспекты и инструкции по эксплуатации  сельскохозяйственных машин ГДР и ФРГ. В публикуемую тетрадь вошли 1173 термина и 399 сокращений. Многие термины снабжены определениями и толкованиями. Все  термины и сокращения расположены в алфавитном порядке по первому  слову. Картотека сокращений составлена канд. техн. наук В.Н. Бухаркиным, канд. техн. наук Г.К. Васильевым и охватывает различные направления сельского хозяйства. Выпуск имеет также указатель русских терминов со ссылкой на порядковый номер страницы, на которой расположен  соответствующий немецкий эквивалент.


Scan AAW,         обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  3,5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
niccolo
Постоялец
**
Вне Форума


Всем привет!

Сообщений: 185
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #241 - 29.03.2013 :: 10:03:20
 
В выложенном на просторах инета "Ложные друзья" переводчика научно-технической литературы, часть 2, (методическое пособие) 1990 ч. 2 отсутствуют следующие страницы

27-28, 30, 34, 36-38, 40, 43-44, 47, 49, 51, 63, 91, 97, 99.

Судя по тому, что ч.2 заканчивается на Originally, ещё должна (была) быть часть 3.
Наверх
 
 
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #242 - 29.03.2013 :: 16:50:41
 
niccolo писал(а) 29.03.2013 :: 10:03:20:
В выложенном на просторах инета "Ложные друзья" переводчика научно-технической литературы, часть 2, (методическое пособие) 1990 ч. 2 отсутствуют следующие страницы
27-28, 30, 34, 36-38, 40, 43-44, 47, 49, 51, 63, 91, 97, 99.
Судя по тому, что ч.2 заканчивается на Originally, ещё должна (была) быть часть 3.


спасибо! нехватку страниц заметил и раньше, а насчет 3-й части не догадался
Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
niccolo
Постоялец
**
Вне Форума


Всем привет!

Сообщений: 185
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #243 - 01.04.2013 :: 23:46:00
 
3 часть выходила. По данным РГБ

Борисова, Любовь Ивановна      "Ложные друзья" переводчика научно-технической литературы : (Метод. пособие) / Л. И. Борисова ; ВЦП. Ч. 3
12 89-5/221
12 89-5/222      М. : ВЦП, 1991
Наверх
 
 
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #244 - 05.04.2013 :: 22:01:06
 


Выпуск 066 - Русско-английские термины по проектной документации.  Сост. М.П. Бродский, М., 1984



...

Аннотация: В последние годы все большее число организаций нашей страны участвует в проектировании и строительстве предприятий за  рубежом. Перевод проектной документации является сложным видом  переводческой работы, так как проектирование включает широкий круг вопросов - климатические, геологические, социальные условия  района, энергетику, транспорт, водоснабжение, канализацию, жилищно-коммунальное строительство и многие другие. Всё это создаёт  серьёзные трудности при переводе, так как требует от переводчика не только знания терминосистемы соответствующей отрасли, но и  многих других сфер, причем трудности усугубляются отсутствием  соответствующих русско-английских отраслевых словарей. Терминология, собираемая и используемая отдельными переводчиками проектной  документации, требует унификации, так как часто переводы содержат разные слова для одних и тех же определений, например, даже для основных стадий проектирования (технико-экономическое  обоснование, проектные предложения, эскизный проект, рабочий проект и т.д.), что приводит к весьма серьёзным ошибкам. При составлении данного выпуска была использована проектно-техническая документация на русском и английском языках,  фирменные материалы и соответствующая научно-техническая периодика.


Scan AAW,         обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2,8 Мб


...




В планах - обработка №№ 75, 76, 89, 90, 94.
Наверх
« Последняя редакция: 05.06.2013 :: 21:16:10 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #245 - 12.04.2013 :: 21:25:17
 


Выпуск 075 - Англо-русские термины по автоматической обработке данных.  Сост. Селезнев Н.Н., М., 1985



...

Аннотация: Настоящий выпуск содержит новые термины, сокращения и условные обозначения по автоматической обработке  данных и такие ее аспекты, как тип и структура данных, база для информационного обслуживания и управления, командные языки, охрана данных и связанное с этим законодательство, социальные и политические аспекты. Выпуск содержит около 1500 терминов и сокращений.


Scan AAW,         обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  4 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #246 - 13.04.2013 :: 21:56:15
 


Выпуск 076 - Англо-русские термины по крупным электрическим машинам.  Сост. Шлосберг Ю.А., М., 1985



...

Аннотация: С момента выхода в свет "Англо-русского электротехнического словаря" (3-е изд., 1961 г.) и "Международного электротехнического словаря, группа 10 - Машины и трансформаторы" (2-е изд., 1958 г.) минуло более двух десятилетий. За это время в  отечественном и зарубежном электромашиностроении достигнуты крупные  успехи. Развитию электромашиностроения сопутствовало появление большого количества новых терминов и понятий в  электротехнической литературе, в частности, на английском языке, которые не  нашли отражения в указанных словарях. Публикуемая тетрадь имеет целью дополнить эти словари новыми терминами, относящимися к теории, проектированию,  экспериментальным исследованиям и эксплуатации крупных электрических машин  переменного тока, включая турбо- и гидрогенераторы. Поскольку проектирование и исследование электрических машин неразрывно связано с целым рядом вопросов регулирования как  самих машин, так и энергосистем, а также с переходными и  аварийными процессами в энергосистемах, в тетрадь включены наиболее  употребительные новые термины из этих областей науки и техники. Выпуск составлен на основе современной англоязычной  электротехнической литературы и содержит около 850 терминов и 170  сокращений, В приложении приводится указатель русских терминов со ссылкой на порядковый номер соответствующего английского  эквивалента.


Scan AAW,         обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  3 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #247 - 21.04.2013 :: 10:03:04
 


Выпуск 089 - Англо-русские термины по промышленным роботам и манипуляторам.  Сост. Маслов В.А., Чубуков А.С., М., 1986



...

Аннотация: Робототехника, и в частности промышленные роботы, играет  важную роль в комплексной автоматизации производственных процессов, создании гибких производственных систем, высвобождении персонала от выполнения тяжелого монотонного труда, повышении качества продукции и увеличении производительности труда. Как самостоятельное направление робототехника внесла в техническую литературу новую лексику, которая по мере развития и совершенствования средств  автоматизации постоянно обновляется и уточняется. Предлагаемый выпуск Тетради посвящен новым терминам  робототехники, появившимся в последние годы в англоязычной литературе и не отраженным в англо-русских специальных словарях. Целью данного выпуска является частичное устранение трудностей при переводе  соответствующих текстов. Термины, входящие в Тетрадь, разделены на две части. В первую часть включена терминология, относящаяся в основном к конструкции робототехнических средств. Во второй части содержатся главным  образом термины по управлению роботами, роботизированными  установками, модулями, системами, а также термины по использующемуся в роботизированных установках и комплексах оборудованию. В выпуск вошло около 1300 терминов, в ряде случаев с  необходимыми пояснениями и ссылками.


Scan AAW,         обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  7 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #248 - 24.04.2013 :: 19:49:49
 

заказал отсканить ТНТ 006, 012, 013, 014, 019 (нашлись в одном месте)
Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #249 - 25.04.2013 :: 19:29:35
 


Выпуск 003 - Французско-русские патентные термины. 
Сост. Горник Л.А., Симановский С.И., Донковская Т.В., Михельсон Э.И., М., 1972



...

Аннотация: В настоящем третьем выпуске «Тетрадей новых терминов» представлен обширный материал по французско-русским  лексическим эквивалентам патентно-лицензионной литературы стран французского языка (Франции, Швейцарии и Бельгии). Кроме лексики описаний изобретений к патентам, переписки по  патентным вопросам и патентно-правовой литературы, в настоящий  выпуск включены термины, употребляемые в других отраслях  охраны промышленной собственности (охрана промышленных  образцов, товарных знаков и др.), а также термины, относящиеся к  охране интеллектуальной собственности (авторское право и др.). Выпуск состоит из двух разделов: 1) французские термины и русские эквиваленты и 2) приложения. В состав четырех  приложений входят сокращения; международные организации и конвенции; наиболее употребительные выражения и обороты,  встречающиеся в описаниях изобретений Франции, Швейцарии и Бельгии, и их русские эквиваленты и указатель русских терминов со  ссылкой на соответствующий французский эквивалент. Выпуск содержит около 1300 терминов, выражений и  сокращений; многие термины имеют в скобках определения, толкования или уточняющие ссылки. Термины расположены в алфавитном  порядке по первому слову. Синонимы и части речи отделяются  точкой с запятой. Русские эквиваленты согласованы и сверены с  ранее изданным Бюро переводов ВИНИТИ выпуском англо-русских патентных терминов. В некоторых случаях внесены необходимые уточнения.


Scan,  обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2,7 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #250 - 27.04.2013 :: 13:52:37
 


Выпуск 160 - Англо-русские термины по таре и упаковке.  Составители:  Клушина Г.А., Поспехова Г.С., М., 1990



...

Аннотация: В связи с использованием новейших достижений  науки и техники при решении актуальных проблем тары и упаковки в стране, а также в связи с расширением международных связей появилась необходимость  создания специальных словарей по данной отрасли. В ранее вышедших словарях по смежной тематике терминология по таре и упаковке почти отсутствует. Издание настоящей тетради является первой  попыткой собрать термины в области тары и упаковки. При подборе терминов была использована специальная  научно-техническая литература и документация, стандарты Международной организации по стандартизации /ИСО/, стандарты СЭВ, толковые словари, изданные за рубежом. В настоящее издание включено около 1200  английских терминов и сокращений с их русскими  эквивалентами. В связи с тем, что данная терминология находится в стадии становления, во многих случаях перевод  английского термина носит описательный характер. Многие термины снабжены определениями и пояснениями. Выпуск рассчитан на переводчиков, инженеров,  референтов, работающих со специальной литературой по названной тематике.


Scan AAW,  обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #251 - 27.04.2013 :: 23:14:24
 


Выпуск 006 - Англо-русские патентные термины.  Сост. Попов В.С., Горник Л.А., Школьник А.М., М., 1975

(издание второе, исправленное и дополненное)


...

Аннотация: Настоящий выпуск «Тетради новых терминов» является  переработанным и дополненным изданием тетради № 2 «Англо-русские патентные термины», вышедшего в 1971 году. В данном выпуске представлен обширный материал по  англо-русским лексическим эквивалентам патентно-лицензионной  литературы стран английского языка (США, Великобритании,  Австралии и др.). Кроме лексики описаний изобретений к патентам,  переписки по патентным вопросам и патентно-правовой литературы, в настоящий выпуск включены термины, употребляемые в других  отраслях охраны промышленной собственности (охрана  промышленных образцов, товарных знаков и др.), а также термины,  относящиеся к охране интеллектуальной собственности (авторское право и др.). По сравнению с первым изданием значительно расширен  словник терминов, выражений и сокращений, устранен ряд опечаток, а также уточнены толкования и определения отдельных терминов, значительно увеличен объем терминов, относящихся к товарным знакам и авторскому праву. Выпуск состоит из двух разделов: 1) английские термины и  русские эквиваленты и 2) приложения. В состав четырех приложений входят сокращения; международные организации и конвенции; наиболее употребительные выражения и обороты, встречающиеся в описаниях изобретений США, Великобритании и Австралии, и их русские эквиваленты, а также указатель русских терминов со ссылкой на соответствующие английские эквиваленты. Термины расположены в алфавитном порядке по первому слову. Синонимы и части речи отделяются точкой с запятой. При переработке выпуска была использована периодическая литература стран английского языка, материалы патентной  переписки, а также справочники, энциклопедии по охране  промышленной и интеллектуальной собственности.


Scan,  обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2,6 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
niccolo
Постоялец
**
Вне Форума


Всем привет!

Сообщений: 185
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #252 - 04.06.2013 :: 22:26:12
 
Люди добрые помогли

"Ложные друзья" переводчика научно-технической литературы : (Метод. пособие) / Л. И. Борисова ; ВЦП. Ч. 3

http://rghost.ru/46510989 - DJVU 600 DPI w/o OCR 2,4 МБ
http://rghost.ru/46511012 - PDF w/o OCR 5,9 МБ
Наверх
 
 
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #253 - 05.06.2013 :: 18:00:16
 
niccolo писал(а) 29.03.2013 :: 10:03:20:
В выложенном на просторах инета "Ложные друзья" переводчика научно-технической литературы, часть 2, (методическое пособие) 1990 ч. 2 отсутствуют следующие страницы
27-28, 30, 34, 36-38, 40, 43-44, 47, 49, 51, 63, 91, 97, 99.

а с этим всё сложно?
Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #254 - 05.06.2013 :: 21:07:20
 

Выпуск 090 - Немецко-русские термины по защитной дыхательной аппаратуре.  Составители:  Лучезарский В.Э., Шестакова O.A., М., 1986



...

Аннотация: Цель настоящего выпуска дополнить и привести в соответствие с современным уровнем развития техники терминологию на немецком языке в области защитной дыхательной я спасательной аппаратуры. В выпуск включены термины и терминологические словосочетания,  отсутствующие в научно-технических словарях» а также термины, имеющиеся в вышеуказанных изданиях, русские эквиваленты которых устарели, содержат ошибки, неточности или получают новые эквиваленты.  Значительное количество терминов вводится впервые на основании  многолетней работы с литературой по защите органов дыхания человека, издаваемой ведущими организациями и фирмами ГДР, ФРГ, Западного Берлина, Швейцарии. Русские эквиваленты соответствуют терминам и определениям, принятым в нормативных документах СССР. В выпуске содержится более 1000 терминов и сокращений. Многим терминам даны определения и толкования. Издание предназначено для переводчиков и специалистов  горноспасательной, газоспасательной, пожарной и водолазной служб, может быть использовано также медицинскими работниками упомянутых служб и лицами, участвующими в разработке дыхательной аппаратуры.


Scan AAW,  обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2,8 Мб

...



ТНТ-094 взял в обработку

Наверх
« Последняя редакция: 08.06.2013 :: 15:17:28 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
niccolo
Постоялец
**
Вне Форума


Всем привет!

Сообщений: 185
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #255 - 05.06.2013 :: 21:23:15
 
Цитата:
а с этим всё сложно?

пока не наблюдается в зоне доступа.
Наверх
 
 
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #256 - 08.06.2013 :: 15:16:50
 


Выпуск 090 переделал (менее жирные буквы для улучшения распознавания)

ссылку обновил

...
Наверх
« Последняя редакция: 09.06.2013 :: 08:57:31 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #257 - 09.06.2013 :: 08:54:01
 


Выпуск 094 - Англо-русские термины по охране окружающей среды.  Сост. Вейцман Е.А. и др., М., 1986



...

Аннотация: Охрана окружающей среды в настоящее время приобретает все большее значение. Она охватывает такой круг проблем, как сохранность чистоты  атмосферы, воды, рекультивацию земель, климатологию, меры по защите растений и животных. В Тетрадь вошли также  некоторые термины, связанные с  окружающей средой на производстве и охраной труда. Составители сочли возможным  включить в выпуск несколько терминов из "Англо-русского глоссария терминов по профилактической токсикологии",  издаваемого Центром международных  проектов ГКНТ совместно с ЮНЕП. Всего в выпуске содержится около 1200 терминов и сокращений.


Scan AAW,     обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #258 - 09.06.2013 :: 12:20:22
 



Выпуск 013 - Немецко-русские термины по сварке. Сост. Грабов И.Н., М., 1977



...

Аннотация: За время, прошедшее с момента издания первого "Немецко-русского словаря по сварке" (М., Физматгиз, 1962), сварочная техника претерпела существенные изменения. Значительно  расширились области применения этого прогрессивного  технологического процесса, В Советском Союзе и в других странах были  разработаны новые способы и технологические процессы сварки, новые  сварочные и присадочные материалы, а также новые типы  высокопроизводительного сварочного оборудования. Кроме того, за прошедшие годы подверглись переработке и были вновь составлены некоторые основополагающие  документы, уточняющие и разъясняющие значение многих специальных терминов по сварке. К числу таких документов относятся ГОСТ 2601-74  "Сварка металлов. Основные понятия и определения" (взамен ГОСТ 2601-44), а также изданный Институтом электросварки им. Е.О.Патона "Словарь-справочник по сварке" под редакцией академика АН УССР К.К. Хренова (Киев, "Наукова думка", 1974), Издание настоящего выпуска обусловлено значительным  объемом литературы по сварке на немецком языке. В выпуск включено около 3000 новых терминов, в том числе термины, русские эквиваленты которых уточнены и дополнены в соответствий с указанными выше материалами. Часть терминов имеет толкования. Все включенные в выпуск термины расположены в  алфавитном порядке по первому слову. Синонимы разделяются точкой с  запятой. В конце выпуска приведен список сокращений и указатель  русских терминов с индексом в виде буквы и порядкового номера,  соответствующего немецкому эквиваленту. Этот указатель можно  использовать при переводах с русского языка на немецкий. Для подбора терминов, вошедших в настоящий выпуск, была использована новейшая научная и научно-техническая литература по сварке, справочники, фирменные материалы, рекламные сборники и каталоги, издаваемые в странах немецкого языка.


Scan, обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  5 Мб


...





в планах - ТНТ-012, 100, 014, 108, 120


Наверх
« Последняя редакция: 12.06.2013 :: 21:19:01 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
niccolo
Постоялец
**
Вне Форума


Всем привет!

Сообщений: 185
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #259 - 09.06.2013 :: 15:43:34
 
ТНТ 13

нумерация на стр. 194 (1 стр. сокращений) - обрезалась или отсутствовала?
Наверх
 
 
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #260 - 09.06.2013 :: 16:22:18
 
niccolo писал(а) 09.06.2013 :: 15:43:34:
ТНТ 13

нумерация на стр. 194 (1 стр. сокращений) - обрезалась или отсутствовала?


глянул в оригинале - её и не было вовсе. похоже, издательский брак
Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #261 - 09.06.2013 :: 17:26:56
 


Выпуск 100 - Немецко-русские термины по лифтам и эскалаторам.  Сост. Севастьянов Ю.А., М., 1986



...

Аннотация: Развитие городов, строительство многоэтажных жилых и административных зданий, гостиниц и больниц, промышленных предприятий и телевизионных башен явилось причиной бурного развития лифто- и эскалаторостроения, выделившегося в самостоятельную отрасль машиностроения. Отсутствие специального пособия,  содержащего новую терминологию в указанной области, ограничивает доступность данной литературы для  научных и инженерно-технических работников, специалистов по вертикальному транспорту, переводчиков и  редакторов научно-технической литературы. Настоящий выпуск преследует цель дополнить и  привести в соответствие с современным уровнем развития терминологию в области лифто- и эскалаторостроения. В выпуск включено 892 термина и  терминологических сочетания, отсутствующие в научно-технических словарях. В приложении даны аббревиатуры и краткие обозначения технологических операций,  приспособлений, инструментов и калибров, применяемых в  конструкторской и технологической документации  машиностроительных предприятий ФРГ и создающих весьма серьезные затруднения при практическом  использовании этой документации. При составлении выпуска использовались  справочники, фирменные издания, каталоги, стандарты, статьи из журналов, изданные в странах немецкого языка.


Scan AAW,     обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #262 - 10.06.2013 :: 22:32:47
 


Выпуск 012 - Японско-русские термины по химическому машиностроению. Сост. Федосов Н.Г., Ходасевич А.В., М., 1976



...

Аннотация: В настоящем выпуске, втором из серии японско-русских  терминологических выпусков "Тетрадей новых терминов",  представлены японско-русские термины, относящиеся к химическому  машиностроению, процессам и аппаратам химической технологии. Выпуск рассчитан на переводчиков-лингвистов и инженеров-специалистов, знающих японский язык и работающих с литературой на японском языке. При подготовке выпуска использована оригинальная  литература в виде японских научно-технических журналов и толковых научно-технических словарей на японском языке. Составители стремились дать русские эквиваленты терминов, широко употребляемые в научно-технической литературе,  учебниках, энциклопедии и другой специальной литературе. В  большинстве случаев термины сопровождаются английскими эквивалентами. Выпуск содержит более 2500 терминов.


Scan, обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #263 - 12.06.2013 :: 21:16:29
 


Выпуск 014 - Немецко-русские термины по программированию. Сост. Новичкова Л.М., Шаров В.А., М., 1977



...

Аннотация: В связи с широким внедрением в СССР и странах-членах СЭВ единой системы электронных вычислительных машин появляется большое число публикаций, руководств, инструкций и другой  специальной литературы, в том числе на немецком языке. Терминология в области программирования на немецком языке представлена к настоящему времени следующими словарями:  "Немецко-русский политехнический словарь", М., "Советская энциклопедия", 1973; "Немецко-русский словарь по радиоэлектронике", М., "Русский язык", 1974; "Немецко-русский словарь по вычислительной технике", М., "Русский язык", 1976.  К сожалению, длительный процесс подготовки к созданию  научно-технических словарей заведомо предопределяет их отставание от уровня развития научно-технической терминологии, особенно в такой динамичной и быстро развивающейся области, как программирование для электронно-вычислительных машин. Настоящий выпуск преследует цель дополнить или привести в соответствие с современным уровнем развития терминологию в  области программирования для вычислительных машин на немецком языке. В выпуск включены термины и терминологические  словосочетания, отсутствующие в научно-технических словарях, а также  термины, включенные в упомянутые выше издания, русские эквиваленты  которых устарели, содержат ошибки или неточности. К основным  понятиям из области программирования даны толкования. Такие толкования составители старались дать и в тех случаях, когда русские эквиваленты в других областях науки и техники имеют иной смысл. Выпуск содержит около 2000 терминов.


Scan, обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #264 - 13.06.2013 :: 22:20:42
 


Выпуск 108 - Англо-русские термины по прокатке.  Сост. Парцевский А.Б., Сафонова М.К., М., 1987



...

Аннотация: Прокатное производство, являющееся одним из основных переделов черной металлургии, получило в  течение последних десятилетий дальнейшее развитие. Это, прежде всего, широкое распространение  автоматизированных и непрерывных процессов и технологий и  внедрение новейшего высокопроизводительного оборудования. Изменения, происходящие в прокатном производстве, находят свое отражение в создании новой  научно-технической терминологии, что требует ее систематизации. В этом выпуске содержится около 1600 новых  английских терминов по прокатному производству с их  русскими эквивалентами и более 50 сокращений.


Scan AAW,     обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  2 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #265 - 14.06.2013 :: 22:38:50
 


Выпуск 120 - Англо-русские термины по атомной энергетике.  Сост. Махлин Б.Ю., М., 1988



...

Аннотация: Данный выпуск содержит около 720 терминов и 222 сокращения, относящихся к атомной энергетике,  отсутствующие в изданных англо-русских словарях. При  составлении выпуска была использована оригинальная  литература, изданная в США и Великобритании, а также  последнее издание многоязычного словаря R. Sube ''Kerntechnik", опубликованного в 1985 г. в ГДР.


Scan AAW,     обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  1,3 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #266 - 16.06.2013 :: 09:55:36
 


Выпуск 019 - Англо-русские термины по генетике. Сост. Микоян B.C., Подосинов Г.С., М., 1978



...

Аннотация: Настоящий выпуск содержит около 1500 терминов по генетике и смежным областям биологии, не вошедших в изданные словари по данной отрасли. Генетика, в особенности ее разделы,  занимающиеся изучением наследственности на молекулярном уровне,  представляет собой сравнительно молодую науку, словарный фонд  которой быстро расширяется и обновляется. Возникают новые  отрасли и направления, приносящие с собой собственную терминологию. Все это делает квалифицированный перевод с английского языка на русский, а также с русского на английский задачей весьма трудной даже для специалиста, не работающего непосредственно в данной области генетики. При отборе терминов для данного выпуска особое внимание уделялось таким быстро развивающимся отраслям генетики как молекулярная генетика, генная инженерия, медицинская генетика.


Scan, обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi,  3 Мб


...


p.s. Извиняюсь за слишком жирный английский шрифт местами - так плох был оригинал, лучше не сделать.



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов"
Ответ #267 - 16.06.2013 :: 11:21:59
 

AAW писал(а) 03.04.2012 :: 11:44:40:
я нашёл тнт-054, посканил.


поищите, пожалуйста, где только сможете, следующие выпуски: 

- 125
- 139, часть 2
- 150,
- 162,
- Ложные друзья переводчика, часть 2

(может быть, что-то из этого у Вас было в доступе, но случайно пропустили...)



Наверх
« Последняя редакция: 19.06.2013 :: 20:50:43 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
AAW
Патриарх
*****
Вне Форума


Старую детскую и НП литературу
ничем не заменить

Сообщений: 5430
Екатеринбург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #268 - 16.06.2013 :: 11:49:58
 
в местный ин.яз. попробую пробраться, только это небыстро.
Наверх
 

Если не я за себя - то кто за меня? Но если я только за себя - то зачем я нужен? И если не сейчас - то когда? (с) Гиллель, предположительно
155803224  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5871
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #269 - 16.06.2013 :: 12:07:21
 
AAW писал(а) 16.06.2013 :: 11:49:58:
в местный ин.яз. попробую пробраться, только это небыстро.

спасибо! если найду что в другом месте, отпишусь здесь (особенно интересует выпуск 125 (хотя бы его название))
Наверх
« Последняя редакция: 09.08.2013 :: 17:37:33 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Страниц: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 16
Послать Тему Печать