OCR форумы Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
Форум переведен из кодировки UTF-8 в кодировку WINDOWS-1251. По всем вопросам, связанным с кодировкой текста (появлением «кракозябр»), обращайтесь к Администратору.
The forum is translated from the UTF-8 encoding to the WINDOWS-1251 encoding. For all questions related to the encoding of the text (the appearance of 'krakozyabr'), please contact the Administrator.
 
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация Администратор Библиотека  
 
Страниц: 1 ... 12 13 14 15 16 
Послать Тему Печать
Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП) и др. (Прочитано 288147 раз)
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. серии Всесоюзн.центра переводов (ВЦП)
Ответ #390 - 23.02.2014 :: 13:32:37
 


Случайно стерлось сообщение о ТНТ-41. Продублирую



Выпуск 041 - Русские научные и технические термины и их синонимичные эквиваленты в англо-язычных странах.
Сост. Пьянкова Т.М. - М.: ВЦП, 1982.


 
...


Аннотация. Тетрадь "Русские научные и технические термины и их синонимичные эквиваленты в англо-язычных странах" издается впервые. Она включает только те русские термины и  терминологические сочетания, которым соответствует синонимичный ряд из двух и более английских эквивалентных терминов,  появившихся в результате дифференциации самостоятельно  развивающихся вариантов английского языка в США, Великобритании, Канаде, Австралии, Индии, Шотландии, Ирландии и Новой  Зеландии. Известно, что в английском языке есть обще английские (т.е. не имеющие территориальных ограничений) и локально маркированные (т.е. ограниченные рамками одного из  вариантов, английского языка) термины-синонимы. В ряде случаев синонимичный ряд состоит только из локально маркированных терминов и не содержит общеанглийских терминов, в других случаях в синонимичный ряд входит также один или несколько общеанглийских эквивалентов. При работе над выпуском были использованы официальные зарубежные терминологические издания, стандарты, толковые словари. Выпуск включает 4300 русских терминов и около 13000 их английских эквивалентов.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3,5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. серии Всесоюзн.центра переводов (ВЦП)
Ответ #391 - 24.02.2014 :: 22:46:38
 


Выпуск 036 - Англо-русские термины по физике. Сост. Рыдник В.И. - М.: ВЦП, 1981.



...

Аннотация: Предлагаемая тетрадь новой английской физической терминологии содержит в основном термины, появившиеся за последние 10-15 лет и не вошедшие в "Англо-русский физический словарь" (1968; 3-е  стереотип, изд., 1978) и в "Англо-русский словарь по физике высоких энергий" (1976). Из этих терминов для тетради ввиду ограниченности ее объема отобраны главным образом те, которые представляют трудности при переводе. В большинстве своем они уже имеют русские эквиваленты, хотя, видимо, не все эквиваленты можно считать окончательно  утвердившимися. За небольшим исключением, все термины  сопровождаются их толкованием. Распределение приводимых терминов по различным разделам  физики, естественно, отражает терминообразовательную деятельность за указанный период, наиболее активную в таких областях, как  физика фундаментальных частиц, физика конденсированного состояния, астрофизика, оптика и спектроскопия. В меньшей мере в тетради представлены такие разделы, как механика, геофизика и биофизика. В тетради содержится 3916 новых английских физических  терминов. В приложении приведено 307 распространенных английских  терминологических сокращений.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  6,7 Мб


...


Наверх
« Последняя редакция: 27.02.2014 :: 19:38:26 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
niccolo
Постоялец
**
Вне Форума


Всем привет!

Сообщений: 185
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. серии Всесоюзн.центра переводов (ВЦП)
Ответ #392 - 27.02.2014 :: 11:01:56
 
в 36 неправильно страницы собраны 77-80-81-78-79
Наверх
 
 
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. серии Всесоюзн.центра переводов (ВЦП)
Ответ #393 - 27.02.2014 :: 19:37:47
 


niccolo писал(а) 27.02.2014 :: 11:01:56:
в 36 неправильно страницы собраны 77-80-81-78-79

спасибо!

поправил, ссылку заменил


ТНТ-036 - Англо-русские термины по физике. Сост. Рыдник В.И. - М.: ВЦП, 1981.


ссылка для скачки djvu:  http://rusfolder.com/39971360





Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. серии Всесоюзн.центра переводов (ВЦП)
Ответ #394 - 28.02.2014 :: 12:12:43
 


Выпуск 027 - Русско-английские термины и выражения по товаросопроводительной документации. Сост. Кирьяков Н.П. - М.: ВЦП, 1980.



...

Аннотация: Учитывая значительное расширение внешнеторговых и  внешнеэкономических связей СССР, Всесоюзный центр переводов  выпускает "Русско-английские термины и выражения по  товаросопроводительной документации". Этот выпуск предназначен в помощь  переводчикам научно-технической литературы и документации,  занимающимся переводом экспортной документации с русского языка, на английский и оформлением технической товаросопроводительной  документации. Источниками для сбора соответствующей терминологии  послужила товаросопроводительная документация, применяемая в  советской внешнеторговой практике: инструкции, паспорта, справочники, каталоги, проспекты, ГОСТы, ОСТы и другая специальная  литература. Трудность составления настоящего выпуска обусловливалась сложностью отбора лексики, наличием множества синонимичных  переводных эквивалентов, а также различиями в оформлении  технической документации для экспортной продукции на разных  предприятиях и в организациях. Всего в выпуск включено около трех тысяч словарных статей. Некоторые термины сопровождаются соответствующими толкованиями. Выпуск построен по алфавитному принципу: термины, обороты и  выражения расположены в алфавитном порядке по первому слову. Сокращения, включенные в  выпуск, помещены в основном разделе по алфавиту. Кроме основной части, выпуск содержит два приложения:  перечень советских внешнеторговых объединений и перечень  товаросопроводительных документов.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3,8 Мб


...




На этом русско-англо-русские ТНТ закончены, осталось несколько ТНТ по другим языкам.



Наверх
« Последняя редакция: 28.02.2014 :: 12:58:00 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. серии Всесоюзн.центра переводов (ВЦП)
Ответ #395 - 01.03.2014 :: 13:22:05
 


Выпуск 029 - Немецко-русские термины по электрохимии и коррозии. Сост. Мельникова М.М. - М.: ВЦП, 1980.



...

Аннотация: В настоящий выпуск включены термины по электрохимии и  коррозии, не вошедшие в "Немецко-русский словарь по электрохимии и коррозии" (М., ВИНИТИ, 1971 г.). В выпуске представлены  термины из таких развивающихся областей электрохимии, как  фотоэлектрохимия, биоэлектрохимия, кинетика электродных процессов, электрохимическая обработка металлов и т.п. При составлении  выпуска были использованы различные источники на немецком языке: различные профильные журналы по электрохимии и коррозии,  реферативные издания, описания изобретений к патентам, отражающие новейшую терминологию в этой области, книги и некоторые другие источники. Ряд терминов впервые введен в литературу. В выпуске содержится 1237 терминов и 26 сокращений, многие термины снабжены определениями и толкованиями. Все термины и сокращения расположены в алфавитном порядке по первому слову. Синонимы разделены точкой с запятой. Выпуск имеет также  указатель русских терминов со ссылкой на порядковый номер  соответствующего  немецкого термина.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3,3 Мб


...




На этом немецко-русские ТНТ также в целом закончены, в дальнейшем возможны улучшения качества ранее выложенных выпусков.



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. серии Всесоюзн.центра переводов (ВЦП)
Ответ #396 - 21.03.2014 :: 19:34:50
 


Выпуск 107 - Испанско-русские термины по атомной энергетике. Сост. Шугарева В.И., Дешевых Н.К. - М.: ВЦП, 1987.



...

Аннотация: Атомная энергетика - одна из новых отраслей  производства, которая в последнее время приобретает все большее значение как в нашей стране, так и за  рубежом. Сотрудничество СССР со странами СЭВ, в том числе с Республикой Куба, в области строительства атомных электростанций привело к необходимости пополнения и уточнения русских эквивалентов новой терминосистемы по атомной энергетике. Настоящая тетрадь охватывает специфические  проблемы эксплуатации реакторов, турбин, тепловой  измерительной техники и автоматики, систем  спецводоочистки, дозиметрического контроля: АЭС. Она содержит около 1400 терминов и сокращений и может быть использована советскими, испанскими и кубинскими специалистами, работающими в данной сфере науки и производства.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,9 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
niccolo
Постоялец
**
Вне Форума


Всем привет!

Сообщений: 185
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #397 - 04.04.2014 :: 13:39:58
 
Из англо-русских пропустили 60 выпуск.
Наверх
 
 
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #398 - 04.04.2014 :: 17:53:25
 

niccolo писал(а) 04.04.2014 :: 13:39:58:
Из англо-русских пропустили 60 выпуск.


Спасибо! не пропустил, просто забыл выложить.


Выпуск 060 - Англо-Русские термины по литейному производству. Сост. В.В. Вахрушев, М., 1984



...

Аннотация: В настоящем выпуске представлена терминология, отражающая состояние литейного производства на современном этапе. Быстрое развитие как черной, так и цветной металлургии благодаря  внедрению прогрессивной технологии подготовки шихты, плавки и  разливки, разработке новых способов совмещенного литья и прокатки  цветных металлов и сплавов, а также применению ЭВМ для управления технологическими процессами и промышленных роботов на трудоёмких операциях обусловило появление целого ряда новых научных и  технических терминов, которые встречаются в английских и  американских изданиях по металлургии и которые не вошли в "Англо-русский металлургический словарь" (М., "Советская энциклопедия", 1974, 752 с.) и "Англо-русский политехнический словарь" (М., "Русский язык", 1976, 648 с.). Термины, вошедшие в предлагаемый выпуск, охватывают  следующие технологические операции: подготовку исходного сырья  (сортировка, брикетирование и обезжиривание скрапа перед завалкой в печь); оборудование и приспособления для загрузки шихты; печи для плавки и выдержки металла; приборы для отбора проб для  химического анализа в процессе плавки; оборудование для непрерывной  разливки и внепечной обработки металла; методы испытаний. Кроме того, в связи с разработкой способов совмещенного литья и прокатки в выпуск включена также терминология прокатного производства и  отчасти производства проволочной заготовки. Выпуск включает 1674 термина, расположенных в алфавитном  порядке (при наличии нескольких равнозначных, но отличающихся по написанию терминов, дается отсылка на наиболее употребительный термин), и 564 сокращения, принятых в научно-технической и  специальной литературе по металлургии. При составлении выпуска использовались научно-техническая и специальная словарно-справочная литература, патенты и стандарты на английском языке.

Scan AAW,    обработка и OCR - мои


djvu+OCR 600 dpi, 5 Мб

в библиотеке: http://publ.lib.ru/ARCHIVES/T/''Tetradi_novyh_terminov''/''Tetradi_novyh_termino...

с руфолдера: ...


Наверх
« Последняя редакция: 04.04.2014 :: 17:59:47 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #399 - 24.06.2014 :: 22:07:35
 


Выпуск 028 - Болгарско-русские термины по вычислительной технике. Сост. Илиева Б.М., Газдов И.Г., Покровский В.С. - М.: ВЦП, 1980.



...

Аннотация: Терминологический выпуск "Болгарско-русские термины по вычислительной технике" содержит около 1000 терминов и сокращений. Структурно выпуск состоит из трех разделов: основного раздела - "Болгарские термины и русские эквиваленты" и двух приложений - "Сокращения" и "Указатель русских терминов". Каждая словарная статья содержит, помимо иностранного термина и переводного эквивалента, толкование понятия,  выраженного термином, или пояснение к термину, которые  раскрывают содержание понятия и являются дополнительным справочным материалом для переводчика. Толкование приводится в скобках. Наличие нескольких переводных эквивалентов к иностранному термину, имеющих разное значение, помечается арабскими цифрами, а переводные эквиваленты - синонимы  даются через точку о запятой.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #400 - 27.06.2014 :: 19:36:06
 


Выпуск 112 - Японско-русские термины по аэрогидромеханике. Сост. Чумаченко Б.Н. - М.: ВЦП, 1987.



...

Аннотация: Выпуск содержит более 1600 терминов,  относящихся к насосостроению, гидротехнике, компресcороcтроению, двигателестроению (РД, ВРД, ДВС),  аэрогидромеханике, ракетной технике. Источником терминологии, главным образом, послужили современная японская научно-техническая (в основном, периодическая), литература и РЖ  "Механика" (раздел "Механика жидкости и газа"). При заимствовании терминов из английского  языка в японском (катакана) возможны орфографические и фонетические варианты, различающиеся долготой слога. Термины расположены в алфавитном порядке по первому слову.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  10,5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #401 - 30.06.2014 :: 22:39:29
 


Выпуск 030 - Японско-русские термины по процессам и аппаратам химической технологии. Сост. Федосов Н.Г. - М.: ВЦП, 1980.



...

Аннотация: В настоящем выпуске, четвертом японско-русском  терминологическом выпуске серии "Тетради новых терминов",  представлены японские термины и русские эквиваленты, относящиеся к процессам и аппаратам химической технологии и некоторым  смежным производствам. При подготовке выпуска использована оригинальная  литература, в том числе периодические научно-технические журналы, проспекты, акцептованные заявки и толковые научно-технические словари на японском языке. Русские эквиваленты к японским терминам подбирались по энциклопедиям, учебникам, периодическим изданиям и другой специальной литературе. В большинстве случаев японские  термины сопровождаются английскими эквивалентами. Выпуск содержит 2773 японских терминов и сокращений. В приложении приводится список английских сокращений,  употребляемых в японской научно-технической литературе по данной тематике. Термины расположены в алфавитном порядке по  первому слову.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  5,5 Мб


...


Наверх
« Последняя редакция: 17.08.2014 :: 16:13:37 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #402 - 05.07.2014 :: 22:49:00
 


Выпуск 010 - Англо-русские термины по процессам и аппаратам химической технологии. Сост. Сильванская Т.А. и др. - М.: ВЦП, 1976.



...

Аннотация: В выпуске представлены термины по процессам и аппаратам химической технологии, которые встречаются в американской и английской научно-технической литературе и которые не нашли отражения в наиболее распространенных словарях данной  отрасли и смежных с ней отраслей. Выпуск состоит из двух разделов: 1) английские термины и русские эквиваленты, 2) приложения (сокращения и указатель русских терминов). Всего в выпуске содержится около 700 терминов, словосочетаний и сокращений, некоторые термины снабжены определениями и  толкованиями. В тех случаях, когда не удалось подобрать русский эквивалент, английский термин передан описательной  конструкцией. Все термины и сокращения расположены в алфавитном  порядке по первому слову. Синонимы разделены точкой с запятой. При составлении выпуска были использованы термины и словосочетания из книг, периодических изданий, материалов фирм, а также справочников (ПА и Великобритании, относящихся к области процессов и аппаратов химической технологии.


Scan - apomin,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,7 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #403 - 17.08.2014 :: 15:57:09
 


Выпуск 111 - Японско-русские термины по прокатке. Сост. Польский В.А. - М.: ВЦП, 1987.



...

Аннотация: Выпуск содержит около 1300 терминов, в основном относящихся к листовой и сортовой прокатке. Термины трубного и волочильного производства, а также  дефектов проката в тетрадь не включены. Написания японских слов /долгота, употребление иероглифов и каны, окуригана/ даются по оригиналу, попыток ввести единообразие или "исправлять" не  делается. Переводные эквиваленты приводятся в той форме, в какой они фигурируют в литературе по прокатке,  использованной составителем. Исключение сделано по предложению редактора для терминоэлемента "усилие" который, несмотря на его большую распространенность, подан здесь как вариант терминоэлемента "сила" -  принятого в научно-технической литературе и  нормативно-технической документации наименования физической величины.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3,1 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #404 - 17.08.2014 :: 18:46:41
 


Выпуск 031 - Румынско-русские термины по вычислительной технике. Сост. Мокроусов И.В. - М.: ВЦП, 1980.



...

Аннотация: Быстрые темпы развития вычислительной техники и  значительное расширение объема применения ЭВМ обусловили появление в специальной технической литературе большого количества новых понятий и выражающих их терминов. Предлагаемый выпуск  "Тетрадей новых терминов" является первой попыткой обобщения и  систематизации новой терминологии, появившейся в румынской  литературе по вычислительной технике. В выпуске представлены румынские термины, не  зарегистрированные в изданных румынско-русских научно-технических  словарях. В выпуск включено также ограниченное количество терминов из смежных областей (математики, радиоэлектроники и др.), имеющих непосредственное отношение к вычислительной технике. Отбор румынских терминов осуществлялся по статьям и книгам, переведенным в ВЦП за последние годы, из периодической  литературы по вычислительной технике на румынском языке, а также из толковых и румынско-французских научно-технических словарей, изданных в СРР за последние годы. Источниками поиска эквивалентов, толкований и пояснений на русском языке послужили такие справочники и словари, как: "Энциклопедия кибернетики" (1975 г.), "Словарь по кибернетике" (1979 г.), "Французско-русский словарь по радиоэлектронике" (1978 г.), "Французско-русский словарь по автоматике и вычислительной технике" (1970 г.), "Англо-русско-немецко-французский словарь по  вычислительной технике" (1978 г.) и другие отечественные  периодические издания. В выпуске представлено 4227 румынских терминов и 110  сокращений, часто встречающихся в литературе по вычислительной технике.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  4,2 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #405 - 17.08.2014 :: 22:07:34
 


Выпуск 008-1 - Англо-русские термины по статистике - Часть 1 (А-О). Сост. Островский Э.Н. - М.: ВЦП, 1975.



...

Аннотация: Настоящий выпуск «Тетрадей новых терминов» (часть 1 и 2) отражает некоторые основные понятия, применяемые в практике работы органов советской государственной  статистики, а также некоторые категории и понятия, принятые в  документах ООН и ее специализированных организаций (МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ФАО и др.). В отдельных случаях  приводятся также определения в области экономики и статистики, применяемые в национальных статистических организациях отдельных стран. При составлении выпуска широко использовались  англоамериканские и международные экономико-статистические источники по национальным счетам, экономической  статистике, официальные рабочие документы, подготовленные  региональными секретариатами ООН, по различным вопросам  статистики и электронной обработки информации, в особенности материалы постоянно действующего органа Европейской  экономической комиссии ООН — Конференции европейских  статистиков. В выпуске приведены нормативные названия  международных организаций, занимающихся вопросами экономики и  статистики. В настоящем выпуске содержится 1790 терминов и три приложения: сокращения, нормативные названия  международных организаций, занимающихся вопросами экономики и статистики, и указатель русских терминов с индексом на  соответствующий английский эквивалент.


Scan - apomin,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,0 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #406 - 18.08.2014 :: 22:09:26
 


Выпуск 008-2 - Англо-русские термины по статистике - Часть 2 (P-Y). Сост. Островский Э.Н. - М.: ВЦП, 1975.



...

Аннотация: Настоящий выпуск «Тетрадей новых терминов» (часть 1 и 2) отражает некоторые основные понятия, применяемые в практике работы органов советской государственной  статистики, а также некоторые категории и понятия, принятые в  документах ООН и ее специализированных организаций (МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ФАО и др.). В отдельных случаях  приводятся также определения в области экономики и статистики, применяемые в национальных статистических организациях отдельных стран. При составлении выпуска широко использовались  англоамериканские и международные экономико-статистические источники по национальным счетам, экономической  статистике, официальные рабочие документы, подготовленные  региональными секретариатами ООН, по различным вопросам  статистики и электронной обработки информации, в особенности материалы постоянно действующего органа Европейской  экономической комиссии ООН — Конференции европейских  статистиков. В выпуске приведены нормативные названия  международных организаций, занимающихся вопросами экономики и  статистики. В настоящем выпуске содержится 1790 терминов и три приложения: сокращения, нормативные названия  международных организаций, занимающихся вопросами экономики и статистики, и указатель русских терминов с индексом на  соответствующий английский эквивалент. 2-я часть (P-Y).


Scan - apomin,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,7 Мб


...

Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #407 - 20.08.2014 :: 21:18:16
 


Выпуск 092 - Французско-русские термины по вычислительной технике. Сост. Бражников А.А. - М.: ВЦП, 1986.



...

Аннотация: Настоящий выпуск ТНТ содержит 1709  терминов, появившихся в последние годы во  франкоязычной специальной литературе и документации по вычислительной технике и по некоторым  смежным с ней областям науки, техники и  производства. Термины в выпуске расположены в  алфавитном порядке по первому слову  терминологического сочетания. Пояснения к русским терминам, а также факультативные части французских  терминов и русского перевода помещены в круглые  скобки. В русских переводах близкие значения  отделяются запятой, более далекие - точкой с  запятой, различные значения - цифрами. В выпуске включен также указатель русских терминов со ссылками на соответствующие  французские эквиваленты.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,7 Мб

djvu: ...

Наверх
« Последняя редакция: 24.08.2014 :: 08:30:26 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #408 - 24.08.2014 :: 11:16:16
 


Сделал новые PDF-версии и улучшил OCR слой. Просьба заменить ранее скачанные варианты на эти:




Название:
Выпуск 001 - Англо-русские термины по сетевому планированию и управлению (Белоус_В_Н, Леонова_В_П) (1970).pdf

Размер: 3.04 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:24
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536760

Название:
Выпуск 002 - Англо-русские патентные термины (Попов_В_С и др) (1971).pdf

Размер: 7.68 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:24
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536761

Название:
Выпуск 003 - Французско-русские патентные термины (Горник_Л_А и др) (1972).pdf

Размер: 6.79 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:24
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536762

Название:
Выпуск 004 - Англо-Русские термины по сточным водам (Смирнов_И_П, Слепова_Н_К, Шиллер_М_Ф) (1973).pdf

Размер: 7.71 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:25
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536763

Название:
Выпуск 005 - Немецко-русские патентные термины (Буяновский_А_И) (1975).pdf

Размер: 8.41 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:25
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536764

Название:
Выпуск 006 - Англо-русские патентные термины (Попов_В_С, Горник_Л_А, Школьник_А_М) (1975).pdf

Размер: 9.40 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:26
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536765

Название:
Выпуск 007-1 - Японско-русские термины по обработке металлов - Часть 1 (А-Р) (Когданин_А_П, Школьник_А_М) (1974).pdf

Размер: 8.53 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:26
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536766

Название:
Выпуск 007-2 - Японско-русские термины по обработке металлов - Часть 2 (С-Я) (Когданин_А_П, Школьник_А_М) (1974).pdf

Размер: 7.44 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:26
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536767

Название:
Выпуск 008-1 - Англо-русские термины по статистике - Часть 1 (A-O) (Островский_Э_Н) (1975).pdf

Размер: 7.91 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:26
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536769

Название:
Выпуск 008-2 - Англо-русские термины по статистике - Часть 2 (P-Y) (Островский_Э_Н) (1975).pdf

Размер: 6.68 Мб
Доступен до: 2014-09-23 11:01:27
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536771

Название:
Выпуск 010 - Англо-русские термины по процессам и аппаратам химической технологии (Сильванская_Т_А и др) (1976).pdf

Размер: 3.53 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:32
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41536999



Название:
Выпуск 012 - Японско-русские термины по химическому машиностроению (Федосов_Н_Г, Ходасевич_А_В) (1976).pdf

Размер: 9.31 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:33
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537000

Название:
Выпуск 013 - Немецко-русские термины по сварке (Грабов_И_Н) (1977).pdf

Размер: 12.95 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:33
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537001

Название:
Выпуск 014 - Немецко-русские термины по программированию (Новичкова_Л_М, Шаров_В_А) (1977).pdf

Размер: 12.46 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:33
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537002

Название:
Выпуск 016-1 - Англо-русские термины по голографии и оптической обработке информации - Часть 1 (A-L) (Зуев_Р_Н) (1977).pdf

Размер: 10.32 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:34
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537003

Название:
Выпуск 016-2 - Англо-русские термины по голографии и оптической обработке информации - Часть 2 (M-Z) (Зуев_Р_Н) (1977).pdf

Размер: 17.41 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:34
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537004

Название:
Выпуск 017 - Англо-русские термины по электрохимии и коррозии (Мельникова_М_М, Смирнов_И_П) (1978).pdf

Размер: 6.78 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:35
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537005

Название:
Выпуск 018 - Англо-русские термины по информатике (Азгальдов_Э_Г, Подосинов_Г_С) (1978).pdf

Размер: 9.80 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:35
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537006

Название:
Выпуск 019 - Англо-русские термины по генетике (Микоян_B_C, Подосинов_Г_С) (1978).pdf

Размер: 6.84 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:35
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537007



Название:
Выпуск 092 - Французско-русские термины по вычислительной технике (Бражников_А_А) (1986).pdf

Размер: 8.48 Мб
Доступен до: 2014-09-23 12:02:36
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41537008


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #409 - 24.08.2014 :: 15:15:40
 


Выпуск 087 - Японско-русские термины по промышленному рыболовству. Сост. Муратов В.В., Церус Ю.В. - М.: ВЦП, 1986.



...

Аннотация: В данную Тетрадь включена терминология по объектам промысла, орудиям и способам лова, а также технологии переработки уловов в  суровых условиях. При составлении Тетради использовались оригинальная научно-техническая литература и периодические издания, а также справочники и словари на японском языке.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  4,1 Мб

djvu:

pdf-вариант:


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #410 - 05.09.2014 :: 20:43:26
 

Сделал PDF-версии нескольких выпусков  (17 шт.):



1. Название:
Английские сокращения по автоматизированным информационным системам (Воройский Ф.С., Замараев В.И.) - 1987.pdf

Размер: 6.50 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:50
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653694

2. Название:
Английские сокращения по вычислительным системам (Горнец Н.Н.) - 1989.pdf

Размер: 2.84 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:51
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653695

3. Название:
Английские сокращения по космической технике (Ткачева Л.Б. и др.) - 1990.pdf

Размер: 2.60 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:51
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653696

4. Название:
Английские сокращения по нефтепромысловому делу (Столяров Д.Е.) - 1979.pdf

Размер: 5.06 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:51
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653697

5. Название:
Английские сокращения по радиотехнике (Горшков В.В.) - 1987.pdf

Размер: 7.58 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:51
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653698

6. Название:
Английские сокращения по спектроскопии (Шейман A.M.) - 1987.pdf

Размер: 7.29 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:52
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653699

7. Название:
Всесоюзная конференция 'Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов' - Тезисы докладов и сообщений (под ред. Кудряшовой Л.М. и др.) - 1988.pdf

Размер: 25.93 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:52
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653700

8. Название:
'Ложные друзья' переводчика научно-технической литературы (методическое пособие) - Часть 1 (Борисова Л.И.) - 1989.pdf

Размер: 8.97 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:52
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653701

9. Название:
Методика межъязыковой передачи имён собственных (Ермолович Д.И.) - 2009.pdf

Размер: 5.97 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:52
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653702

10. Название:
Наиболее употребительные обороты и выражения описаний изобретений к патентам (Буяновский А.И. и др.) - 1976.pdf

Размер: 4.91 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:28:52
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653703

11. Название:
Немецкие сокращения по вычислительной технике (Новичкова Л.М., Шаров В.А.) - 1976.pdf

Размер: 4.12 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:43:42
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653810

12. Название:
Немецкие сокращения по компьютеризации профессиональной деятельности (Соколов С.В.) - 1992.pdf

Размер: 7.25 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:43:42
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653811

13. Название:
Немецко-русские научно-технические сокращения (по электротехнике) (Вахрушев В.В.) - 1982.pdf

Размер: 7.56 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:43:43
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653812

14. Название:
Организация работы по переводу научно-технической литературы и документов в органах НТИ (Кудряшова Л.М., Голубева С.В.) - 1987.pdf

Размер: 2.42 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:43:43
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653813

15. Название:
Проблемы терминологической лексикографии (Шайкевич А.Я.) (Теория и практика научно-технического перевода) - Выпуск 08 - 1983.pdf

Размер: 6.76 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:43:43
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653814

16. Название:
Расчет типовых норм времени на перевод и обработку научно-технической литературы и документации (Власова Т.Н., Кудряшова Л.М.) - 1983.pdf

Размер: 2.00 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:43:43
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653815

17. Название:
Фразеологические единицы немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода (Мальцева Д.Г.) - 1993.pdf

Размер: 11.45 Мб
Доступен до: 2014-10-05 21:43:44
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/41653816


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #411 - 09.09.2014 :: 18:06:25
 


Выпуск 009 - Французско-русские патентные термины (Издание 2-е). Сост. Горник Л.А., Симановский С.И., Донковская Т.В. - М.: ВЦП, 1975.



...

Аннотация: Настоящий выпуск представляет собой второе, исправленное и дополненное издание «Тетрадей новых терминов» (№ 3) по  французско-русским лексическим эквивалентам патентно-лицензионной литературы стран французского языка (Франции, Швейцарии, и Бельгии), изданной в 1972 г. В данный выпуск включена лексика описаний изобретений к патентам, переписки по вопросам  патентования и патентно-правовой литературы. Необходимость повторного издания продиктована прежде  всего большим интересом специалистов-патентоведов и переводчиков патентной литературы, а также все увеличивающимся объемом переводов патентно-лицензионной документации и отсутствием  французско-русских словарей по патентоведению. При переиздании  выпуска были добавлены новые термины, внесены некоторые изменения в их толковании в соответствии с последними разработками и устранены неточности. Выпуск состоит из двух разделов: 1) французские термины и русские эквиваленты и 2) приложения. В состав четырех  приложений входят сокращения, перечень международных организаций и конвенций, наиболее употребительные выражения и обороты,  встречающиеся в описаниях изобретений, и их русские эквиваленты и указатель русских терминов со ссылкой на соответствующий французский эквивалент. Выпуск содержит около 1300 терминов, выражений и  сокращений; многие термины имеют в скобках определения, толкования или уточняющие ссылки. При составлении выпуска были использованы тексты  патентных законов, справочники и энциклопедии по патентному делу,  материалы Всемирной организации по охране интеллектуальной  собственности (ВОИС), Договор о патентной кооперации (Пи-Си-Ти), патентная переписка, описания изобретений к патентам и другие.


Scan - apomin,  обработка и OCR - мои


DjVu(PDF)+OCR 600 dpi

djvu (2,0 Мб):

pdf-вариант (6,0 Мб):


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #412 - 10.09.2014 :: 15:09:26
 


Выпуск 011 - Англо-русские термины по подводному бурению. Сост. Курбанов А.О., Курбанов Э.О., Агагусейнов Ю.А. - М.: ВЦП, 1976.



...

Аннотация: Настоящий выпуск включает часто встречающиеся в научно-технической литературе на английском языке термины по технике и технологии бурения морских нефтегазовых скважин с подводным расположением устья. Настоящий выпуск "Тетрадей новых терминов" позволяет также облегчить работу советских и зарубежных специалистов по  морскому бурению во время различных деловых встреч, конференций, выставок и т.д. Выпуск содержит около 1100 терминов с толкованиями и  некоторым количеством сокращений, данных в приложении 1. В  приложении 2 приводится перечень русских терминов со ссылкой на  соответствующий английский эквивалент.


Scan - apomin,  обработка и OCR - мои


DjVu(PDF)+OCR 600 dpi

djvu (4,0 Мб):

pdf-вариант (6,5 Мб):


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #413 - 06.11.2014 :: 23:15:44
 


Сделал PDF-версии ещё нескольких выпусков  (6 шт.):



1. Название:
Выпуск 023 - Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста (Часть 1 - Порождающая грамматика) (сост. Демьянков В.З.) (Тетради новых терминов) - 1979.pdf

Размер: 23.71 Мб
Доступен до: 2014-12-06 23:12:36
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42199508

2. Название:
Выпуск 024 - Финско-русские термины по деталям машин (сост. Смирнов И.П.) (Тетради новых терминов) - 1979.pdf

Размер: 9.36 Мб
Доступен до: 2014-12-06 23:12:36
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42199509

3. Название:
Выпуск 025 - Японско-русские термины по технологии волокнистых материалов (сост. Теплоухова О.А., Козлова Е.С.) (Тетради новых терминов) - 1979.pdf

Размер: 14.36 Мб
Доступен до: 2014-12-06 23:12:36
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42199511

4. Название:
Выпуск 027 - Русско-английские термины и выражения по товаросопроводительной документации (сост. Кирьяков Н.П.) (Тетради новых терминов) - 1980.pdf

Размер: 14.47 Мб
Доступен до: 2014-12-06 23:12:37
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42199512

5. Название:
Выпуск 028 - Болгарско-русские термины по вычислительной технике (сост. Илиева Б.М., Газдов И.Г., Покровский В.С.) (Тетради новых терминов) - 1980.pdf

Размер: 11.08 Мб
Доступен до: 2014-12-06 23:12:37
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42199513

6. Название:
Выпуск 029 - Немецко-русские термины по электрохимии и коррозии (сост. Мельникова М.М.) (Тетради новых терминов) - 1980.pdf

Размер: 11.54 Мб
Доступен до: 2014-12-06 23:12:37
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42199514



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #414 - 07.11.2014 :: 00:13:47
 


Выпуск 015 - Французско-русские термины по экономике. Сост. Литвина И.И., Окунева Ф.Р. - М.: ВЦП, 1977.



...

Аннотация: Настоящий выпуск содержит более 2000 терминов по экономике, в частности по таким сравнительно новым ее направлениям, как демография, управление производственными предприятиями и  объединениями, национальное счетоводство, применение математических методов в экономике и т.п. В выпуск включено также некоторое  количество терминов из смежных областей знания: охрана окружающей среды, урбанизм, система образования. Из области информатики приведены термины, часто встречающиеся в экономической  литературе, особенно по управлению. Термины по организации народного образования включены в выпуск потому, что этот вопрос в  настоящее время широко обсуждается в экономической литературе в связи с проблемой занятости молодежи и специалистов с высшим и средним образованием.


Scan - apomin,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi

djvu (4,0 Мб):




Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #415 - 08.11.2014 :: 17:37:08
 


Выпуск 085 - Японско-русские термины по сетям и аппаратуре связи. Сост. Азербаев Э.Г. - М.: ВЦП, 1985.



...

Аннотация: В настоящий выпуск включены термины по сетям и аппаратуре связи, при этом основной упор сделан на системы космической связи, системы модуляции-демодуляции, кодирование, фильтрацию сигналов. Особое внимание уделялось сокращениям, главным образом на основе ромадзи, получающим все большее распространение в японской  научно-технической литературе и вызывающим определенные трудности при переводе, в выпуске содержится около 1600 терминов. При составлении была использована новейшая японская  периодическая научно-техническая литература. Выпуск предназначен для научно-технических работников и  переводчиков, работающих с японскими текстами в данной, а также в смежных с ней областях.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi

djvu (4,0 Мб):

pdf-вариант (11 Мб):



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #416 - 09.11.2014 :: 10:13:30
 


Выпуск 187 - Англо-русские термины по сертификации гражданских воздушных судов. Сост. Шуманов В.М. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: Настоящий выпуск содержит 329 терминов, 371  сокращение и 78 условных обозначений скоростей,  относящихся к сертификации гражданских воздушных судов. В дополнение к настоящему выпуску приведены  рекомендуемые названия сертификационной документации  Федерального авиационного управления США, Объединенных  авиационных полномочных органов Западной Европы,  Управления гражданской авиации Великобритании, а также приложений к Чикагской конвенции, содержащих  международные стандарты и рекомендации, разработанные Международной организацией гражданской авиации /ИКАО/. Термины, сокращения и условные обозначения по сертификации гражданских самолетов и вертолетов  отобраны на основе изучения сертификационной  документации США, Западной Европы, Великобритании,  Международной организации гражданской авиации и публикаций в периодической печати по этой тематике.


Scan - apomin,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi

djvu (3,4 Мб):




Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #417 - 09.11.2014 :: 11:11:19
 


Сделал PDF-версии ещё нескольких выпусков  (11 шт.):



1. Название:
Выпуск 181 - Англо-русские термины по трибологии (Маркелова_И_Ю, Хайруллин_В_И) (1991).pdf

Размер: 9.27 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:39
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219087

2. Название:
Выпуск 183 - Англо-русские термины по оптоэлектронике (Соболева_Н_А) (1991).pdf

Размер: 9.58 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:39
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219088

3. Название:
Выпуск 184 - Русско-английские термины по сетям связи (Невдяев_Л_М) (1991).pdf

Размер: 16.33 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:39
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219089

4. Название:
Выпуск 185 - Немецко-русские термины по информатике и автоматической обработке данных (Зайчик_Б_И) (1991).pdf

Размер: 10.19 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:39
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219090

5. Название:
Выпуск 186 - Англо-русские термины по цифровым методам передачи информации (Горшков_В_В, Замараев_В_И) (1991).pdf

Размер: 16.12 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:40
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219091

6. Название:
Выпуск 187 - Англо-русские термины по сертификации гражданских воздушных судов (Шуманов_В_М) (1991).pdf

Размер: 10.95 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:40
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219092

7. Название:
Выпуск 188 - Немецко-русские термины по проектированию сетей связи (Нескоромный_В_М) (1992).pdf

Размер: 8.01 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:40
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219093

8. Название:
Выпуск 189 - Немецко-русские термины по электрическим сетям и электроэнергетическим системам (Гершенгорн_А_И) (1992).pdf

Размер: 11.52 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:41
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219094

9. Название:
Выпуск 190 - Немецко-русские термины по репрографии (Зуев_Р_Н) (1993).pdf

Размер: 9.70 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:41
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219095

10. Название:
Выпуск 191 - Немецко-русские термины и сокращения по автомобилестроению и автотранспорту (Тыренко_A_C) (1993).pdf

Размер: 11.11 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:07:41
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219097

11. Название:
Выпуск 015 - Французско-русские термины по экономике (сост. Литвина И.И., Окунева Ф.Р.) (Тетради новых терминов) - 1977 (1).pdf

Размер: 13.06 Мб
Доступен до: 2014-12-09 11:16:47
Ссылка для скачивания файла: http://rusfolder.com/42219138


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #418 - 09.11.2014 :: 22:03:36
 


Выпуск 083 - Венгерско-русские термины по электрохимии и коррозии. Сост. Давыдов А.Д. и др. - М.-Будапешт: ВЦП, 1985.



...

Аннотация: Три года назад Всесоюзным центром переводов была  издана Тетрадь новых терминов "Венгерско-русские термины по вычислительной технике" № 42. В введении к изданию говорилось, что издаваемая  совместно ВЦП и ОФФИ работа является первым экспериментом терминологического сотрудничества, призванного помогать переводчикам двух братских стран. Как мы и надеялись, наше совместное издание было  одобрено переводчиками данной специальной области и  действительно сыграло важную роль в повышении качественного уровня переводов. Успех убедил нас в том, что следует продолжать и  расширять сотрудничество в этой области, поскольку издание  специализированных словарей не может успеть за все  ускоряющимся развитием науки и техники и за возрастающим  количеством выполняемых переводов и качественными требованиями к ним. Возникающие здесь трудности действительно можно  решить с помощью терминологических банков, основанных на использовании машинной техники. В качестве перекидного  мостика к ним очень подходящими являются терминологические выпуски серии "Тетради новых терминов", доносящие до  заинтересованных лиц новые термины и их эквиваленты. Учитывая высказанные положения и принимая во внимание опыт, приобретенный нами при выпуске в свет нашего первого совместного издания, мы подготовили новый продукт  терминологического сотрудничества между ВЦП и ОФФИ -  терминологический выпуск "Венгерско-русские термины по  электрохимии и коррозии".


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi

djvu (4,0 Мб):

pdf-вариант (15 Мб):



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5479
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #419 - 07.12.2014 :: 21:14:38
 

Если кому нужно, создал новые pdf версии всех djvu ТНТ :


лежат на торрент-трекерах

и
http://booktracker.org/viewtopic.php?t=64193
и
http://kinozal.tv/details.php?id=1318604

Наверх
« Последняя редакция: 12.08.2015 :: 19:14:55 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Страниц: 1 ... 12 13 14 15 16 
Послать Тему Печать