|
- ⒶⒸГильем Тудельский. Песнь об Альбигойском крестовом походе. (La Chanson de la Croisade Albigeoise) [Djv-Fax- 5.3M] Научное издание. Перевод С.Б. Лихачева в соавторстве с А. Дубининым и М.М. Виноградовой.
(Москва: Квадрига, 2010) Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: mor, 2013
- ОГЛАВЛЕНИЕ:
Исторический экскурс (С. Лихачева при содействии Н. Дульневой) (7). Две Церкви, или Катаризм в Окситании (Я. Дульнева) (61). Об авторе и его хронике (С. Лихачева) (87). ПЕСНЬ ОБ АЛЬБИГОЙСКОМ КРЕСТОВОМ ПОХОДЕ I. Предыстория похода (117). II. Начало похода и взятие Безье (135). III. Осада и взятие Каркассона (155). IV. Крестоносцы в завоеванной стране (173). V. Взятие Минерва и осада Терма (193). VI. Взятие Терма и Лавора (209). VII. Подвиги графа Бодуэна (229). VIII. Первая осада Тулузы и выступление против графа де Фуа (245). IX. Наступление тулузцев (257). X. Мятеж в Альбижуа и Керси (277). XI. Контрнаступление Симона де Монфора (289). XII. Капитуляция Муассака и завоевания крестоносцев вплоть до вступления в войну Пейре Арагонского (305).
ИЗ ИЗДАНИЯ: «Песнь...» - стихотворная историческая хроника, посвященная крестовому походу 1209 года против провансальских еретитков-альбигойцев. Издание содержит перевод первой части, написанной Гильемом Тудельским на провансальском (окситанском) языке параллельно событиям и доведено до середины 1213 года. Развитие событий описано едва ли не по дням и часам. Особенно ценна хроника тем, что автор общался с непосредственными участниками похода, указывая информаторов. Светлана Лихачева, подготовившая с коллегами стихотворный русский перевод, поставила перед собой цель точно воспроизвести размер и систему рифмовки оригинала со всеми ее особенностями, а также соблюсти эквилинеарность. Сделана попытка выдержать стиль автора и не приукрасить оригинал. Чтобы передать национальный и исторический колорит, переводчики в большинстве случаев отдают предпочтение окситанским вариантам имен и географических названий. Издание снабжено обширным комментарием. |
|