«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
«Из истории международных связей русской литературы» (серия)

«Из истории международных связей русской литературы» 268k

-

()

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Серия.
:
...




  • XX век. Двадцатые годы. [Djv-Fax- 4.1M] Ответственный редактор: Галина Альбертовна Тиме. Научное издание. Художник Л.А. Яценко.
    (Санкт-Петербург: Издательство «Наука», 2006. - Российская Академия наук. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Серия «Из истории международных связей русской литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: mor, 2013
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (3).
      П.Р. Заборов. Вольтер и Ж.-Ж. Руссо в русской культурной жизни 1920-х гг. (5).
      Р.Ю. Данилевский. Канонизация легенды (Г.Э. Лессинг в раннем советском литературоведении) (41).
      Г.А. Тиме. Закат Европы как «центральная мысль русской философии» (о мировоззренческой самоидентификации России в начале 1920-х гг.) (62).
      О.Б. Кафанова. Женщина и русская литература 1920-х гг. (Советский мифообраз Жорж Санд) (89).
      К.С. Корконосенко. Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона (108).
      В.Е. Багно, С.Л. Сухарев. Михаил Кузмин - переводчик (147).
      Ульрике Екуч. (Перевод с немецкого Г.В. Снежинской). «Конармия» Исаака Бабеля в Германии. Перевод Дм. Уманского и рецепция романа в 1925-1933-х гг. (184).
      А.О. Львовский. «Религиозный радикализм» шведов и его судьба в русской переводной литературе 1920-х гг. (203).
      А.Е. Пашкова. К истории восприятия творчества Луиджи Пиранделло в России (1920-е гг.) (211).
      Д.В. Токарев. Мотив прохождения сквозь стену в русской и французской литературе (Гийом Аполлинер, Юрий Владимиров, Даниил Хармс, Марсель Эме) (244).
      М.Э. Маликова. НЭП, ФЭКС и «Человек, который был Четвергом» (273).
      М.Ю. Коренева. Из истории восприятия немецкого экспрессионизма в России 1920-х гг. (299).
      Указатель имен (354).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Сборник статей «XX век. Двадцатые годы: Из истории международных связей русской литературы» продолжает серию трудов, задуманных в 1960-е гг. акад. М.П. Алексеевым (1896-1981) и посвященных неизученным проблемам и периодам взаимоотношений русской литературы с инонациональными литературами XVIII-XX вв. В статьях, включенных в сборник, впервые рассматриваются наиболее важные и репрезентативные явления в этой области, что помогает восполнить многие детали сложнейшей и противоречивой литературной жизни России 1920-гг., когда советская система только еще складывалась и русская культура не была еще втиснута в жесткие рамки политической системы. Статьи П.Р. Заборова, Р.Ю. Данилевского и О.Б. Кафановой посвящены судьбам западноевропейского классического наследия в Советской России. Несколько работ касаются проблем переводческого искусства и истории переводов с испанского, итальянского, шведского, немецкого, английского языков в эту эпоху. В сборнике приняли участие не только сотрудники Пушкинского Дома, но и другие авторы, включая немецкую исследовательницу У. Екуч, впервые анализирующую немецкий перевод «Конармии» И. Бабеля, сделанный с утраченного впоследствии оригинала.
Книга рассчитана на историков литературы, студентов гуманитарных вузов и на всех, интересующихся вопросами международных связей русской литературы.
  • Начало века. [Djv-Fax- 3.6M] Ответственный редактор: Марина Юрьевна Коренева. Художник Л.А. Яценко.
    (Санкт-Петербург: Издательство «Наука», 2000. - Российская Академия наук. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Серия «Из истории международных связей русской литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: mor, 2013
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (3).
      РАЗДЕЛ I.
      Е.В. Свиясов. Драматическая судьба феномена «Сафо в России» (7).
      В.Е. Багно. Безумие перед Богом, или Мистический блуд (Святая Тереса в России) (29).
      П.Р. Заборов. Вольтер и русское общество начала XX века (43).
      Р.Ю. Данилевский. Гете в России 1890-1920-х годов (Возвращение к теме) (72).
      Г.А. Тиме. Роман Г. Гауптмана «Атлантида» в контексте русско-немецкого духовного диалога начала XX века (111).
      К.А. Баршт. Антропософия А. Платонова. Штайнеровский слой в романе «Котлован» (154).
      М.Ю. Коренева. В.Э. Мейерхольд и немецкая культура (191).
      И.М. Михайлова. Голландская литература в русских переводах конца XIX - начала XX века. Луи Куперюс (214).
      К.О. Триббл. Творчество Поля Клоделя в отражении русской критики: о статьях И. Анненского, М. Волошина и Б. Эйхенбаума (234).
      Э. Найман, Э. Несбет. Платонов, Золя и поэтика труда (250).
      Е.М. Салманова. «Советский» Дос Пассос: миф и реальность (К истории восприятия писателя в России) (268).
      Ч. Де Микелис. (Перевод А.Е. Шашковой). Д'Аннунцио в русской культуре (281).
      РАЗДЕЛ II.
      Вячеслав Козляков. Владислав Ходасевич и Зыгмунт Красиньский (319).
      Письма В.Ф. Ходасевича к К.Ф. Некрасову (публикация В.Н. Козлякова) (330).
      Зыгмунт Красиньский. Агай-хан. Историческая повесть. Перевод Владислава Ходасевича (публикация В.Н. Козлякова) (341).
      Указатель имен (397).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Сборник статей, охватывающий период с конца XIX века по 30-е годы XX века, посвящен восприятию отдельных литературных явлений, «общекультурных» и философских проблем - исследованию взаимосвязей русской и зарубежной литератур. Среди «героев» сборника - Сафо и Святая Тереса, Гете, Вольтер, Ницше и Мейерхольд, Золя, Штайнер и Платонов, Д'Аннунцио, Дос Пассос, Гауптман и Мережковский, Гиппиус, Брюсов, Волошин, Клодель, Куперюс и др.
В разделе публикаций печатается историческая повесть Зыгмунта Красиньского «Агай-хан» в переводе Владислава Ходасевича.
Для филологов, литературоведов и философов.
  • От классицизма к романтизму. [Djv-Fax- 9.8M] [Pdf-Fax-26.8M] Ответственный редактор: Михаил Павлович Алексеев.
    (Ленинград: Издательство «Наука»: Ленинградское отделение, 1970. - Академия наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Серия «Из истории международных связей русской литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax, Pdf-Fax: ???, предоставил: mor, 2013
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (3).
      М.П. Алексеев. Первое знакомство с Данте в России (6).
      П.Р. Заборов. Вольтер в России конца XVIII - начала XIX века (63).
      Ю.Д. Левин. Английская поэзия и литература русского сентиментализма (195).
      Р.Ю. Данилевский. Виланд в русской литературе (298).
      Указатель имен (380).
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • От романтизма к реализму. [Djv-Fax- 6.4M] Ответственный редактор: Михаил Павлович Алексеев.
    (Ленинград: Издательство «Наука»: Ленинградское отделение, 1978. - Академия наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Серия «Из истории международных связей русской литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: ???, предоставил: mor, 2013
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      М.П. Алексеев. Чарлз Роберт Метьюрин и русская литература (3).
      Д.М. Шарыпкин. Скандинавская литература в России (1820-1850) (56).
      Р.М. Горохова. Образ Тассо в русской романтической литературе (117).
      Ю.Д. Левин. Русский гамлетизм (189).
      Р.Ю. Данилевский. Швейцарская повесть в русской литературе (237).
      П.Р. Заборов. Французская литературная критика в России (Сент-Бев) (280).
      Послесловие (301).
      Приложения (303).
      Указатель имен (310).
      Список иллюстраций (319).
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Эпоха просвещения. [Pdf-Fax-35.3M] Ответственный редактор: Михаил Павлович Алексеев.
    (Ленинград: Издательство «Наука»: Ленинградское отделение, 1967. - Академия наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Серия «Из истории международных связей русской литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf-Fax: ???, предоставил: mor, 2013
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Ю.Д. Левин. Английская просветительская журналистика в русской литературе XVIII века (3).
      Приложение I. Неопубликованные переводы «Зрителя» №139 (80).
      Приложение II. Материалы к библиографии английской журналистики в русских переводах XVIII века (84).
      П.Р. Заборов. Вольтер в русских переводах XVIII века (110).
      Приложение I. Из русской стихотворной вольтерианы (194).
      Приложение II. К истории русского «рукописного Вольтера» (200).
      Юл М. Лотман. Руссо и русская культура XVIII века (208).
      Р.Ю. Данилевский. Лессинг в русской литературе XVIII века (282).
      Р.М. Горохова. Драматургия Гольдони в России XVIII века (307).
      Приложение. Библиографический указатель произведений Гольдони, опубликованных в России в XVIII веке (349).
      Список иллюстраций (353).
      Именной указатель (354).
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Эпоха романтизма. [Djv-Fax- 8.9M] Ответственный редактор: Михаил Павлович Алексеев.
    (Ленинград: Издательство «Наука»: Ленинградское отделение, 1975. - Академия наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Серия «Из истории международных связей русской литературы»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: mor, 2014
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (3).
      Ю.Д. Левин. Прижизненная слава Вальтера Скотта в России (5).
      Р.Ю. Данилевский. Людвиг Тик и русский романтизм (68).
      П.Р. Заборов. Французская романтическая драма в России 1820-1830-х годов (114).
      Д.М. Шарыпкин. Скандинавская тема в русской романтической литературе (1825-1840) (148).
      Л.И. Ровнякова. А.-Э. Одынец и русская романтическая литература первой половины XIX века (199).
      Р.М. Горохова. Из истории восприятия Ариосто в России (Батюшков и Ариосто) (236).
      Указатель имен (273).
      Список иллюстраций (283).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Настоящий сборник, продолжающий серию «Из истории международных связей русской литературы», выпускаемую Сектором взаимосвязей русской и зарубежных литератур Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР, примыкает непосредственно к предшествующему сборнику, вышедшему в 1972 г. под заглавием «Ранние романтические веяния»...
В настоящей книге изучены в различных ракурсах взаимоотношения русской литературы романтического периода с литературами английской, немецкой, французской, итальянской, скандинавскими и польской. Для каждой из указанных зарубежных литератур выбраны не столько наиболее характерные явления, сколько такие, которые еще мало освещены в науке, а между тем этого заслуживают либо являются спорными и нуждаются в особой критической разработке...