«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Перес-Реверте Артуро

Артуро Перес-Реверте 112k

(Arturo Perez-Reverte)

()

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
.
:
...



Капитан Алатристе:
4. Золото короля.
Издания:
* Гусар. (1983) Роман

  • Капитан Алатристе - 4. Золото короля. [Doc-Ocr- 402k] Роман. Перевод с испанского Александра Богдановского.
    (Москва: Издательство «Эксмо», 2005)
    Скан, OCR: Ustas, вычитка: Roland,
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: «...Совсем рядом грохнуло и сверкнуло - зная, что у его людей только холодное оружие, Алатристе кинулся туда, откуда стреляли, рубя вслепую Кто-то схватил его за руки, он сбил нападавшего с ног и с ним вместе повалился на залитую кровью палубу, ударил противника головой раз и другой, почувствовал, что рука, держащая кинжал, свободна, и просунул его между собой и фламандцем Тот вскрикнул, ощутив режущее прикосновение, на четвереньках метнулся прочь Алатристе перекатился в сторону, и сейчас же на него грузно свалилось чье-то тело, раздались причитания по-испански «Пречистая Дева, Иисус-Мария». Он не знал, кто это, а выяснять времени не было Выбрался из-под него, вскочил на ноги, со шпагой в одной руке, с кинжалом - в другой, огляделся и увидел, что мрак редеет и высвечивается розовым Крик стоял вокруг ужасающий, и нельзя было ступить шагу, чтобы не поскользнуться на крови».
Четвертая книга многотомной эпопеи знаменитого испанского писателя Артуро Переса-Реверте «Капитан Алатристе», в которой наш герой захватывает галеон с золотом колоний, его юного друга Иньиго Бальбоа завлекает в смертельную ловушку поцелуй роковой красавицы Анхелики де Алькасар, а Гвальтерио Малатеста едва оправляется от сокрушительного удара. Впервые на русском языке.
  • Гусар. (El husar) [Rtf-Ocr- 135k] Роман. Перевод с испанского Екатерины Матерновской.
    (Москва: Издательство «Эксмо», 2005)
    Скан, OCR: Ustas, вычитка: Roland,
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: Новый залп наполнил все вокруг вспышками, дымом, криками, кровью и грязью. Фредерик не понимал, ранили его или нет, он видел только, что конь мчит его прямо на штыки. Врезавшись в неприятельский строй, юноша поднял коня на дыбы и с размаху опустившись, с безумным криком нанес удар - яростный, слепой, смертоносный. Голова, рассеченная пополам до самой нижней челюсти, раненые в грязи, под копытами лошадей, кровь на лезвии сабли, хлюпанье человеческой плоти, в которую врезается клинок, безумный танец коня, рубящий вслепую гусар, окровавленное лицо, испуганное ржание лошадей, потерявших всадников, крики, звон клинков, выстрелы, вспышки, дым, стоны, лошадиные ноги в распоротых животах, внутренности, намотанные на копыта, резать, колоть, кусать, вопить...
Первый роман испанского писателя Артуро Переса-Реверте «Гусар» - искреннее, зрелое и страстное обличение войны. Впервые на русском языке.