«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
«Зарубежная художественная публицистика и документальная проза» (серия)

«Зарубежная художественная публицистика и документальная проза» 1.4M

-

(1984 - 1991)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Серия. Москва: Издательство «Прогресс».
:
...



* Акутагава Рюноскэ. Слова пигмея. (1991)
* Байрон Д.Г. На перепутьях бытия... (1989)
* Белль Г.Т. Каждый день умирает частица свободы. (1989) Сборник: Художественная публицистика
* Бернднос Ж. Сохранять достоинство. (1989)
* Блок Ж.Р. Ответственность таланта. (1984)
* Болдуин Д.А. Что значит быть американцем. (1990)
* Вальрад Г. Репортер обвиняет. (1989)
* Вольф К. От первого лица. (1990) Сборник: Художественная публицистика
* Вольф Ф. Годы и люди. (1989)
* Вулф Т.К. Жажда творчества. (1989) Сборник: Художественная публицистика
* Гарсиа Лорка Ф. Самая печальная радость... (1987)
* Гессе Г. Письма по кругу. (1987) Сборник
* Грин Г. Путешествия без карты. (1989)
* Иванов М. И плавился даже камень... (1985)
* Кайко Такэси. С высоты Токийской башни. (1984)
* Канетти Э. Человек нашего столетия. (1990)
* Карпентьер А. Мы искали и нашли себя. (1985)
* Киш Э.Э. Приключения на пяти континентах. (1986)
* Кош Э. Это проклятое писательское ремесло. (1989)
* Мальро A. Зеркало лимба. (1989) Сборник
* Мештерхази Л. Беру слово. (1987)
* Моруа А. Надежды и воспоминания. (1984)
* Новомеский Л. Время и безвременье. (1985)
* Оруэлл Дж. «1984» и эссе разных лет. (1989) Сборник
* Оруэлл Дж. «1984» и эссе разных лет. (1990)
* Пристли Дж.Б. Заметки на полях. (1988) Сборник: Художественная публицистика
* Рид Д. Рождение нового мира. (1987)
* Рыбак Й. «Иду на красный свет!» (1986)
* Сент-Экзюпери А. Военные записки. 1939-1944. (1986) Сборник
* Сименон Ж. Новые парижские тайны. (1988)
* Сноу Ч.П. Портреты и размышления. (1985) Сборник: Художественная публицистика
* Тауфер И. Судьбы и свершения. (1987)
* Твен М. «Дары Цивилизации». (1985)
* Фицджеральд Ф.С. Портрет в документах. (1984) Сборник: Художественная публицистика
* Фриш М. Листки из вещевого мешка. (1987)
* Христозов Н. По следам «без вести пропавших». (1986)
* Честертон Г.К. Писатель в газете. (1985)

  • Белль Г.Т. Каждый день умирает частица свободы. [Djv-Fax-10.7M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Генрих Теодор Белль (Heinrich Theodor Boll). Перевод с немецкого. Составитель: Евгения Александровна Кацева. Предисловие Т.Л. Мотылевой. Комментарии A.A. Гугнина и A.B. Карельского. Художник В.И. Левинсон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1989. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: arinuha, 2018
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Т. Мотылева. Сопричастность (5).
      О самом себе. Перевод Л. Лунгиной (22).
      В защиту домовой прачечной. Перевод В. Седельника (25).
      У нас в стране. Перевод Н. Литвинец (29).
      Беседа со студентами. Перевод В. Седельника (39).
      Франкфуртские лекции. Перевод А. Карельского (42).
      Три дня в марте. Беседа Генриха Белля с Кристианом Линдером. Перевод М. Рудницкого (96).
      Потерянная честь Катарины Блюм, или Как возникает насилие и к чему оно может привести. Перевод Е. Кацевой (167).
      Спустя десять лет. Послесловие к новому изданию «Потерянной чести Катарины Блюм». Перевод Е. Кацевой (249).
      Донесения о мировоззренческом состоянии нации. Перевод С. Шлапоберской (254).
      Что станется с мальчиком, или Какое-нибудь дело по книжной части. Перевод М. Рудницкого (277).
      Письмо моим сыновьям, или Четыре велосипеда. Перевод Е. Кацевой (323).
      Каждый день умирает частица свободы. Перевод Е. Кацевой (343).
      Комментарии. А. Гугнин и А. Карельский (352).
      Указатель имен (364).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В сборник западногерманского писателя, лауреата Нобелевской премии Генриха Белля (1917-1985) включены художественно-публицистические произведения: повесть «Потерянная честь Катарины Блюм...», эссе, речи, интервью, исповедальное «Письмо моим сыновьям» - последнее творение страстного антифашиста, чьи исполненные высокого гуманизма произведения во многом определили характер послевоенной прогрессивной литературы Западной Германии.
  • Вольф К. От первого лица. [Djv-Fax-20.7M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Криста Вольф (Christa Wolf). Составитель: Евгения Александровна Кацева. Предисловие и комментарии A.A. Гугнина. Художник В.Б. Гордон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1990. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: arinuha, 2016
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Через иллюзии к реальностям: заметки о творчестве Кристы Вольф. А. Гугнин (5).
      О СЕБЕ
      Кое-что о моей писательской работе. Перевод И. Щербаковой (25).
      Дневник - орудие производства и память. Перевод И. Щербаковой (29).
      Несостоявшиеся романы. Перевод И. Щербаковой (39).
      Самоинтервью. Перевод Л. Фоминой (41).
      Уроки чтения и письма. Перевод Г. Бергельсона (45).
      Настоящее и будущее. Перевод И. Щербаковой (76).
      О смысле и бессмыслице наивности. Перевод И. Щербаковой (78).
      Почему вы пишете? Перевод И. Щербаковой (86).
      О СОВРЕМЕННИКАХ
      Допустимая правда. Проза Ингеборг Бахман. Перевод И. Щербаковой (88).
      Разговор с Константином Симоновым. Перевод Л. Герасимовой (98).
      Перечитывая Макса Фриша, или О повествовании от первого лица. Перевод С. Сергеева (109).
      Встречи. Перевод А. Карельского (116).
      Присуждение премии. Гюнтер де Бройн. Перевод С. Сергеева (120).
      Дорогой Генрих Белль. Перевод С. Сергеева (127).
      Диссертация Нетти Райлинг. Перевод С. Сергеева (129).
      Слои времени. Перевод С. Сергеева (134).
      Франц Фюман. Перевод А. Гугнина (142).
      ИСТОКИ ОДНОЙ ПОВЕСТИ: КАССАНДРА. ФРАНКФУРТСКИЕ ЛЕКЦИИ. Перевод Н. Федоровой (лекции 1 и 2) и А. Карельского (лекции 3 и 4) (149).
      ПИСАТЕЛЬ И ВРЕМЯ
      Двадцать пять лет. Перевод С. Сергеева (287).
      Испытание - Вьетнам. Перевод С. Сергеева (289).
      Чилийский урок. Перевод С. Сергеева (291).
      Образцы опыта. Дискуссия о книге «Образы детства». Перевод Н. Федоровой (292).
      Ответ читателю. Перевод С. Сергеева (316).
      Установить приоритеты. Перевод Е. Задорожной (323).
      Речь в связи с присуждением премии сестры и брата Шолль города Мюнхена. Перевод А. Гугнина (326).
      Исследовать суть человеческого бытия. Перевод И. Щербаковой (330).
      Размышления по поводу 1 сентября 1939 года. Перевод Н. Огуречпиковой (352).
      Выступление в Берлине на митинге, организованном творческой интеллигенцией ГДР. Перевод Н. Огуречниковой (357).
      ЧТО ОСТАЕТСЯ. Перевод И. Щербаковой (360).
      Комментарии. А. Гугнин (402).
      Указатель имен (409).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В сборник публицистики Кристы Вольф (р. 1929), произведения которой широко известны как в немецкоязычном регионе, так и в Советском Союзе, вошли размышления писательницы о роли литературы в жизни современного общества, о месте художника в битвах времени, литературные портреты близких ей по духу писателей, а также Франкфуртские лекции, вобравшие в себя материалы периода работы над «Кассандрой», - своего рода комментарии к роману, запечатлевающие связь далеких и новых времен.
  • Вулф Т.К. Жажда творчества. [Djv-Fax-15.7M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Томас Клэйтон Вулф (Thomas Clayton Wolfe). Перевод с английского. Составитель, автор предисловия и комментариев: Василий Михайлович Толмачев. В книге использованы архивные фотографии. Художник В.И. Левинсон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1989. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: arinuha, 2016
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      В. Толмачев. Писатель и автобиография: книга длиною в жизнь (5).
      I. О времени и о реке (22).
      «В Америке тысячи погод и освещений...» Пер. В. Голышева (22).
      Юность. Пер. В. Голышева (26).
      Гудзон. Пер. В. Бабкова (27).
      Город. Пер. В. Бабкова (29).
      Имена. Пер. В. Бабкова (32).
      На чужбине. Пер. В. Бабкова (36).
      II. Кое-что о моей жизни (47).
      Кое-что о моей жизни Пер. В. Бабкова (47).
      Интервью с Томасом Вулфом. Пер. Б. Бабкова (50).
      История одного романа. Пер. Н. Анастасьева (54).
      Литература и действительность. Пер. А. Зверева (88).
      III. Жажда творчества (письма). Пер. С. Белова (133).
      IV. «Я переполняем количеством» (из записных книжек). Пер. В. Бабкова и В. Толмачева (296).
      V. Таким я знал Тома Вулфа (воспоминания современников). Пер. Т. Бенедиктовой (332).
      Г. Волкснинг. Том Вулф (332).
      Дж. Мандел. Томас Вулф: воспоминания (340).
      Э.К. Эсуэлл. О Томасе Вулфе (347).
      Дж.С. Терри. Томас Вулф и его мать (359).
      М. Перкинс. Издательство «Скрибнерз» и Том Вулф (365).
      М. Перкинс. Томас Вулф (370).
      Комментарии В. Толмачев (378).
      Указатель имен (401).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В сборник включены художественная публицистика и другие материалы из творческого наследия одного из наиболее самобытных американских писателей XX в. Письма, записные книжки, автобиографические заметки и статьи раскрывают творческую лабораторию писателя, его общественную позицию, дают богатую пищу для размышления о положении художника в буржуазном обществе.
Рекомендуется широкому кругу читателей.
  • Гессе Г. Письма по кругу. [Djv-Fax- 7.4M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Герман Гессе (Hermann Hesse). Перевод с немецкого. Составитель, автор предисловия и комментариев В.Д. Седельник. Художник В.И. Левинсон
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1987. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: Алькофрибас_, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      «Я верю в законы человеческого рода...» В.Д. Седельник (5).
      Детство волшебника. Перевод С.С. Аверинцева (22).
      Краткое жизнеописание. Перевод С. С Аверинцева (36).
      Новалис. Перевод С. С Аверинцева (50).
      Друзья, не надо этих звуков! Перевод В.Д. Седельника (54).
      Конраду Хаусману. Перевод В.Д. Седельника (58).
      Альфреду Шленкеру. Перевод В.Д. Седельника (58).
      «Подросток». Перевод М.С. Харитонова (61).
      Толстой и Россия. Перевод М.С. Харитонова (64).
      «Белые листки». Перевод М.С. Харитонова (67).
      Письмо обывателю. Перевод М.С. Харитонова (69).
      Альфреду Шленкеру. Перевод В.Д. Седельника (74).
      Ромену Роллану. Перевод В.Д. Седельника (75).
      Стефану Цвейгу. Перевод В.Д. Седельника (76).
      Прибежище. Перевод М.С. Харитонова (78).
      Государственному министру. Перевод М.С. Харитонова (82).
      Наступит ли мир? Перевод М.С. Харитонова (85).
      Если война продлится еще два года. Перевод М.С. Харитонова (88).
      Война и мир. Перевод Ю.И. Архипова (94).
      Своенравие. Перевод Ю.И. Архипова (96).
      Письмо молодому немцу. Перевод Ю.И. Архипова (101).
      Братья Карамазовы, или Закат Европы. Перевод Ю.И. Архипова (104).
      Размышления об «Идиоте» Достоевского. Перевод Н.А. Темчиной и А.Н. Темчина (115).
      Людвигу Финку. Перевод В.Д. Седельника (120).
      Самуэлю Фишеру. Перевод В.Д. Седельника (121).
      О чтении книг. Перевод Ю.И. Архипова (123).
      О романе А. Барбюса «Ясность». Перевод В.Д. Седельника (128).
      Предисловие писателя к изданию своих избранных произведений. Перевод Н.А. Темчиной и А.Н. Темчина (128).
      Письма ненависти. Перевод Н.А. Темчиной и Л.Н. Темчина (132).
      О Жан Поле. Перевод Н.А. Темчиной и А.Н. Темчина (136).
      О Достоевском. Перевод Н.А. Темчиной и А.Н. Темчина (143).
      Господину Т.Г. М., Глатц. Перевод В.Д. Седельника (145).
      Воспоминания о «Симплициссимусе». Перевод В.Д. Седельника (145).
      Библиотека всемирной литературы. Перевод С.С. Аверинцева (148).
      Размышления о Готфриде Келлере. Перевод Н.А. Темчиной и А.Н. Темчина (171).
      Магия книги. Переводы. А. Темчиной и А.Н. Темчина (177).
      Заметки о литературе и критике. Перевод И.А. Темчиной и А.Н. Темчина (184).
      Томасу Манну. Перевод Е.И. Маркович (196).
      Господину Р.Б. Перевод Е.И. Маркович (197).
      Из рецензии в журнале «Бюхервурм». Перевод В.Д. Седельника (199).
      Томасу Манну, Мюнхен. Перевод Е.И. Маркович (199).
      Господину Ф. Абелю. Перевод Е.И. Маркович (200).
      Сыну Бруно. Перевод В.Д. Седельника (202).
      Генриху Виганду. Перевод Е.И. Маркович (203).
      Благодарность Гете. Перевод Е.И. Маркович (205).
      Генриху Виганду. Перевод Е.И. Маркович (212).
      Генриху Виганду. Перевод Е.И. Маркович (213).
      Хелене Вельти. Перевод Е.И. Маркович (214).
      Генриху Виганду. Перевод Е.И. Маркович (215).
      Людвигу Финку. Перевод В.Д. Седельника (217).
      Фрицу Гундерту. Перевод В.Д. Седельника (218).
      Томасу Манну. Перевод Е.И. Маркович (219).
      Молодому человеку из Германии. Перевод Е.И. Маркович (219).
      Доктору М.-А. Йордану. Перевод Е.И. Маркович (222).
      Генриху Виганду. Перевод Е.И. Маркович (226).
      Господину А.Шт., Югендсбург Фройсбург, Зауэрланд. Перевод Е.И. Маркович (228).
      Господину Ф. Абелю, Тюбинген. Перевод Е.И. Маркович (229).
      Читая роман. Перевод ?. А, Темчинои и А.Н. Темчина (231).
      Фройляйн Анни Ребенвурцель, Кельн. Перевод Е.И. Маркович (234).
      Рудольфу Якобу Хумму, Цюрих. Перевод Е.И. Маркович (236).
      Томасу Манну. Перевод Е.И. Маркович (237).
      Томасу Манну. Перевод Е.И. Маркович (238).
      Томасу Манну. Перевод Е.И. Маркович (239).
      Госпоже Берте Марквальдер, Баден. Перевод Е.И. Маркович (240).
      Вильгельму Гундерту, Токио, Перевод Е.И. Маркович (241).
      Правлению ПЕН-клуба в Лондоне. Перевод Е.И. Маркович (242).
      Доктору К.-Г. Юнгу, Кюснахт. Перевод Е.И. Маркович (242).
      Издательству «Филипп Реклам юниор», Лейпциг. Перевод Е.И. Маркович (244).
      Франц Кафка. Перевод Н.А. Темчиной и А.Н. Темчина (246).
      В немецкую инстанцию, потребовавшую от Германа Гессе свидетельство об арийском происхождении. Перевод Е.И. Маркович (256).
      Господину Х.М., Кобленц. Перевод Е.И. Маркович (257).
      Р.Я. Хумму, Цюрих. Перевод Е.И. Маркович (258).
      Томасу Манну, Кюснахт - Цюрих. Перевод Е.И. Маркович (259).
      Издательству «С. Фишер», Берлин. Перевод Е.И. Маркович (260).
      Доктору Эдуарду Корроди, Цюрих. Перевод Е.И. Маркович (261).
      Томасу Манну, Кюснахт. Перевод Е.И. Маркович (264).
      Господину Ф.Л., Цюрих. Перевод Е.И. Маркович (265).
      Р.Я. Хумму. Перевод Е.И. Маркович (266).
      Письмо в утешение во время войны. Перевод С.К. Апта (267).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (268).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (270).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (270).
      Слово в первый час 1946 года. Перевод С.К. Апта (272).
      Предисловие к изданию «Война и мир» 1946 года. Перевод С.К. Апта (275).
      Письмо к Адели. Перевод С.К. Апта (278).
      Письмо в Германию. Перевод С.К. Апта (284).
      Слово к участникам банкета по случаю Нобелевского торжества. Перевод С.К. Апта (289).
      Благодарность и нравоучительное замечание. Перевод С.К. Апта (290).
      Вильгельму Шуссену. Перевод С.К. Апта (292).
      Доктору Пауле Филиппсон. Базель. Перевод С.К. Апта (293).
      Господину Л.Э. Витце. Перевод С.К. Апта (295).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (295).
      Тайны. Перевод С.К. Апта (297).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (307).
      Господину доктору П.Э., Дрезден. Перевод С.К. Апта (308).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (308).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (309).
      Господину Ф. Перевод С.К. Апта (310).
      Господину А.Ш., Гейслинген. Перевод С.К. Апта (311).
      Студенту из Бонна. Перевод С.К. Апта (311).
      В журнал «Лас Эспаньяс», Юкатан. Перевод С.К. Апта (312).
      Представителю немецкого общества деятелей культуры. Перевод С.К. Апта (312).
      Феликсу Лютцкендорфу, Мюнхен. Перевод С.К. Апта (313).
      Госпоже Р.Р., Гиссен. Перевод С.К. Апта (315).
      Томасу Манну к его семидесятипятилетию. Перевод С.К. Апта (317).
      Сейдзи Такахаси, главному редактору журнала «Гундзо», Токио. Перевод С.К. Апта (318).
      Ответ на письмо из Германии. Перевод С.К. Апта (319).
      О старости. Перевод С.К. Апта (322).
      Энгадинские впечатления. Перевод С.К. Апта (325).
      Томасу Манну. Перевод С.К. Апта (340).
      Рудольфу Панвицу. Перевод С.К. Апта (341).
      Господину Гольке, Берлин. Перевод С.К. Апта (343).
      Томасу Манну к 6 июня 1955. Перевод С.К. Апта (345).
      Гельмуту Кирштейну, Нинбург-на-Везере. Перевод С.К. Апта (345).
      Редакции журнала «Вопросы германской и международной политики», Кельн. Перевод С.К. Апта (346).
      Приветствие «Коммунита Эуропеа ди Скриттори», Милан. Перевод С.К. Апта (346).
      Комментарии. В.Д. Седельник (347).
      Указатель имен (387).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В однотомник Г. Гессе (1877-1962), известного советскому читателю по романам «Степной волк» (1927), «Игра в бисер» (1943) и др., вошли не переводившиеся ранее на русский язык статьи, эссе, письма, очерки, характеризующие движение общественно-политической мысли писателя, его художественно-эстетические и гражданские взгляды.
  • Канетти Э. Человек нашего столетия. [Pdf-Fax- 4.5M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Элиас Канетти (Elias Canetti). Перевод с немецкого. Составитель и автор предисловия Н.С. Павлова. Комментарии Р.Г. Каралашвили. Художник В.Б. Гордон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1990. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf-Fax: Dark_Ambient, 2010
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Масса, власть и писатель Канетти. Н. Павлова (5).
      СОВЕСТЬ ЛИТЕРАТУРЫ
      Герман Брох. Перевод С. Шлапоберской (22).
      Карл Краус, школа сопротивления. Перевод С. Шлапоберской (34).
      Диалог с жестоким партнером. Перевод С. Шлапоберской (44).
      Реализм и новая действительность. Перевод С. Шлапоберской (58).
      Пароксизмы слов. Перевод С. Шлапоберской (62).
      Гитлер по Шпееру. Перевод С. Шлапоберской (66).
      Конфуций в своих «Беседах». Перевод С. Шлапоберской (91).
      Толстой, последний родоначальник. Перевод С. Шлапоберской (96).
      Дневник доктора Хасия из Хиросимы. Перевод С. Шлапоберской (102).
      Георг Бюхнер. Перевод С. Шлапоберской (109).
      Первая книга - «Ослепление». Перевод С. Шлапоберской (119).
      Призвание поэта. Перевод С. Власова (130).
      ВОСПОМИНАНИЯ
      Из книги: Спасенный язык. Перевод Г. Туралиной (141).
      Из книги: Факел в ухе. Перевод В. Седельника (173).
      Из книги: Перемигивание. Перевод М. Харитонова (209).
      Из книги: Недреманное ухо. 50 характеров. Перевод С. Власова (225).
      Из книги: Заметки. 1942-1972. Перевод С. Власова (250).
      Из книги: Тайное сердце часов. Заметки 1973-1985. Перевод С. Власова (310).
      Голоса Марракеша. Перевод М. Харитонова (360).
      Из книги: Масса и власть. Перевод М. Харитонова (392).
      Комментарии. Р. Каралашвили (445).
      Указатель имен (470).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В сборник одного из крупнейших австрийских писателей XX века, лауреата Нобелевской премии (1981) Элиаса Канетти вошли отрывки из мемуаров и дневниковых записей, путевые заметки, статьи о культуре, фрагменты из книги политической публицистики «Масса и власть».
Как и в недавно опубликованном на русском языке романе Э. Канетти «Ослепление», главная тема этой разнообразной по жанру прозы - жестокая и трагическая связь человека и современного мира.
Рекомендуется широкому кругу читателей.
  • Мальро А. Зеркало лимба. [Pdf-Fax- 3.5M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Андре Мальро (Andre Malraux). Перевод с французского. Составитель Е.П. Кушкин. Автор предисловия Л.Г. Андреев. Авторы комментариев Г.В. Филатова, Е.П. Кушкин. Художник В.И. Левинсон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1989. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf-Fax: Алькофрибас_, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      У роковой черты, или Зеркало лимба. Л.Г. Андреев (5).
      ЗАПАД И ВОСТОК
      Искушение Запада (Избранные главы). Перевод Л.Н. Токарева (24).
      О европейской молодежи. Перевод Л.Н. Токарева (39).
      ОТ АБСУРДА К БРАТСТВУ ЛЮДЕЙ
      Удел человеческий (фрагмент романа). Перевод И.И. Кузнецовой (47).
      О фашизме во Франции. Перевод А.И. Рычагова (64).
      Искусство - это завоевание. Речь на Первом Всесоюзном съезде советских писателей. Перевод Л.Н. Токарева (66).
      Человек в процессе рождения. Перевод Л. Файко (69).
      Позиция художника. Перевод И.И. Кузнецовой (73).
      Произведение искусства. Перевод А.П. Бондарева (79).
      Предисловие к «Индокитай. SOS» Андре Виоллис. Перевод А.П. Бондарева (81).
      Ответ шестидесяти четырем. Перевод А.П. Бондарева (85).
      Годы презрения. Перевод Л.Н. Токарева (предисловие и VIII глава) и Я.Ю. Богданова (главы I-VII) (89).
      За Тельмана. Перевод А.И. Рычагова (146).
      О культурном наследии. Перевод А.П. Бондарева (148).
      Речь в Мадриде. Перевод А.И. Рычагова (155).
      ОБРЕТЕНИЕ ФРАНЦИИ
      Антимемуары. Перевод М.Н. Ваксмахера (с.158-223) и В.А. Никитина (с.223-248) (158).
      Выступление, посвященное памяти партизан Дюресталя (Дордонь). Перевод А.И. Рычагова (249).
      МЕТАМОРФОЗЫ ИСКУССТВА
      Голоса безмолвия. Перевод Л.А. Зониной (252).
      Предисловие к роману Луи Гийу «Черная кровь». Перевод А.И. Рычагова (262).
      Речь на церемонии открытия Дома культуры в Гренобле. Перевод Т. Любимовой (265).
      Веревка и мыши. Перевод М.Н. Ваксмахера (271).
      Бренный человек и литература (Фрагменты книги). Перевод И.И. Кузнецовой (282).
      ГОЛОС ПАМЯТИ
      Веревка и мыши. Перевод M.H. Ваксмахера (с.290-318, 384-413), В.А. Никитина (с.319-346, 366-384), Л.М. Цывьяна (с.346-366) (290).
      Надгробные речи. Перевод В.А. Никитина (413).
      Наше единство - только в вопрошающих раздумьях. Перевод Е.П. (443).
      Комментарии. Е.П. Кушкин, Г.В. Филатова (453).
      Указатель имен. Е.П. Кушкин, Г.В. Филатова (508).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Творческая биография французского писателя, видного государственного деятеля Андре Мальро (1901-1976) неразрывно связана с важнейшими историческими событиями 20-70 гг. XX века, непосредственным свидетелем и участником которых он был. О многом и впервые так широко поведает советскому читателю Мальро - человек действия, антифашист, сподвижник де Голля, яркий публицист: о своих юношеских поисках истины в обществе, отмеченном «смертью богов» («Искушение Запада»), о радости обретения человеческого братства в годы гражданской войны в Испании и второй мировой войны («Антимемуары»), о перипетиях деголлевского правления («Веревка и мыши»), о своем понимании искусства. Помимо воспоминаний, статей в сборнике представлена художественная проза писателя (повесть «Годы презрения», отрывок из романа «Удел человеческий»), образчики его ораторского искусства («Надгробные речи»). Почти все вошедшие в сборник материалы на русском языке публикуются впервые.
  • Оруэлл Дж. «1984» и эссе разных лет. [Djv-Fax- 3.6M] Сборник: Роман и художественная публицистика. Автор: Джордж Оруэлл (George Orwell). Перевод с английского. Составитель В.С. Муравьев. Автор предисловия: А.М. Зверев. Комментарии: В.А. Чаликова. Художник Б.В. Гордон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1989. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, обработка, формат Djv-Fax: DNS, 2014
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      О Старшем Брате и чреве кита. А. Зверев (5).
      1984. Роман. Перевод В. Голышева (22).
      Автобиографическая заметка. Перевод В. Чаликовой (221).
      Убийство слона. Перевод А. Файнгара (222).
      Воспоминания книготорговца. Перевод В. Чаликовой (228).
      Мысли в пути. Перевод А. Зверева (232).
      Уэллс, Гитлер и Всемирное государство. Перевод А. Зверева (235).
      Толстой и Шекспир. Перевод Г. Злобина (240).
      Литература и тоталитаризм. Перевод А. Зверева (244).
      Вспоминая войну в Испании. Перевод А. Зверева (247).
      Присяжный забавник. Перевод Г. Злобина (263).
      Предисловие к сборнику Джека Лондона «Любовь к жизни» и другие рассказы». Перевод Г. Злобина (267).
      Подавление литературы. Перевод В. Скороденко (274).
      Политика против литературы. Взгляд на «Путешествия Гулливера». Перевод И. Левидовой (286).
      Признания рецензента. Перевод Г. Злобина (303).
      Рецензия на «Мы» Е.И. Замятина. Перевод А. Шишкина (306).
      Англичане. Перевод Ю. Зараховича (309).
      В защиту английской кухни. Перевод Ю. Зараховича (341).
      Чашка отменного чая. Перевод Ю. Зараховича (343).
      Писатели и Левиафан. Перевод А. Зверева (345).
      Рецензия на «Суть дела» Г. Грина. Перевод Г. Злобина (352).
      Комментарии В. Чаликовой (356).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В сборник английского писателя Джорджа Оруэлла (1903-1950), с творчеством которого впервые знакомятся советские читатели, включен его наиболее известный роман «1984» и избранная эссеистика.
«1984» - антиутопия, рисующая дегуманизированное тоталитарное государство. В публицистике писателя нашли отражение острейшие проблемы политической и литературной жизни 30-40-х гг. нашего века.
  • Пристли Дж.Б. Заметки на полях. [Djv-Fax-12.7M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Джон Бойнтон Пристли (John Boynton Priestley). Перевод с английского. Составитель, автор предисловия и комментариев: Екатерина Юрьевна Гениева. Художник В.И. Левинсон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1988. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: arinuha, 2016
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      E. Гениева. Музыка человечности (5).
      Записки из Лилипутии (1922).
      О путешествии в поездах. Пер. А. Ливерганта (21).
      Скажу вам так... (1923).
      Про начало. Пер. К. Атаровой (24).
      Про начало. Пер. К. Атаровой (24).
      Эти ужасные писатели. Пер. Т. Казавчинской (27).
      Совпадение. Пер. А. Ливерганта (31).
      Старый фокусник. Пер. Т. Казавчинской (34).
      Все о себе. Пер. А. Ливерганта (37).
      Комментарии к Шалтаю-Болтаю. Пер. К. Атаровой (41).
      Проповедники. Пер. Н. Васильевой (44).
      О вульгарных оптимистах. Пер. Т. Казавчинской (48).
      Маньяки. Пер. Т. Казавчинской(52).
      О нелюбви к чужим. Пер. Т. Казавчинской (55).
      Во славу обыкновенной женщины. Пер. Т. Казавчинской (58).
      Комические персонажи английской литературы (1925).
      Пастор Адаме. Пер. М. Лорие (63).
      Братья Шенди. Пер. М. Лорие (75).
      Два Уэллера. Пер. Р. Померанцевой (91).
      Мистер Коллинз. Пер. М. Лорие (105).
      Дик Свивеллер. Пер. М. Лорие (116).
      Мистер Микобер. Пер. М. Лорие (125).
      Открытый дом (1927).
      Открытый дом. Пер. Н. Васильевой (145).
      Беркшире кие звери. Пер. Н. Васильевой (148).
      Американские заметки. Пер. Т. Казавчинской (151).
      Сон в летний день. Пер. Т. Казавчинской (155).
      Как я менял сукно на ломберном столе. Пер. Н. Васильевой (158).
      Распростившись с роялем. Пер. Т. Казавчинской (162).
      Мартышки и ангелы (1928).
      Чужие свершения. Пер. Т. Казавчинской (166).
      Первый снег. Пер. Н. Васильевой (169).
      В потемках. Пер. Н. Васильевой (173).
      Наш театр. Пер. Т. Казавчинской (176).
      Осматривая Стратфорд. Пер. К. Атаровой (180).
      Раек (1929).
      Мой дебют в опере. Пер. В. Ашкенази (184).
      Возвращение мистера Пиквика. Пер. К. Атаровой (187).
      Моя судьба. Пер. Т. Казавчинской (191).
      В Барсетшире. Пер. Н. Васильевой (194).
      Диккенсовская ярмарка. Пер. К. Атаровой (198).
      Любимые эссе (1932).
      Обманчивая внешность. Пер. Н. Васильевой (202).
      Эти наши актеры. Пер. Н. Васильевой (205).
      По Англии (1934).
      Бирмингем. Пер. В. Ашкенази (209).
      Поездка в Россию (1946). Пер. В. Ашкенази (234).
      Радости (1949). Пер. М. Зинде (259).
      Вопиющий в пустыне (1957).
      Вторая революция. Пер. А. Ливерганта (282).
      Кто против Америки? Пер. А. Ливерганта (287).
      Единорог. Пер. А. Ливерганта (291).
      Шоу. Пер. А. Ливерганта (295).
      У телевизора. Пер. А. Ливерганта (300).
      Заметки на полях (1962).
      У меня было время. Пер. В. Ашкенази, Н. Васильевой (306).
      Мгновения (1966).
      Что произошло с Фальстафом. Пер. М. Лорие (318).
      Жизнь, литература и время. Пер. М. Лорие (336).
      Эссе из журнала «Нью стейтсмен» (1966-1967).
      Факт или вымысел? Пер. А. Ливерганта (356).
      Америка: мечта и действительность. Пер. Н. Васильевой (360).
      Расцвет викторианской Англии (1972) Пер. Т. Казавчинской (366).
      Англичане (1973). Пер. Н. Трауберг (378).
      Поездка в Новую Зеландию (1974).
      Тонгариро и его «Замок». Пер. Ю. Рознатовской (398).
      На ферме «Горные владения». Пер. Ю. Рознатовской (404).
      На озере Таупо. Пер. Ю. Рознатовской (411).
      Особые удовольствия (1975). Пер. А. Солянова (419).
      Комментарий (431).
      Именной указатель (462).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Однотомник известного английского писателя и драматурга XX в. Джона Бойнтона Пристли (1894-1984) знакомит советских читателей с творчеством Пристли-эссеиста, одного из самых значительных представителей классической традиции этого жанра.
Эссе, включенные в сборник, дают представление о гражданской позиции писателя, его антифашистских убеждениях, обрисовывают круг профессиональных интересов автора. В сборник вошли литературные портреты, дневниковые записи, отрывки из путевых заметок, в частности материалы из сборника «Поездка по России».
  • Сент-Экзюпери А. Военные записки. 1939-1944. [Pdf-Fax-15.1M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Антуан де Сент-Экзюпери (Antoine de Saint-Exupery). Перевод с французского. Составитель Т.В. Чугуиова. Предисловие Л.Г. Андреева. Комментарии С.Н. Зенкина.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1986. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, обработка, формат: Максим Безгодов, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Уважение к человеку!.. Вот пробный камень. Л.Г. Андреев (5).
      Из книги «Смысл жизни» (20).
      Из книги «Военные записки. 1939-1944» (51).
      Цитадель. Главы из книги. Перевод М.Н. Ваксмахера (184).
      Комментарии. С.И. Зенкин (244).
      Указатель имен (270).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Вышедшие в издательстве «Галлимар» «Военные записки. 1939-1944» Антуана де Сент-Экзюпери (1900-1944) критика назвала «литературной сенсацией года» не столько потому, что они вместили множество новых, ранее не публиковавшихся корреспонденций писателя, сколько из-за поражающего созвучия его мыслей с проблематикой наших дней. В сборнике представлена также философская проза Сент-Экзюпери - главы из неоконченной книги «Цитадель». В издании использованы рисунки писателя.
  • Сноу Ч.П. Портреты и размышления. [Djv-Fax-16.9M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Чарлз Перси Сноу (Charles Percy Snow). Составитель и автор предисловия: Святослав Игоревич Бэлза. Художник В.И. Левинсон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1985. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax: arinuha, 2016
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      С. Бэлза. Хранитель мудрости (5).
      ПОРТРЕТЫ
      Величайший из романистов (18).
      «Тихий Дон» - великий роман (21).
      Ричард Олдингтон. Пер. Ю. Палиевской (24).
      Творчество Троллопа. Пер. П. Гурова (37).
      Диккенс. Пер. М. Тугушевой (61).
      Генри Джеймс. Пер. Т. Морозовой (82).
      Г.Дж. Уэллс. Пер. Г. Льва (109).
      Роберт Фрост. Пер. Г. Льва (123).
      Эйнштейн. Пер. Г. Льва (137).
      Резерфорд. Пер. Г. Льва (157).
      Г.Г. Харди. Пер. Г. Льва (168).
      Дж.Д. Бернал. Пер. М. Петрова (184).
      ЛЕКЦИИ И СТАТЬИ
      Две культуры и научная революция. Пер. Ю. Родман (195).
      Наука и государственная власть. Пер. Ю. Родман (227).
      Воинствующая моральность науки. Пер. Ю. Родман (279).
      Заметки о гуманизме. Пер. Д. Урнова (289).
      Что могут гуманисты? (293).
      О величии души (297).
      Возможности и надежды (303).
      Такова жизнь романа (308).
      ИНТЕРВЬЮ
      Говорить правду. Пер. Д. Урнова (314).
      Комментарии (328).
      Именной указатель (363).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Чарлз Перси Сноу (1905-1980) - один из крупнейших английских писателей-реалистов XX века, видный общественный и государственный деятель, ученый-физик - знаком нашему читателю по романам «Наставники», «Коридоры власти», «Смерть под парусом» и др. Менее известно публицистическое наследие Ч.П. Сноу. В сборник включены статьи и выступления в защиту мира, его знаменитая лекция «Две культуры», очерки о выдающихся писателях XIX и XX вв., эссе по проблемам науки и культуры.
  • Фицджеральд Ф.С. Портрет в документах. [Djv-Fax- 7.0M] [Pdf-Fax-12.4M] Сборник: Художественная публицистика. Автор: Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд (Francis Scott Key Fitzgerald).. Перевод с английского. Составитель, автор предисловия и комментариев: А.М. Зверев. Художник В.И. Левинсон.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1984. - Серия «Зарубежная художественная публицистика и документальная проза»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv-Fax, Pdf-Fax: Trismegistos, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      А. Зверев. Фицджеральд: легенда и истина (7).
      Крушение. Пер. А. Зверева (24).
      Мой невозвратный город (24).
      Ранний успех (34).
      Отзвуки Века Джаза (39).
      Ринг (48).
      Крушение (54).
      Маршрут судьбы. Пер. А. Бураковской и А. Зверева (69).
      «Милый цыпленок». Пер. А. Зверева (120).
      От «Романтического эгоиста» до «Последнего магната». Пер. А. Зверева (159).
      Из записных книжек. Пер. А. Зверева (216).
      Отблески. Пер А. Бураковской (247).
      Дж.П. Бишоп. Фицджеральд в Принстоне (247).
      Э. Уилсон. Посланец в Трейт-Нек (248).
      Г. Сгайн. Ф. Скотт Фицджеральд (258).
      Т.С. Элиот. Письмо по поводу «Великого Гэтсби» (259).
      Дж. Дос Пассос. О Фицджеральде (259).
      Б. Шульберг. Фицджеральд в Голливуде (264).
      М. Каллаган. Тем летом в Париже (267).
      М. Каули. Третий акт и эпилог (294).
      Комментарии (301).
      Указатель имен и произведений (337).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Имя американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда (1896-1940) хорошо известно советским читателям.
Новый сборник построен на документальных материалах. В него вошли отрывки из дневников и записных книжек писателя, переписка Фицджеральда с выдающимися современниками - Э. Хемингуэем, Т. Вулфом, М. Перкинсом, его письма к дочери, воспоминания современников о нем.
Большинство материалов публикуется впервые.