«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Кохановский Ян

Ян Кохановский 70k

(Jan Kochanowski)

(1530 - 22.08.1584)

Большая советская энциклопедия: Кохановский (Kochanowski) Ян (1530, Сыцына, близ Радома, - 22.8. 1584, Люблин), польский поэт. Из семьи среднепоместного шляхтича. С 1544 учился в Краковском, затем Кенигсбергском и Падуанском университетах. Ранние произведения К. 50-х гг. (элегии, эпиграммы и т.д.) написаны преимущественно на латинском языке, к которому он обращался и позже; его творчество зрелой поры сыграло большую роль в утверждении патриотической гражданственности и родного языка в польской поэзии (поэмы «Согласие», изд. 1564, «Сатир», около 1564, «Знамя», 1569, и др.). «Фрашки» (кн. 1-3, изд. 1584) - собрание коротких стихотворений большей частью шутливого (иногда фривольного) и морализаторско-философского содержания - отразили жизненные наблюдения поэта, преимущественно периода его придворной службы (имел титул королевского секретаря). «Песни» (кн. 1-2, изд. 1586), написанные после 1570, когда К. уединился в своем имении Чарноляс, отличались глубокой искренностью, светлым лиризмом, поэтизацией сельской повседневности, семейных радостей, философской рефлексией. Большое значение для развития литературного языка и стиха имело переложение К. «Псалмов Давида» (1578). В трагедии «Отказ греческим послам» (1578) К. соединил античные драматургические приемы и сюжеты с постановкой актуальных политических вопросов. На смерть дочери К. написал «Трены» (1580) - надгробные плачи, выразившие глубину человеческого горя и мучительные раздумья о доле человека и законах бытия. Крупнейший представитель литературы эпохи Возрождения, К. оказал существенное влияние на развитие польской поэзии.
.
  • Кохановский Я. Избранные произведения. [Djv- 3.8M] Издание подготовил С.С. Советов. Ответственный редактор И.П. Еремин. Филологическая редакция переводов В.Б. Оболевича.
    (Москва - Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1960. - Серия «Литературные памятники»)
    Скан: AAW, обработка, формат Djv: Alexx, 2011
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      От редакции (5).
      ТЕКСТЫ (9).
      ПРИЛОЖЕНИЯ:
      Ян Кохановский и его литературная деятельность (В.Б. Оболевич) (267).
      Ян Кохановский - творец польского стиха (К Будзык. Перевод с польского С. Свяцкого) (308).
      Примечания (С.С. Советов и В.Б. Оболевич) (346).
      Словарь исторических лиц античности, мифологических имен и названий, встречающихся в произведениях Яна Кохановского (С.С. Советов и В.Б. Оболевич) (360).
      Список иллюстраций (366).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Ян Кохановский (1530-1584) (4-5).
      2. Титульный лист первого издания «Песен» (Краков, 1586) (31).
      3. Титульный лист первого издания «Фрашек» (1584) (111).
      4. Чарнолесье. Литография по рисунку Наполеона Орды (163).
      5. Титульный лист первого издания поэмы «Сатир, или дикий человек» (Краков, около 1564 г.) (177).
      6. Титульный лист первого издания поэмы «Шахматы» (Краков, 1564) (191).
.
.
  • Кохановский Я. Стихотворения. [Doc- 577k] Сборник. Перевод с польского и латинского. Составление и вступительная статья Б. Стахеева. Художник Вл. Медведев.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1980)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: А.К., 2014
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Б. Стахеев. Ян Кохановский (5).
      МУЗА. Перевод Д. Самойлова (17).
      ФРАШКИ
      Книга первая
      На свои книги. Перевод Л. Мартынова (23).
      О жизни человеческой. Перевод Л. Мартынова (24).
      О Ганне. Перевод Л. Мартынова (24).
      Из Анакреонта. Перевод Л. Мартынова (25).
      На старуху. Перевод Л. Мартынова (27).
      Ганне. Перевод Л. Мартынова (27).
      К Павлу. Перевод В. Рождественского (28).
      Втуне. Перевод Л. Мартынова (29).
      Сон. Перевод Л. Мартынова (29).
      К пани. Перевод В. Рождественского (30).
      На не сдержавшую слова. Перевод В. Рождественского (30).
      На набожную. Перевод Л. Мартынова (31).
      Про гребень. Перевод Л. Мартынова (31).
      На Кондрата. Перевод Л. Мартынова (31).
      Эпитафия Коссу. Перевод В. Рождественского (32).
      О зависти. Перевод В. Рождественского (32).
      К подушке. Перевод В. Рождественского (33).
      На огорченного. Перевод Л. Мартынова (33).
      На святого отца. Перевод Л. Мартынова (35).
      На стяжателя. Перевод Л. Мартынова (35).
      На нунция. Перевод Л. Мартынова (36).
      На хозяина. Перевод В. Рождественского (36).
      На математика. Перевод В. Рождественекого (37).
      К Яну. Перевод В. Рождественского (37).
      О докторе испанце. Перевод В. Рождественского (38).
      На молодость. Перевод Л. Мартынова (39).
      На старость. Перевод Л. Мартынова (39).
      На смерть. Перевод Л. Мартынова (39).
      Госпоже. Перевод Л. Мартынова (40).
      К любви. Перевод Л. Мартынова (41).
      О любви. Перевод Л. Мартынова (41).
      О жизни человеческой. Перевод Л. Мартынова (42).
      Книга вторая
      Музам. Перевод Л. Мартынова (43).
      Ядвиге. Перевод Л. Мартынова (44).
      К Плутосу. Перевод В. Рождественекого (45).
      На розу. Перевод Л. Мартынова (45).
      На липу. Перевод Л. Мартынова (46).
      О пане Козле. Перевод В. Рождественского (47).
      К хозяину. Перевод В. Рождественского (47).
      О проповеднике. Перевод Л. Мартынова (48).
      К фрашкам. Перевод В. Рождественского (48).
      К девушке. Перевод В. Рождественского (49).
      Сну. Перевод Л. Мартынова (50).
      На стишки. Перевод Л. Мартынова (51).
      Ганне. Перевод Л. Мартынова (51).
      Об уважении. Перевод В. Рождественского (52).
      Панне. Перевод Л. Мартынова (53).
      К гостю. Перевод С. Свяцкого (53).
      О фрашках. Перевод С. Свяцкого (53).
      Пчелам. Перевод Л. Мартынова (54).
      О Риме. Перевод С. Свяцкого (54).
      О любви. Перевод Л. Мартынова (55).
      К воеводе. Перевод С. Свяцкого (56).
      Книга третья
      К горам и лесам. Перевод И. Голенищева-Кутузова (57).
      Из Анакреонта. Перевод Л. Мартынова (58).
      На липу. Перевод Л. Мартынова (59).
      На липу. Перевод Л. Мартынова (60).
      О любви. Перевод Л. Мартынова (60).
      К любви. Перевод В. Рождественского (61).
      Девушке. Перевод Л. Мартынова (62).
      О моих стихах. Перевод И. Голенищева-Кутузова (63).
      К Станиславу Ваповскому. Перевод В. Рождественского (64).
      Магдалене. Перевод Л. Мартынова (65).
      К фрашкам. Перевод В. Рождественского (66).
      К любви. Перевод Л. Мартынова (67).
      О душе. Перевод В. Рождественского (68).
      На дом в Чернолесье. Перевод Л. Мартынова (68).
      О фрашках. Перевод В. Рождественского (69).
      К здоровью. Перевод Л. Мартынова (70).
      Молитва о дожде. Перевод В. Рождественского (71).
      Девке. Перевод Л. Мартынова (73).
      Мужицкое разуменье. Перевод Л. Мартынова (75).
      Полная за здравье. Перевод Л. Мартынова (76).
      ПЕСНИ
      Книга первая
      Песня I. Перевод В. Рождественского (79).
      Песня II. Перевод Л. Мартынова (81).
      Песня III. Перевод Д. Самойлова (82).
      Песня IV. Перевод Л. Мартынова (83).
      Песня V. Перевод В. Рождественского (84).
      Песня VII. Перевод Л. Мартынова (87).
      Песня VIII. Перевод Д. Самойлова (88).
      Песня IX. Перевод В. Рождественского (89).
      Песня XII. Перевод Д. Самойлова (91).
      Песня XIV. Перевод Л. Мартынова (92).
      Песня XV. Перевод Д. Самойлова (93).
      Песня XVI. Перевод Л. Мартынова (95).
      Песня XX. Перевод Л. Мартынова (97).
      Песня XXI. Перевод Л. Мартынова (98).
      Песня XXII. Перевод Д. Самойлова (100).
      Песня XXIII. Перевод Л. Мартынова (101).
      Песня XXIV. Перевод Л. Мартынова (102).
      Книга вторая
      Песня II. Перевод И. Голенищева-Кутузова (104).
      Песня III. Перевод Л. Мартынова (107).
      Песня V. Перевод Л. Мартынова (108).
      Песня VII. Перевод Л. Мартынова (110).
      Песня X. Перевод В. Рождественского (111).
      Песня XI. Перевод Д. Самойлова (112).
      Песня XIV. Перевод Л. Мартынова (113).
      Песня XVI. Перевод Л. Мартынова (114).
      Песня XVII. Перевод В. Рождественского (115).
      Песня XXI. Перевод В. Рождественского (116).
      Песня XXII. Перевод Л. Мартынова (117).
      Песня XXIII. Перевод Л. Мартынова (118).
      Песня XXIV. Перевод Л. Мартынова (119).
      Песня XXV. Перевод Л. Мартынова (120).
      СВЕНТОЯНСКАЯ ПЕСНЬ О СОБУТКЕ. Перевод Л. Мартынова (123).
      ТРЕНЫ
      Трен I. Перевод Д. Самойлова (145).
      Трен II. Перевод Д. Самойлова (146).
      Трен III. Перевод Д. Самойлова (147).
      Трен IV. Перевод Д. Самойлова (148).
      Трен V. Перевод Д. Самойлова (149).
      Трен VI. Перевод Д. Самойлова (151).
      Трен VII. Перевод Д. Самойлова (152).
      Трен VIII. Перевод Д. Самойлова (153).
      Трен IX. Перевод Л. Мартынова (155).
      Трен X. Перевод Л. Мартынова (156).
      Трен XI. Перевод Л. Мартынова (157).
      Грен XIV. Перевод Д. Самойлова (159).
      Трен XVI. Перевод Д. Самойлова (160).
      Трен XVII. Перевод В. Рождественского (162).
      Трен XVIII. Перевод Д. Самойлова (165).
      Трен XIX. Перевод В. Рождественского (166).
      Эпитафия Ганне Кохановской. Перевод Д. Самойлова (170).
      ИЗ ЛАТИНСКИХ СТИХОВ. Перевод И. Голенищева-Кутузова
      Элегия VI (173).
      На могилу Франческо Петрарки (175).
      Каллистрату (176).
      К своему портрету (176).
      Исповедь (177).
      Читателю (178).
      Галле (178).
      Филена (179).
      Векцию (179).
      Крокалиде (181).
      О Гомере (181).
      На памятник (183).
      Мольба Юпитеру о быке (183).
      Ода IV (Согласию) (184).
      Ода VII (186).
Аннотация издательства: В сборник великого польского поэта Возрождения Яна Кохановского (1530-1584) включены его лирические произведения в переводах советских поэтов Л. Мартынова, Д. Самойлова и др.
Книга иллюстрирована художником В. Медведевым; издается к 450-ой годовщине поэта.
.