«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Кугультинов Давид Никитич

Давид Никитич Кугультинов 308k

-

(13.03.1922 - 17.06.2006)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Википедия: Давид Никитич Кугультинов (13 марта 1922-17 июня 2006) - калмыцкий советский поэт. Народный поэт Калмыцкой АССР (1969). Герой Социалистического Труда (1990). Лауреат Государственной премии СССР (1976). Депутат Верховного Совета Калмыцкой АССР (1980, 1985 гг.). Народный депутат СССР (1989-1991).
Д.Н. Кугультинов родился 13 марта 1922 года в селении Абганер Гаханкин (ныне Эсто-Алтай Яшалтинского района в Республике Калмыкия) в зажиточной семье. В 1931 году дед Давида Кугультинова был раскулачен и вместе со всей семьей сослан в Алтайский край. Давид вместе с отцом перебрался в совхоз №107 «Тангчин Зянг» Приютненского района, где он пошел в школу. В 12 лет будущий поэт издал первое стихотворение на тему успешного проведения отелочной кампании, за что получил в подарок томик Карла Маркса. С 1937 года обучался в элистинской школе №1. В этой школе вошел в «Тайный союз вечных друзей». По доносу одного из учеников школы на него было заведено дело. Благодаря вмешательству будущего секретаря райкома партии В.П. Козлова, ему удалось избежать последствий. В 1939 году поступил на обучение в Калмыцкий педагогический институт. С этого же времени стал печатать свои произведения на страницах республиканской периодической печати.
В 1940 году издал свои стихотворения отдельным сборником «Стихи юности», который получил положительную оценку писателя Александра Фадеева. В 18 лет Давида приняли в Союз писателей СССР. Был призван в Красную Армию со второго курса Калмыцкого педагогического института. Служил старшиной и позднее - младшим лейтенантом в составе советских войск на территории Монгольской Народной Республики. После начала Великой Отечественной войны подал прошение о направлении на фронт. С 1942 года служил политработником в составе 2-го Украинского фронта и корреспондентом дивизионной газеты 252-й стрелковой Харьковско-Братиславской дивизии. Принимал участие в форсировании Днепра и в Корсуньско-Шевченковской операции.
В мае 1944 года был отозван с фронта в рамках депортации калмыков и сослан в Сибирь. Работал преподавателем в автомобильном техникуме в Бийске. В апреле 1945 года был арестован и осужден по статье 58/10 за стихи и выступления в защиту калмыцкого народа и сослан в Норильск, где находился около 10 лет. Работал на заводе Норильского городского лагеря. В Норильске встретил жену - Аллу Пахомову (умерла в 2006 году). В сентябре 1956 года был реабилитирован и в этом же году возвратился в Калмыкию. С июня по сентябрь 1957 года был ответственным секретарем Союза писателей Калмыкии. В сентябре 1957 года стал слушателем Высших литературных курсов при Литературном институте имени Горького, которые закончил в июне 1959 года. В 1961 году закончил экстерном Литературный институт имени Горького:
Я сдал 50 экзаменов за 30 дней экстерном и получил диплом с отличием. У меня была школа, и эта школа была оттуда. Там, в Норильске, академик Федоровский и геолог Урванцев (когда-то открывшие здешние месторождения, которые потом разрабатывали зеки), математик Шмидт, старые литературоведы вкладывали в меня свои знания, чтобы сберечь хоть толику их ‹...› Старый профессор филолог, редактировавший газету «Эхо Литвы» и бравший интервью у Чемберлена и Сталина, Гитлера и Муссолини, знаток четырнадцати языков, читал мне Гомера по-гречески и в переводе Жуковского и комментировал текст, как умели это только ученые классической школы. Им некуда было девать свои знания, как теперь некуда девать усвоенное там мне, ибо многое из усвоенного тогда далеко от поэзии.
С июня 1961 года был избран председателем Союза писателей Калмыкии.
С 1970 года по 1990 год был секретарем правления Союза писателей РСФСР. В 1971-1972 года был рабочим секретарем правления Союза писателей РСФСР. С декабря 1973 года по август 1991 год был председателем правления Союза писателей Калмыкии. В 1980 году был избран депутатом Верховного Совета Калмыцкой АССР и в 1985 году был снова переизбран. В 1991 году был избран членом ЦК и Политбюро ЦК Компартии России.
Выдвигался в Госдуму РФ в 2003 году от блока ПВР и РПЖ.
Скончался 17 июня 2006 года. Похоронен в Элисте.
:
...



* Кугультинов Д.Н. Близь и даль. (1972) Сборник: Стихи

  • Кугультинов Д.Н. Близь и даль. [Djv- 5.4M] [Pdf-16.1M] Сборник: Стихи. Автор: Давид Никитич Кугультинов. Перевод с калмыцкого. Художник: Г. Клодт.
    (Москва: Издательство «Молодая гвардия», 1972)
    Скан, обработка, формат Djv, Pdf: НМШ, 2022
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      СТИХИ О ЛЮБВИ.
      «С неба видел я полей квадратики...». Перевод Ю. Нейман (5).
      «Чтоб лучшие слова найти для вас...». Перевод Ю. Нейман (6).
      «К самому красивому тюльпану...». Перевод Ю. Нейман (7).
      Взгляд. Перевод Ю. Нейман (8).
      «Когда иссякнут сил моих остатки...». Перевод Н. Матвеевой (10).
      «Опьянив меня с рассвета...». Перевод Ю. Нейман (12).
      «Ты счастье мне пророчишь взглядом...». Перевод Н. Матвеевой (13).
      «Человек я современный...». Перевод Ю. Нейман (14).
      «Чем тебя порадовать могу?..». Перевод Ю. Нейман (15).
      «Все время думать о тебе - давно...». Перевод Ю. Нейман (17).
      «Жду тебя...». Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (19).
      «В космической пучине ледяной...». Перевод Ю. Нейман (20).
      «Не веря и немного веря...». Перевод Ю. Нейман (22).
      «Когда любовь лучом певучим...». Перевод Ю. Нейман (23).
      «С тех пор как я люблю тебя, с тех пор...». Перевод Ю. Нейман (24).
      «Что ж, если вы грустите о другом...». Перевод Ю. Нейман (25).
      «- В юности, в далекие года...». Перевод Ю. Нейман (26).
      «Проходят мимо - парами, толпой...». Перевод Ю. Нейман (27).
      «В папиросном сизом тумане...». Перевод Ю. Нейман (28).
      «Когда, ошибки не поняв моей...». Перевод Ю. Нейман (29).
      «Когда ты возразишь мне горячо...». Перевод Ю. Нейман (30).
      «Народные сказания чисты...». Перевод Ю. Нейман (32).
      Вера. Перевод Ю. Нейман (33).
      «Близко ль время или далеко...». Перевод Ю. Нейман (35).
      «...Когда подумаешь, вся жизнь была...». Перевод Ю. Нейман (36).
      Облачко. Перевод С. Липкина (37).
      «Небо синее внезапно почернело...». Перевод Н. Матвеевой (38).
      «Только наша калмыцкая флейта...». Перевод Ю. Нейман (39).
      «В те дни, когда ты мне сказала «да»...». Перевод Ю. Нейман (40).
      Портрет. Перевод С. Липкина (41).
      «В детстве на поблекшей иллюстрации...». Перевод Ю. Нейман (43).
      Монолог благодарности. Перевод Ю. Нейман (44).
      ДВУСТИШИЯ.
      1 - 19. Перевод Я. Козловского (49).
      20 - 35. Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (51).
      ВРЕМЯ.
      Колыбель революции. Перевод Ю. Нейман (57).
      Ленин. Перевод Ю. Нейман (58).
      Солнце сердца. Перевод С. Липкина (59).
      Записки Ленина. Перевод Ю. Нейман (60).
      «Когда ключом кипели вкруг событья...». Перевод Ю. Нейман (61).
      Ленин и правда. Перевод С. Липкина (62).
      О Ленине. Перевод Ю. Нейман (63).
      Солнце - Человек. Перевод Ю. Нейман (64).
      «Мать-Родина!.. Так люди называли...». Перевод Ю. Нейман (65).
      «Не как теленку-сосунку - тугие...» Перевод Ю. Нейман (66).
      Сквозь века. Перевод Ю. Нейман (67).
      «О время щедрое!..». Перевод Ю. Нейман (69).
      «Вам все простится, кроме превосходства...». Перевод Ю. Нейман (70).
      «Как на земле бессилен человек!..». Перевод С. Липкина (71).
      Жизни вечное продленье. Перевод Ю. Нейман (72).
      «Я знаю твердо: сбудутся мечты...». Перевод Ю. Нейман (73).
      Закон движения. Перевод С. Липкина (74).
      Счастье и горе. Перевод С. Липкина (75).
      Сильный и слабый. Перевод С. Липкина (76).
      «В заветах нашей старины...». Перевод Ю. Нейман (77).
      Прозрение. Перевод С. Липкина (78).
      «Приснились джунгли нынче мне во сне...». Перевод Ю Нейман (79).
      «О жизнь! Когда ты на моем пути...». Перевод Ю. Нейман (80).
      «Дайте, дайте первую удачу!..». Перевод Ю. Нейман (81).
      «Под мерзлым настом, где земля черна...». Перевод. Ю. Нейман (82).
      Истина. Перевод Ю. Нейман (83).
      «Когда поймешь, что ты в себя вместил...». Перевод Ю. Нейман (84).
      Ядро. Перевод С. Липкина (85).
      Капли. Перевод С. Липкина (86).
      «Я верю: клетки сердца не умрут...». Перевод Ю. Нейман (87).
      Руки труженицы. Перевод С. Липкина (88).
      Возраст. Перевод С. Липкина (89).
      Несовместимости. Перевод С. Липкина (90).
      «Перешагнув жестокости предел...». Перевод Ю. Нейман (91).
      «Он человечеству служил как верный друг...». Перевод С. Липкина (92).
      «Как плохо слышим мы подчас...». Перевод Ю Нейман (93).
      «Гудя, пчела металась по стеклу...». Перевод Ю. Нейман (94).
      «В Норильске, где холод и вьюга...». Перевод Ю. Нейман (95).
      Достоинство мужчины. Перевод С. Липкина (96).
      «Когда человек в больнице...». Перевод Ю. Нейман (97).
      Воспоминание. Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (98).
      Прошлое. Перевод С. Липкина (99).
      «Вода у самой кромки вала...». Перевод Ю. Нейман (100).
      К людям будущего. Перевод Ю. Нейман (101).
      «Зачем с запальчивостью молодою...». Перевод С. Липкина (102).
      «Да», «нет» - два этих слова-острия...». Перевод Ю. Нейман (103).
      «Проходят дни, зовут меня вперед...» Перевод Ю. Нейман (104).
      «Что жизнь покажет, открывая двери...». Перевод Ю. Нейман (105).
      «Безрукий, под хмельком, тайком от постового...». Перевод С. Липкина (106).
      «Просят друзья: «Скажи нам йорел!»...». Перевод Ю. Нейман (107).
      Выбор. Перевод С. Липкина (108).
      «У стариков калмыков есть проклятье...». Перевод Ю. Нейман (109).
      Боль. Перевод Ю. Нейман (110).
      «Разъяренного ветра порыв...». Перевод Ю. Нейман (111).
      Помощь. Перевод С. Липкина (112).
      «Что им стоило казнить Джалиля...». Перевод Ю. Нейман (113).
      «Пулю кляли так или иначе...». Перевод Ю. Нейман (114).
      Время. Перевод Ю. Нейман (115).
      Огонь. Перевод С. Липкина (116).
      «Метель беснуется...». Перевод Ю. Нейман (117).
      «Огромный непроточный пруд...». Перевод Ю. Нейман (118).
      «У каждого свой нрав, своя душа...». Перевод Ю. Нейман (119).
      «Не попирайте мертвыми живых!..». Перевод Ю. Нейман (120).
      «Я помню трудные года...». Перевод Ю. Нейман (121).
      «Когда к тебе в желанный год...». Перевод Ю. Нейман (122).
      «Утрами, если не было тумана...». Перевод Ю. Нейман (123).
      «Друзья познаются в несчастье...». Перевод Ю. Нейман (124).
      «Когда б к исходу странствия земного...». Перевод Ю. Нейман (125).
      «Только домчится весть об удаче...». Перевод Ю. Нейман (126).
      «Хороший человек не раз...». Перевод Ю. Нейман (127).
      «Застыл на листьях дождик моросящий...». Перевод Ю. Нейман (128).
      «С утра поливал я деревья в саду...». Перевод Ю. Нейман (129).
      «Бейте, люди, пестрых волков!..». Перевод Ю. Нейман (130).
      «Пожарная машина мчится...». Перевод Ю. Нейман (131).
      «Как ты прекрасна, степь моя, в апреле!..». Перевод Ю. Нейман (132).
      «Десять быстрых, волшебных слуг...». Перевод Ю. Нейман (133).
      Слух Бетховена. Перевод Ю. Нейман (134).
      Женщина. Перевод Ю. Нейман (135).
      Единственное счастье. Перевод С. Липкина (136).
      «Зачем тащить весь город на руках?..». Перевод Ю. Нейман (137).
      «Когда на юге в день апреля...». Перевод Ю. Нейман (138).
      «Погляжу очарованным взглядом...». Перевод Ю. Нейман (139).
      «Как раз в те дни, когда струится дым похвал...». Перевод Ю. Нейман (140).
      «Когда давно желанные слова...». Перевод Ю. Нейман (141).
      «Слово одно приказа...». Перевод Ю. Нейман (142).
      «Рисунки на скале или на чаше...». Перевод Ю. Нейман (143).
      «Еще не зазвучавших песен звук...». Перевод Ю. Нейман (144).
      «Я смерти не боюсь...». Перевод Ю. Нейман (145).
      «Мерцая, словно светляки во тьме...». Перевод Ю. Нейман (146).
      «Едва за книгой руку протяну...» Перевод Ю. Нейман (147).
      «Одолевая труд высокий...». Перевод Ю. Нейман (148).
      «Я знаю: вечного на свете нет...». Перевод Ю. Нейман (149).
      «Почитателей Гамзата я встречал у нас везде...». Перевод Ю. Нейман (150).
      «Так пишут иные о смерти поэта...». Перевод Ю. Нейман (151).
      «В моем шкафу теснится к тому том...». Перевод Ю. Нейман (152).
      «Пока не кончена строка...». Перевод Ю. Нейман (153).
      «Похвалите меня, друзья!..». Перевод Ю. Нейман (154).
      «Склоняясь к трубке телефонной...». Перевод Ю. Нейман (155).
      «В живую ткань стиха, в его нутро...». Перевод Ю. Нейман (156).
      «Благополучнейший поэт...». Перевод Ю. Нейман (157).
      Хвастун. Перевод С. Липкина (158).
      «Неделю средь песков блуждая даром...». Перевод Ю. Нейман (159).
      «С трудом неся свое тугое вымя...». Перевод Ю. Нейман (160).
      «Я расскажу вам об одном коне...». Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (161).
      «Прошу, друзья, не истолкуйте вкось...». Перевод Ю. Нейман (162).
      «Когда свершивший славные дела...». Перевод Ю. Нейман (163).
      «Три вида сплетников известны мне...». Перевод Ю. Нейман (164).
      «Тот, кто ошибку совершил одну...». Перевод Ю. Нейман (165).
      «Если вновь заведешь ты рассказ...». Перевод Ю. Нейман (166).
      «Мы провожали друга до могилы...». Перевод Ю. Нейман (167).
      «Обиду-злосчастье того, кто рядом...» Перевод Ю. Нейман (168).
      Соблазн. Перевод Ю. Нейман (169).
      «Я видел тех, кто никогда не плачет...». Перевод Ю. Нейман (170).
      Бедняги. Перевод С. Липкина (171).
      «При мне насмешливый бездельник...». Перевод Ю. Нейман (172).
      «Известный пьяница-лентяй...». Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (173).
      «Жизнь! Сурово душу проверяя...». Перевод Ю. Нейман (174).
      «О друзья мои, если вдруг...». Перевод Ю. Нейман (175).
      «Как бывала радость горяча...». Перевод Ю. Нейман (176).
      ДУША СЛОВА.
      Душа слова. Перевод Ю. Нейман (179).
      Москва. Перевод Ю. Нейман (180).
      Пушкин. Перевод Ю. Нейман (181).
      Бахчисарай. Перевод С. Липкина (184).
      «Над стройкой солнце мрело еле-еле...». Перевод Ю. Нейман (186).
      Поэт. Перевод С. Липкина (187).
      Слово к человеческому слову. Перевод Ю. Нейман (188).
      Мысль и время. Перевод Ю. Нейман (189).
      «Нежная весенняя трава...». Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (190).
      Дальние сигналы. Перевод Ю. Нейман (191).
      Солнце в Заполярье. Перевод Н. Матвеевой (192).
      Лето в Норильске. Перевод Ю. Вронского (194).
      Добро и зло. Перевод С. Липкина (195).
      Встреча через много лет. Перевод Ю. Нейман (196).
      Зерно. Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (198).
      «Отсвечивая блеском лака...». Перевод Ю. Нейман (199).
      «Насыщен воздух влагою ночною...». Перевод Ю. Нейман (201).
      Скончался мой друг. Перевод Н. Матвеевой (202).
      «Жизнь на лицах вяжет узелки...». Перевод Ю. Нейман (203).
      Зерно и космос. Перевод С. Липкина (204).
      Награда. Перевод Ю. Вронского (206).
      Другу. Перевод Ю. Нейман (207).
      «Приехал друг в родимые края...». Перевод Ю. Нейман (208).
      «Мне нынче друг во сне явился снова...». Перевод Н. Матвеевой (209).
      Друзьям. Перевод Ю. Нейман (210).
      «Я помню прошлое...». Перевод Н. Матвеевой (211).
      Свет женщины. Перевод Ю. Нейман (212).
      «Чтоб ложь пронзить, искал я острый стих...». Перевод Ю. Нейман (214).
      «Я вижу, как с восторгом неустанным...». Перевод Ю. Нейман (215).
      «Демокрит и Платон за себя говорят...». Перевод Д. Долинского и В. Стрелкова (216).
      «Поэту, широко известному повсюду...». Перевод Ю. Нейман (217).
      О природе. Перевод Ю. Нейман (218).
      «Когда весна - медлительно, не сразу...». Перевод Ю. Нейман (219).
      «Осенний лист на длинном черенке...». Перевод Ю. Нейман (220).
      «Ты, кто прежде в море разнотравья...». Перевод Ю. Нейман (221).
      Степной орел. Перевод Ю. Нейман (222).
      Смерть сайгака, или расстрелянное утро. Перевод Ю. Нейман (223).
      Степная быль. Перевод Ю. Нейман (228).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Новая книга хорошо известного русским читателям калмыцкого поэта Давида Кугультинова полно и глубоко раскрывает поэтическую суть этого интересного и самобытного автора. Любовь к Родине, к ее людям, философские раздумья о жизни - вот что красной нитью проходит через весь сборник.