Публичная Библиотека
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг, авторов произведений и переводов

Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф 602k

(Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof)

(20.11.1858 - 16.03.1940)

Большая советская энциклопедия: Лагерлеф (Lagerlof) Сельма (20.11.1858, Морбакка, - 16.3.1940, там же), шведская писательница, член Шведской академии (1914). Окончила учительскую семинарию в 1885. В 1891 выступила с романом «Сага о Иесте Берлинге», для которого характерен синтез реалистического начала в изображении помещичьего и крестьянского быта с традициями народной сказки и легенды. Во многих произведениях Л. противопоставляет капиталистической цивилизации опоэтизированный патриархальный быт и мир сказочной романтики: сборники новелл и легенд «Невидимые цепи» (1894), «Королевы Кунгахеллы» (1899), «Легенды» (1904), повесть «Деньги господина Арне» (1904) и др. Творчество Л. пронизано гуманистическим пафосом, однако выход из противоречий буржуазного мира она ищет в морально-религиозном обновлении: романы «Чудеса Антихриста» (1897), «Иерусалим» (1901-02) и «Император Португальский» (1914). Автор книги для детей «Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции» (1906-07), исторической трилогии «Перстень Левеншельдов» (1925, русский перевод 1972), «Шарлотта Левеншельд» (1925), «Анна Сверд» (1928). В 1920-30-х гг. выступала против международной реакции и военной угрозы. Нобелевская премия (1909).
.
. «сельма оттилия лувиса лагерлеф» на страницах библиотеки упоминается 1 раз: .
. .
. .
  • Лагерлеф С. Иерусалим. [Djv-11.8M] [Doc- 1.4M] Роман. Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Перевод со шведского (1910) - В.К. Новая литературная редакция перевода (2008) - В. Федоров.
    (Москва: Артос-Медиа: Сибирская Благозвонница, 2009)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Doc: sad369, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие (3).
      Книга Первая (5).
      Пролог (6).
      Часть первая (59).
      Часть вторая (224).
      Книга Вторая (355).
      Часть первая (356).
      Часть вторая (544).
Аннотация издательства: Сюжет «Иерусалима» несложен, под этой внешней незамысловатостью скрывается богатство художественных образов, характеров, человеческих отношений. Люди, под влиянием слов харизматичного проповедника решившие отправиться жить на Святую Землю, оказываются в начале пути куда более трудного и долгого - пути к Богу и к самим себе, на котором обнаруживается подлинное «я» каждого из них. Но сколь разные, порой неожиданные, мотивы не побуждали бы паломников оставить родную страну, итог их пути окажется еще более непредсказуем. Вопросы, которые поднимаются в романе -действительно вечные, а тонкая литературная форма, в которой они представлены, превращает «Иерусалим» в масштабную семейную сагу, на страницах которой наши современники найдут то, что касается именно их.
.
  • Лагерлеф С. Мемуары ребенка. Морбакка II. (Ett barns memoarer. Marbacka II, 1930) [Doc- 46k] Главы из книги. Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Перевод со шведского и вступление Татьяны Линденер.
    («Иностранная литература», 2010, №8)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: sad369, 2010
...«Мемуары ребенка» с подзаголовком «Морбакка II», воссоздает тот самый особый, безмятежный и незыблемый мир Морбакки, который так полюбила Лагерлеф. Двадцать четыре главы, практически самостоятельные повествования, описывают разные стороны жизни семьи и переживания маленькой Сельмы. Действие происходит в 1860-х годах в провинции Вермланд. Сегодня мы представляем пять глав из этой книги. Для Сельмы Лагерлеф Морбакка была идиллией. Покажется ли она идиллией современному читателю?
.
  • Лагерлеф С. Морбакка: мемуары. (Marbacka) [Djv- 1.8M] [Doc- 1.4M] Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Перевод с шведского Нины Федоровой.
    (Москва: Астрель: CORPUS, 2011)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Doc: sad369, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Поездка в Стремстад (7).
      Нянька (9).
      Важный гость (16).
      Поездка в Карлстад (23).
      В каюте «Уддехольма» (26).
      В ювелирном магазине (30).
      Остров Гро (36).
      Райская птица (42).
      Подарок на память (49).
      Истории старой экономки (53).
      Бабушка (55).
      Призрак у Камня Отдохновения (57).
      Пастор Веннервик (64).
      Гусак (68).
      Лемминги (71).
      Водяной (79).
      Полковой писарь (83).
      Ополченцы (93).
      Старые постройки и старые люди (99).
      Каменные дома (101).
      Денежный сундучок (107).
      Свайная клеть (114).
      Комнатушка в людской (120).
      Барышня (125).
      Брачный венец (134).
      Ваккерфельдт (146).
      Оркестр (158).
      Новая Морбакка (165).
      Семнадцать кошек (167).
      Новый скотный двор (175).
      Сад (183)
      Стропила (192).
      Будни и праздники (197).
      Послеобеденный сон (199).
      Мамзель Брустрем (203).
      Путешествие на шабаш (210).
      Песни Бельмана (215).
      Мальчики и девочки (221).
      Старый солдат (227).
      Земля надежды (230).
      Сезон корюшки (235).
      Семнадцатое августа (246).
      Послесловие (263).
Аннотация издательства: Несколько поколений семьи Лагерлеф владели Морбаккой, здесь девочка Сельма родилась, пережила тяжелую болезнь, заново научилась ходить. Здесь она слушала бесконечные рассказы бабушки, встречалась с разными, порой замечательными, людьми, наблюдала, как отец и мать строят жизнь свою, усадьбы и ее обитателей, здесь начался христианский путь Лагерлеф Сельма стала писательницей и всегда была благодарна за это Морбакке. Самая прославленная книга Лагерлеф - «Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции» - во многом выросла из детских воспоминаний и переживаний Сельмы. В 1890 году, после смерти горячо любимого отца, усадьбу продали за долги. Для Сельмы это стало трагедией, и она восемнадцать лет отчаянно боролась за возможность вернуть себе дом. Как только литературные заработки и Нобелевская премия позволили, она выкупила Морбакку, обосновалась здесь и сразу же принялась за свои детские воспоминания. Первая часть воспоминаний вышла в 1922 году, но на русский язык они переводятся впервые.
.
  • Лагерлеф С. Собрание сочинений в 4 томах. Том 1. Сага о Йесте Берлинге. Деньги господина Арне. Новеллы. [Djv-12.2M] [Doc- 866k] Сборник: Роман, повесть, новеллы. Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Составление и вступительная статья: Людмила Юльевна Брауде. Перевод с шведского. Примечания Н. Беляковой. Оформление художника С. Сильченко.
    (Ленинград: Издательство «Художественная литература»: Ленинградское отделение, 1991)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Doc: sad369, 2005-18
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Л. Брауде. Сельма Лагерлеф и мир ее творчества (5).
      Сага о Йесте Берлинге. Роман. Перевод Л. Брауде и Н. Беляковой (23).
      Деньги господина Арне. Повесть. Перевод М. Тевелева (393).
      НОВЕЛЛЫ:
      Сказка о сказке. Перевод А. Савицкой (456).
      ИЗ ЦИКЛА «НЕВИДИМЫЕ УЗЫ». Перевод И. Стребловой:
      Рождественский гость (468).
      История, которая произошла в Хальстанесе (475).
      Изгои (484).
      Курган (503).
      Сага о Реоре (522).
      Мир на земле (526).
      Надпись на могиле (537).
      Братья (546).
      ИЗ ЦИКЛА «КОРОЛЕВЫ ИЗ КУНГАХЭЛЛЫ»:
      На земле великой Кунгахэллы. Перевод А. Савицкой (552).
      Сигрид Стуррода. Перевод А. Савицкой (555).
      Лесная королева. Перевод А. Савицкой (565).
      Маргарета Миротворица. Перевод Д. Закса (575).
      Примечания (586).
Аннотация издательства: В первый том Собрания сочинений лауреата Нобелевской премии, известной шведской писательницы Сельмы Лагерлеф (1858-1940) вошли произведения, основанные на легендах и преданиях провинции Вермланд - родины Лагерлеф: всемирно известный роман «Сага о Йесте Берлинге», а также повесть «Деньги господина Арне» и новеллы.
  • Лагерлеф С. Собрание сочинений в 4 томах. Том 2. Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции. Сказки. [Djv-11.2M] [Doc- 787k] Сборник: Сказочная эпопея, сказки. Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Составитель: Людмила Юльевна Брауде. Перевод с шведского. Примечания Н. Беляковой. Оформление художника С. Сильченко.
    (Ленинград: Издательство «Художественная литература»: Ленинградское отделение, 1991)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Doc: sad369, 2005-18
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции. Сказочная эпопея. Перевод Л. Брауде (5).
      СКАЗКИ
      Подменыш. Перевод Л. Брауде (516).
      Черстин Старшая и Черстин Меньшая. Перевод Н. Беляковой (529).
      Вермландское предание. Перевод Ю. Гронской (533).
      Примечания (539).
Аннотация издательства: Во второй том Собрания сочинений Сельмы Лагерлеф вошли сказочные произведения писательницы: всемирно известная эпопея о путешествии по Швеции Нильса Хольгерссона, две сказки из сборника «Тролли и люди» и «Вермландское предание».
  • Лагерлеф С. Собрание сочинений в 4 томах. Том 3. Перстень Левеншельдов. Шарлотта Левеншельд. Анна Сверд. [Djv-11.4M] [Doc- 829k] Сборник: Романы. Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Составитель: Людмила Юльевна Брауде. Перевод с шведского. Примечания Н. Беляковой. Оформление художника С. Сильченко.
    (Ленинград: Издательство «Художественная литература»: Ленинградское отделение, 1989-91)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Doc: sad369, 2005-18
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Перстень Левеншельдов. Роман. Перевод Л. Брауде (5).
      Шарлотта Левеншельд. Роман. Перевод Ф. Золотаревской (85).
      Анна Сверд. Роман. Перевод Н. Беляковой и Л. Брауде (303).
      Примечания (548).
Аннотация издательства: Третий том Собрания сочинений Сельмы Лагерлеф составляет знаменитая трилогия о Левеншельдах - романы «Перстень Левеншельдов», «Шарлотта Левеншельд» и «Анна Сверд».
  • Лагерлеф С. Собрание сочинений в 4 томах. Том 4. Император Португальский. Повести. Рассказ. [Djv- 8.1M] [Doc- 579k] Сборник: Роман, повести, рассказ. Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Составитель: Людмила Юльевна Брауде. Перевод с шведского. Примечания Н. Беляковой. Оформление художника С. Сильченко.
    (Санкт-Петербург: Издательство «Художественная литература»: Санкт-Петербургское отделение, 1993)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Doc: sad369, 2005-18
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Император Португальский. Роман. Перевод А. Савицкой (5).
      ПОВЕСТИ. РАССКАЗ:
      Возница. Повесть. Перевод Н. Беляковой (170).
      Предание о старом поместье. Повесть. Перевод Ф. Золотаревской (254).
      Перстень рыбака. Рассказ. Перевод Е. Паклиной (346).
      Примечания (363).
Аннотация издательства: В четвертый том Собрания сочинений Сельмы Лагерлеф вошли произведения последних лет жизни шведской писательницы - роман «Император Португальский», повести «Возница», «Предание о старом поместье», рассказ «Перстень рыбака».
  • Лагерлеф С. Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями. [Djv-27.0M] Сказочная повесть в свободном пересказе З. Задунайской и А. Любарской. Для старшего дошкольного возраста. Автор: Сельма Оттилия Лувиса Лагерлеф (Selma Ottiliana Lovisa Lagerlof). Художник Б. Диодоров.
    (Москва: Издательство «Детская литература», 1979)
    Предоставила формат Djv: Larusia, 2008
.
.