«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Рифтин Борис Львович

Борис Львович Рифтин 184k

-

(07.09.1932 - 03.10.2012)

Википедия: Борис Львович Рифтин (китайский псевдоним - Ли Фуцин; 7 сентября 1932, Ленинград - 3 октября 2012, Москва) - российский китаист, академик РАН (2008) (с 1987 член-корреспондент АН СССР и РАН), c 2008 академик РАН, доктор филологических наук. Главный научный сотрудник Отдела литератур Азии и Африки ИМЛИ РАН.
Б.Л. Рифтин - один из крупнейших специалистов по литературе Китая, стран Дальнего Востока и Центральной Азии. Им сформулированы принципы типологии средневековых литератур, предложена новая методика анализа прозаического произведения, впервые описана структура китайского сказа, разработаны принципиально новые приемы сравнения письменных и устных вариантов средневековых романов. Большинство его работ посвящено не изучавшимся в синологии темам. На основе собственных записей Б.Л. Рифтиным была написана на китайском языке фундаментальная монография о мифах аборигенов Тайваня, которая, как и другие его книги, используется в китайских университетах в качестве учебного пособия.
Цикл оригинальных работ Б.Л. Рифтина по китайско-монгольским литературно-фольклорным связям, основанных также на собственных записях, опубликован в России, Германии, Китае. Им обследованы китайские фонды библиотек 15 стран, открыты и изданы неизвестные романы, драмы XVI-XVII вв., народные книги. Его работы изданы в ряде стран, положительные отклики на его труды опубликованы в Китае, Японии, Южной Корее, Вьетнаме, США, Германии.
Б.Л. Рифтин отмечен премией Министерства образования Тайваня, он один из шести синологов мира, который за свои исследования удостоен золотой медали Министерства образования КНР, за заслуги в изучении китайской литературы - награды Союза писателей Китая.
В 1992-1998 работал на Тайване (изучал фольклор аборигенов Тайваня, преподавал), выступал с докладами, лекциями и учебными курсами в ряде других стран, многие работы опубликованы на китайском, японском, корейском, английском и немецком языках.
Член редакционного совета журнала «Восточная коллекция».
.
борис львович рифтин на страницах библиотеки упоминается 2 раза:
* Рифтин Борис Львович
* Фэн Цзицай
  • Рифтин Б.Л. Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае. (Устные и книжные версии «Троецарствия»). [Djv- 8.4M] [Pdf-32.1M] Автор: Борис Львович Рифтин. Ответственный редактор Е М. Мелетинский.
    (Москва: Издательство «Наука»: Главная редакция восточной литературы, 1970. - Академия наук СССР. Институт мировой литературы им. А.М. Горького. Серия «Исследования по фольклору и мифологии Востока»)
    Скан: AAW, OCR, обработка, формат Djv, Pdf: white_colonizer, 2014
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      От редколлегии (5).
      Предисловие (7).
      Часть I. У ИСТОКОВ КНИЖНОЙ ЭПОПЕИ (11).
      Тема Троецарствия в историографии и устных преданиях (21).
      Народная книга о борьбе Трех царств (57).
      Идейная основа народной книги и изображение персонажей (62).
      Повествование в народной книге (144).
      Народная книга и драма (174).
      Часть II. КНИЖНАЯ ЭПОПЕЯ И ПОЗДНИЙ ПРОЗАИЧЕСКИЙ СКАЗ (179).
      Становление книжной эпопеи (179).
      Поздний прозаический сказ (251).
      Сказ по «Троецарствию» и его современные исполнители (260).
      Сопоставление текста эпопеи и сказа (272).
      Инородные вставки в повествовании (320).
      Язык устного сказа (351).
      Исполнительское мастерство (370).
      Рассказчик и его аудитория (382).
      ПРИЛОЖЕНИЯ
      Таблица I. Описание Лю Бэя в династийной истории, народной книге и книжной эпопее (394).
      Таблица II. Описание Цао Цао в династийной истории и книжной эпопее (400).
      Таблица III. Эпизод «Лечение болезни» (сопоставление текста книжной эпопеи и поздних устных вариантов) (405).
      Таблица IV. Эпизод «Встреча в Гучэне» (сопоставление текста народной книги, эпопеи и поздних устных вариантов) (422).
      Словарь профессиональных терминов, употребляемых рассказчиками прозаических повествований - пинхуа (433).
      Библиография (442).
      Summary (473).
Аннотация издательства: Книга Б.Л. Рифтина посвящена изучению взаимосвязей фольклора и средневековой литературы Китая. В ней анализируются народные книги, их роль в становлении исторической эпопеи - «Троецарствия» Ло Гуань-чжуна (XIV в.), а также влияние книжной эпопеи на поздний устный сказ. Особое внимание автор уделяет проблемам поэтики и стилистики средневековой литературы, подробно описывает народных рассказчиков разных веков, их репертуар, исполнительское мастерство, структуру устного повествования.
.
  • Рифтин Б.Л. От мифа к роману: Эволюция изображения персонажа в китайской литературе. [Pdf-21.6M] Автор: Борис Львович Рифтин. Ответственный редактор С.Ю. Неклюдов.
    (Москва: Издательство «Наука»: Главная редакция восточной литературы, 1979. - Академия наук СССР. Институт мировой литературы им. А.М. Горького. Серия «Исследования по фольклору и мифологии Востока»)
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf: white_colonizer, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      От редколлегии (5).
      От автора (6).
      Часть I. Изображение персонажей в древнекитайской литературе (10).
      Часть II. Портрет персонажа в средневековой повествовательной прозе (214).
      Некоторые выводы (306).
      Список иллюстраций (309).
      Библиография (311).
      Список сокращений (323).
      Указатель имен (324).
      Указатель характерологических знаков, атрибутов персонажей и фольклорных мотивов (332).
      Summary (352).
Аннотация издательства: В книге исследуются проблемы изображения персонажей древней и средневековой словесности Китая, начиная с образов первопредков (Фу-си, Нюй-ва, Хуан-ди) и кончая образами героев позднесредневековых эпопей и романов типа «Троецарствия» Ло Гуань-чжуна или «Сказания о начале мира» Чжоу Ю, и устанавливается определенная преемственность в типе портретных- характеристик персонажей. Внимание в книге уделено и исторической прозе, наследующей традиции мифологического изображения. Для сопоставления привлечен и материал изобразительного искусства. На протяжение всей работы прослежена связь с мифом, что придает исследованию не просто историко-литературный, но и теоретический характер.
.
  • Средний возраст. [Doc- 661k] [Fb2- 706k] Сборник: Современная китайская повесть. Перевод с китайского. Составление и предисловие: Борис Львович Рифтин. Редактор А. Файнгар. Художник С. Гераскевич.
    (Москва: Издательство «Радуга», 1985)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc, Fb2: Алексей Никитин, 2018
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Б. Рифтин. О современной китайской повести и ее авторах (3).
      Фэн Цзицай. Крик. Перевод В. Сорокина (23).
      Ван Мэн. Чалый. Перевод С. Торопцева (99).
      Чжан Игун. История преступника Ли Тунчжуна. Перевод О. Лин-Лин (147).
      Лу Яньчжоу. Сказание заоблачных гор. Перевод С. Торопцева (199).
      Шэнь Жун. Средний возраст. Перевод В. Аджимамудовой (267).
      Лю Синьу. Вертикальная развязка. Перевод В. Аджимамудовой и В. Сорокина (337).
      Цзян Цзылун. Директор Цяо приходит на завод. Перевод В. Годыны (431).
Аннотация издательства: В предлагаемый сборник вошли произведения, в которых главным образом рисуются картины «десятилетия бедствий», как часто именуют теперь в Китае годы так называемой «культурной революции».
Разнообразна тематика повестей, рассказывающих о жизни города и деревни, о молодежи и людях старшего поколения, о рабочих, крестьянах, интеллигентах. Здесь и политическая борьба в научном институте (Фэн Цзицай «Крик»), бедственное положение крестьянства (Чжан Игун «Преступник Ли Тунчжун») и нелегкий труд врачей (Шэнь Жун «Средний возраст»), а также другие проблемы, волнующие современный Китай.
.