«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Соссюр Фердинанд де

Фердинанд де Соссюр 287k

(Ferdinand de Saussure)

(26.11.1857 - 22.02.1913)

Большая советская энциклопедия: Соссюр (Saussure) Фердинанд Монжин де (26.11.1857, Женева, - 22.2.1913, Вюфлан-сюр-Морж), швейцарский языковед. Учился в Женевском (1875), Лейпцигском, Берлинском (1876-80) университетах. Преподавал в Париже в Высшей практической школе (1881-91). профессор Женевского (с 1891) университета. Докторская диссертация - «Об использовании родительного абсолютного падежа в санскрите» (1881). Работа «Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках» (1879) принесла С. всемирную славу крупнейшего специалиста по этим языкам, т.к. в ней был введен новый принцип реконструкции фонологической системы праязыка по данным морфологии. В работах по литовской акцентологии (1894-96) С. определил одновременно с Ф.Ф. Фортунатовым, но независимо от него, характер ударения и интонации слова в балтийских языках в соотношении с аналогичными явлениями в славянских языках (закон Фортунатова - де Соссюра). В 1916 был издан составленный Ш. Балли и А. Сеше по записям студентов трижды прочитанный С. «Курс общей лингвистики» (3 изд., 1972), в котором сформулированы взгляды С. на язык, оказавшие огромное влияние на языкознание 20 в., в частности на развитие структурной лингвистики, т.к. впервые в языкознании он предложил рассматривать язык как систему (структуру). В разнородных проявлениях речевой деятельности С. выделил: язык - систему знаков, социальное и психическое явление, пассивно усваиваемое (принимаемое) говорящими - изучается лингвистикой языка; речь - индивидуальное и психофизиологическое явление, активное использование кода языка в соответствии с мыслью говорящего - изучается лингвистикой речи. Лингвистику С. определил как часть новой науки, изучающей жизнь знаков внутри общества, которую он назвал семиологией (см. Семиотика), но включил в социальную психологию. Лингвистический знак (слово, его значимая часть и т.п.) - двусторонняя сущность, единство означаемого (понятия) и означающего (акустического образа), связанных по принципу произвольности (отсутствия мотивированности). Вторая особенность лингвистического знака - линейность означающего - последовательное развертывание языковых единиц (слов, аффиксов) в акте речи и строгие законы их расположения (соположения) относительно друг друга. С. сформулировал понятие ценности (значимости) у лингвистических знаков, т.е. совокупности их реляционных свойств. существующих наряду с абсолютными свойствами (значение, звуковые черты и т.д.). Реляционные свойства устанавливаются по ассоциативным (общность корней, аффиксов, фонем) и синтагматическим (смежность использования) отношениям знаков как членов системы к др. членам и служат основой отождествления языковых единиц. Язык - предмет изучения синхронической (статической) лингвистики (см. Синхрония), а речь - диахронической (эволюционной) лингвистики (см. Диахрония). Язык как предмет внутренней лингвистики рассматривается «в самом себе и для себя»; связь истории языка с историей народа, изучение литературного языка и диалектов, географического размещения языков и т.п. относятся к внешней лингвистике. По философской ориентации С. тяготел к Э. Дюркгейму, Г. Тарду, французскому рационализму. Лингвистическая сторона концепции С. смыкается с идеями И.А. Бодуэна де Куртенэ, Н.В. Крушевского, У. Уитни. Теория языка С. оказала влияние не только на языкознание, но и на некоторые направления зарубежной семиотики, антропологии, литературоведения и эстетики.
.
  • Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике. [Djv- 5.1M] Перевод с французского Б.П. Нарумова. Общая редакция, вступительная статья и комментарии Н.А. Слюсаревой. 2-е издание.
    (Москва: Издательская группа «Прогресс», 2001)
    Скан, обработка, формат Djv: Павел Потехин, 2014
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Фердинанд де Соссюр. Заметки по общей лингвистике. Перевел с франц. Б.П. Нарумов
      Н.А. Слюсарева. О заметках Ф. де Соссюра по общему языкознанию. Вступительная статья (7).
      Р. Энглер. Предисловие редактора французского издания (29).
      Н.А. Слюсарева. Предисловие редактора русского перевода (32).
      Глава I. Три лекции в Женеве, 1891 г. (34).
      Глава II. О сравнительной грамматике и месте лингвистики в кругу филологических дисциплин (62).
      Глава III. Особенности языка (языковой деятельности) (66).
      Глава IV. Морфология (58).
      Глава V. Заметки к докладу (статье?) об У.Д. Уитни (85).
      Глава VI. Записи к книге по общей лингвистике (106).
      Глава VII. О фонетике и фонологии (физиологии звуков) (142).
      Глава VIII. Афоризмы «ITEM» (1). Языковой знак; изобретение терминологии (145).
      Глава IX. Афоризмы «ITEM» (2). Лингвистические сущности (151).
      Глава X. Наброски рецензии на книгу А. Сеше (166).
      Глава XI. Заметки к курсу II (1908-1909 гг.) (170).
      Глава XII. Заметки к курсу III (1910-1911 гг.) (178).
      Глава XIII. Заметки разных лет (не датируемые). Семиология. (195).
      Комментарии. Составила Н.А. Слюсарева (208).
      ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Воспоминания Фердинанда де Соссюра о юности и годах учения. Перевел с франц. Б.П. Нарумов
      Н.А. Слюсарева. Несколько слов о «Воспоминаниях» Ф. де Соссюра (221).
      Воспоминания Фердинанда де Соссюра о юности и годах учения (223).
      Комментарии. Составила Н.Л. Слюсарева (233).
      ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Из эпистолярного наследия Фердинанда де Соссюра
      Н.А. Слюсарева. О письмах Ф. де Соссюра к И.А. Бодуэну де Куртенэ и Казимеру Яунюсу (237).
      Письма Ф. де Соссюра к И.А. Бодуэну де Куртенэ. Перевел с франц. Б.П. Нарумов (242).
      Письмо Ф. де Соссюра к Казн меру Яунюсу от 23/ХI 1889 г. на латинском и русском языках. Перевела с латинского В.Д. Савукова (245).
      Черновик письма Казимера Яунюса к Ф. де Соссюру. Перевел с литовского К. Гаршва (248).
      Комментарии. Составила Н.А. Слюсарева (255).
      Литература (257).
      Предметный указатель. Составил Б.П. Нарумов (261).
Аннотация издательства: Издание личных заметок, воспоминаний и писем выдающегося швейцарского языковеда и философа Фердинанда де Соссюра знакомит советского читателя со становлением и развитием его творческой мысли. Теория Ф. де Соссюра была известна лишь по «Курсу общей лингвистики» (1916), который был составлен Ш. Балли и А. Сеше на основе студенческих записей курсов лекций, прочитанных им в Женеве с 1906 по 1911 г. Данное издание позволяет обратиться к подлинным идеям Соссюра, которые оказались ведущими для развития языкознания в XX в. Книга рассчитана на специалистов по общему языкознанию, лингвистов всех специальностей, студентов-филологов, философов.
Предлагаемый в данной книге материал опирается на публикацию Р. Энглером в 1974 г. личных рукописей Ф. де Соссюра, хранящихся в Женевском университете, и дополняет книг Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: Издательство «Прогресс», 1977; Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1998.
.