«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Вега Карпио Лопе Феликс де

Лопе Феликс де Вега Карпио 370k

(Lope Felix de Vega Carpio)

(25.11.1562 - 27.08.1635)

Большая советская энциклопедия: Вега Карпьо (Vega Carpio) Лопе Феликс де (25.11.1562, Мадрид, - 27.8.1635, там же), испанский драматург, поэт и прозаик. Родился в семье ремесленника. В 1614 принял сан священника. В.К. оставил огромное литературное наследие: свыше 2000 пьес (издано около 500, около 200 известны по названиям), свыше 20 поэм, лирические стихотворения, пасторальный роман «Аркадия» (1598), любовно-авантюрный роман «Странник в своем отечестве» (1604), диалогический роман «Доротея» (1632) о дворянском обществе Мадрида, новеллы (1624). В стихотворном трактате «Новое искусство сочинять комедии в наше время» (1609) В.К. сформулировал важнейшие принципы испанской ренессансной драмы.
Большую группу пьес В.К. составляют социально-политические драмы из отечественной и иноземной истории (например, пьеса о Лжедмитрии «Великий герцог Московский», 1617). Критикуя «тиранические извращения» королевской власти в пьесах «Кровь невинных» (1623), «Звезда Севильи» (1623), «Наказание не мщение» (опубликован 1635), В.К. выражал вместе с тем утопическую мечту об идеальном государе, действующем от имени народа и во имя народного блага. Такими изображены герои пьес «Граф Фернан Гонсалес, или Освобождение Кастилии» (1625), «Король Вамба» (1604) и др. В пьесах «Кастильские судьи» (1618), «Доблестный кордовец Педро Карбонеро» (1603, опубликована 1620), «Славные астурийки» (опубликована до 1618) и др. историческая хроника перерастает в народно-героическую драму, в центре которой - тема сопротивления крестьян феодальному насилию. В пьесах «Саламейский алькальд» (написана до 1610), «Периваньес и командор Оканьи» (около 1609, опубликована 1614) и особенно «Фуэнте Овехуна» (1612-13, опубликована 1619) В.К. провозглашает право народа на месть феодалам, отмечает у крестьян чувство человеческого достоинства и справедливости.
Комедии о любви, преобладающие среди пьес В.К., - «Крестьянка из Хетафе» (опубликована 1620), «Собака на сене» (написана между 1613 и 1618, опубликована 1618), «Девушка с кувшином» (написана до 1627, опубликована 1646), «Учитель танцев» (1593), «Раба своего возлюбленного» (около 1625, опубликована 1647) - типичные комедии интриги; психологическая мотивировка сводится к минимуму, что не исключает психологического разнообразия характеристик персонажей. Поэтика В.К. сочетает смешные и возвышенные, будничные и поэтические жизненные явления. Синтез обыденного и возвышенного характерен и для его поэтического стиля, впитавшего в себя народную поэтическую речь.
Пьесы В.К. представляют собой классические образцы испанской национальной драмы Возрождения, которым следовали многие драматурги разных поколений. В.К. оказал влияние на дальнейшее развитие драматического искусства в Испании и Западной Европе. Его пьесы ставятся в театрах многих стран мира. В России пьесы В.К. начали переводить со 2-й половины 19 в.
.
  • Вега Карпио Л.Ф. Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. [Djv- 6.5M] [Pdf-23.1M] Составитель H. Томашевский. Редактор переводов с испанского H. Любимов. Вступительная статья А. Смирнова, З. Плавскина. Примечания К. Державина, М. Лозинского, С. Мокульского И Н. Томашевского.
    (Москва: Издательство «Искусство», 1962)
    Скан, обработка, формат: Leviathan213, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Драматургия Лопе де Вега. А. Смирнов, З. Плавскин (5).
      Новое руководство к сочинению комедий. Перевод О. Румера (47).
      Фуэнте Овехуна. Перевод М. Лозинского (59).
      Периваньес и командор Оканьи. Перевод Ф. Кельина (175).
      Звезда Севильи. Перевод Т. Щепкиной-Куперник (323).
      Наказание - не мщение. Перевод Ю. Корнеева (439).
      Примечания (557).
.
.
  • Вега Карпио Л.Ф. Собрание сочинений в 6 томах. Том 2. [Djv- 7.8M] [Pdf-26.3M] Составитель H. Томашевский. Редактор переводов с испанского H. Любимов. Примечания К. Державина, Н. Томашевского.
    (Москва: Издательство «Искусство», 1962)
    Скан, обработка, формат: Leviathan213, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Учитель танцев. Перевод Т. Щепкиной-Куперник (5).
      Раба своего возлюбленного. Перевод Мих. Донского (167).
      Изобретательная влюбленная. Перевод Евг. Блинова (301).
      Уехавший остался дома. Перевод М. Казмичова (467).
      Валенсианская вдова. Перевод М. Л озинского (645).
      Примечания (783).
.
.
  • Вега Карпио Л.Ф. Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. [Djv- 7.0M] [Pdf-24.5M] Составитель H. Томашевский. Редактор переводов с испанского H. Любимов. Примечания З. Плавскина.
    (Москва: Издательство «Искусство», 1963)
    Скан, обработка, формат: Leviathan213, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Набережная в Севилье. Перевод Mux. Донского. (5).
      Ночь в Толедо. Перевод. Ю. Корнеева (145).
      Мадридские воды. Перевод Ю. Корнеева (301).
      Университетский шут. Перевод Е. Эткинда (455).
      Причуды Белисы. Перевод Т. Щепкиной-Куперник (613).
      Примечания З. Плавскина (781).
.
.
  • Вега Карпио Л.Ф. Собрание сочинений в 6 томах. Том 4. [Djv- 6.8M] [Pdf-25.2M] Составитель H. Томашевский. Редактор переводов с испанского H. Любимов. Примечания З. Плавскина.
    (Москва: Издательство «Искусство», 1963)
    Скан, обработка, формат: Leviathan213, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Уловки Фенисы. Перевод В. Бугаевского (5).
      Дурочка. Перевод Мих. Донского (173).
      Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами. Перевод В. Левика (337).
      Собака на сене. Перевод М. Лозинского (497).
      Чудеса пренебрежения. Перевод Инны Шафаренко (659).
      Примечания З. Плавскина. (767).
.
.
  • Вега Карпио Л.Ф. Собрание сочинений в 6 томах. Том 5. [Djv- 8.6M] [Pdf-28.4M] Составитель H. Томашевский. Редактор переводов с испанского H. Любимов. Примечания К. Державина, Н. Томашевского.
    (Москва: Издательство «Искусство», 1964)
    Скан, обработка, формат: Leviathan213, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Умный у себя дома. Перевод В. Бугаевского (5).
      Что случается в один день. Перевод А. Эфрон (157).
      Валенсианские безумцы. Перевод И. Золотаревского и М. Абезгаул (303).
      Верное вместо гадательного. Перевод О. Савича (447).
      Девушка с кувшином. Перевод Т. Щепкиной-Куперник (579).
      Глупая для других, умная для себя. Перевод М. Лозинского (695).
      Примечания (821).
.
.
  • Вега Карпио Л.Ф. Собрание сочинений в 6 томах. Том 6. [Djv- 9.5M] [Pdf-64.3M] Составитель H. Томашевский. Редактор переводов с испанского H. Любимов. Примечания Н. Томашевского.
    (Москва: Издательство «Искусство», 1965)
    Скан, обработка, формат: Leviathan213, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Молодчик Каструччо. Перевод В. Бугаевского (5).
      Нет знатности без денег. Перевод Ф. Кельина (153).
      Награда за порядочность. Перевод Ю. Корнеева (275).
      Без тайны нет и любви. Перевод Вяч. Вс. Иванова (391).
      Примечания (517).
      Алфавитный указатель произведений Лопе де Вега, вошедших в Собрание сочинений (530).
      Иллюстрации (531).
.
.