OCR форумы Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
Всем привет!
Hi all!
 
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация Администратор Библиотека  
 
Страниц: 1 ... 9 10 11 12 13 ... 16
Послать Тему Печать
Серия "Тетради новых терминов" Всесоюзного центра переводов (ВЦП) и др. (Прочитано 331872 раз)
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #300 - 14.08.2013 :: 12:12:16
 


Выпуск 101 - Немецко-русские термины по автотранспорту и автомобилестроению. Выпуск 1. Сост. Тыренко A.C. - М.: ВЦП, 1987.



...

Аннотация: Развитие автомобильной промышленности и  автомобильного транспорта определяется достижениями передовых отраслей науки и техники: электроники,  роботизированных комплексов, автоматизированных систем управления, вычислительных машин, гибких производств и т.п. "Немецко-русский автотракторный словарь" издавался дважды, с интервалом свыше 20 лет, в 1961 и 1982 гг. Естественно, что он не может удовлетворить  оперативную потребность в терминологических эквивалентах, особенно для понятий, возникающих на стыке отраслей знания. Решению этой задачи и должен послужить выпуск "Тетради немецко-русских терминов по автотранспорту и автомобилестроению". Тетрадь содержит свыше 700 терминов и 250  сокращений по теории, расчету, конструированию и испытаниям автомобилей и тракторов, эксплуатации автомобильного транспорта, безопасности движения, технологическим процессам, новым материалам, робототехнике, САПР и АСУ в автомобилестроении, некоторым вопросам  городского транспорта и проектирования автомобильных дорог. Выпуск составлен в процессе работы над переводами научно-технической литературы и документации ГДР, ФРГ, Швейцарии и Австрии. Предназначен для инженерно-технических работников и переводчиков.


Scan - niccolo,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,2 Мб


...



Наверх
« Последняя редакция: 14.08.2013 :: 12:19:26 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #301 - 14.08.2013 :: 15:42:33
 


Выпуск 191 - Немецко-русские термины и сокращения по автомобилестроению и автотранспорту. Выпуск 2. Сост. Тыренко A.C., М., 1993.



...

Аннотация: Автомобильная промышленность и автомобильный транспорт развиваются на основе достижений не  только в области машиностроения как такового, но и в электронике, информатике, электротехнике,  современном металловедении, эргономике, медицине и т.д. Поэтому настоящий выпуск не ограничивается  узкоотраслевыми терминами, относящимися к разработке, производству и эксплуатации автотранспортных средств: в него включены также понятия и сокращения,  касающиеся строительства автодорог и искусственных  сооружений, безопасности движения, дорожного травматизма и организации перевозок, новых материалов и технологий и т.д. Приводятся также английские термины и  сокращении, используемые в немецкоязычной научно-технической литературе и пока не вошедшие в англо-русские словари. Второй выпуск /первым считается ТНТ №101/ составлен в процессе работы над переводами 1987-1993.


Scan - AAW,  обработка и OCR(черновой) - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  4 Мб


...



Оригинал был очень плох (смазанные рваные буквы), поэтому с автораспознаванием проблемы. Если найдется другой экземпляр, переделаю позже



Наверх
« Последняя редакция: 14.08.2013 :: 15:49:34 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #302 - 14.08.2013 :: 20:25:51
 


Выпуск 049 - Немецко-русские термины по организации и безопасности дорожного движения. Сост. Скрипникова Л.Г. - М.: ВЦП, 1983.



...

Аннотация: В странах немецкого языка особенно в последнее время  значительно увеличилось количество литературы, издаваемой по тематике организации и безопасности дорожного движения. Отсутствие  специального пособия, систематизирующего терминологию на немецком  языке в указанной области, ограничивает доступность данной  литературы для широкого круга читателей. Эта проблема предопределила  необходимость и целесообразность выпуска "Немецко-русских терминов по организации и безопасности дорожного движения". Выпуск состоит из двух разделов: 1) немецкие термины с русскими эквивалентами и 2) приложение. В приложении даны сокращения, формулировки дорожных знаков и их русские эквиваленты и  указатель русских терминов со ссылкой на соответствующий немецкий эквивалент. Выпуск содержит более трех тысяч терминов, выражений и  сокращений; многие термины имеют в скобках определения, толкования или уточняющие ссылки. Термины расположены в алфавитном порядке. При составлении использовалась специальная периодическая литература. Выпуск рассчитан на научных и инженерно-технических работников, специалистов по автомобильному транспорту, профессорско-преподавательский состав, аспирантов и студентов дорожных и  автотранспортных вузов и факультетов, переводчиков и редакторов научно-технической литературы.


Scan - niccolo,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  5,2 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #303 - 14.08.2013 :: 20:28:33
 

ТНТ-016 в 2 частях - в планах обработки,
(Англо-русские термины по голографии и оптической обработке информации)
а также ТНТ-017, 190
Наверх
« Последняя редакция: 01.09.2013 :: 20:41:42 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #304 - 25.08.2013 :: 19:42:20
 


Выпуск 016-1 - Англо-русские термины по голографии и оптической обработке информации - Часть 1 (A-L). Сост. Зуев Р.Н. - М.: ВЦП, 1977.



...

Аннотация: Тетрадь содержит термины по голографии и оптической  обработке информации, часто встречающиеся в  научно-технической и патентной литературе стран английского языка. Ее выпуск обусловлен отсутствием англо-русского  словаря по указанным разделам, большим интересом ученых и  специалистов нашей страны к изучению зарубежного опыта, а также быстрым увеличением в Советском Союзе и за рубежом числа  публикаций по голографии и оптической обработке информации. Голография стала популярной не только среди узкого  круга специалистов в данной области. Возможности голографии  высоко оцениваются учеными и инженерами различного профиля и широкой научной общественностью. Изобретатель голографии, английский ученый Д.Габор, в 1971 г. был удостоен Нобелевской премии, а советскому  ученому Ю.Н.Денисюку за предложенный метод записи голограмм и  последующие работы в области голографии в 1971 г. присуждена Ленинская премия. Голография открывает новые пути для исследований в  различных областях естествознания и совершенствования  производственных процессов. Составление англо-русского терминологического сборника по голографии и оптической обработке информации является  чрезвычайно трудной задачей. Эта трудность обусловлена не только сложностью самого предмета, совершенно нового и пока  относительно мало знакомого даже специалистам по оптике, но,  главное, отсутствием установившейся терминологии новых понятий как в русской, так и в английской научно-технической  литературе. Несмотря на наличие рекомендуемых терминов, приведенных в Международном светотехническом словаре, к сожалению,  начинают укореняться неточные и часто неверные термины. Почти правилом стало приписывать свойство  когерентности не только излучениям, но и приборам, системам и их  элементам. Понятия "пучок" и "луч" многими авторами не различаются. В настоящем выпуске сделана попытка унифицировать  употребление терминов в области голографии и обработки оптической информации. Выпуск содержит более 4000 терминов и сокращений.  Многие термины имеют толкования. В приложении приводится  перечень русских терминов со ссылкой на соответствующий  английский эквивалент. Последнее приложение может быть использовано при  переводе текстов по голографии с русского языка на английский. При работе над выпуском были использованы американские и английские журналы, книги, справочники, каталоги и  проспекты зарубежных фирм, а также описания изобретений,  относящиеся к голографии и оптической обработке информации. Источником русской терминологии послужили отечественные периодические издания и труды советских авторов.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  4,5 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #305 - 28.08.2013 :: 18:33:26
 


Выпуск 016-2 - Англо-русские термины по голографии и оптической обработке информации - Часть 2 (M-Z). Сост. Зуев Р.Н. - М.: ВЦП, 1977.



...

Аннотация: Тетрадь содержит термины по голографии и оптической  обработке информации, часто встречающиеся в  научно-технической и патентной литературе стран английского языка. 2-я часть (M-Z).


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  7,5 Мб


...



Наверх
« Последняя редакция: 28.08.2013 :: 19:46:00 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
AAW
Патриарх
*****
Вне Форума


Старую детскую и НП литературу
ничем не заменить

Сообщений: 5471
Екатеринбург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #306 - 28.08.2013 :: 18:37:14
 
Dmitry7 писал(а) 28.08.2013 :: 18:33:26:
016-1

??
Наверх
 

Если не я за себя - то кто за меня? Но если я только за себя - то зачем я нужен? И если не сейчас - то когда? (с) Гиллель, предположительно
155803224  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #307 - 28.08.2013 :: 19:46:20
 
AAW писал(а) 28.08.2013 :: 18:37:14:
??


поправил.
016-2
Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #308 - 01.09.2013 :: 13:26:44
 


Выпуск 017 - Англо-русские термины по электрохимии и коррозии. Сост. Мельникова М.М., Смирнов И.П. - М.: ВЦП, 1978.



...

Аннотация: В настоящий выпуск включены термины по электрохимии и  коррозии, не вошедшие в "Англо-русский словарь по электрохимии и коррозии" (М., "Русский язык", 1976, 497 с), В выпуске  представлены термины из таких развивающихся отраслей науки и  техники, как биоэлектрохимия, кинетика электродных процессов, методы размерной электрохимической обработки металлов, электрохимии плазмы и некоторых других. При составлении выпуска были  использованы различные источники на английском языке: журналы,  реферативные издания, описания изобретений к патентам, отражающие новейшую терминологию в этой области. В связи с этим в ряде  толкований терминов могут встретиться некоторые спорные моменты. В выпуске содержится 1060 терминов и более 40 сокращений. Многие термины снабжены определениями и толкованиями. Все  термины и сокращения расположены в алфавитном порядке по первому слову. Синонимы разделены точкой с запятой. Выпуск имеет также указатель русских терминов со ссылкой на порядковый номер  соответствующего английского термина.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3,3 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #309 - 01.09.2013 :: 20:33:25
 


Выпуск 190 - Немецко-русские термины по репрографии. Сост. Зуев Р.Н. - М.: ВЦП, 1993.



...

Аннотация: В предлагаемый выпуск включены более 780 новых терминов по репрографии, появившихся в последние  годы в немецкоязычной специальной литературе. При его составлении были использованы журналы, книги, справочники, каталоги, проспекты зарубежных фирм, а также описания изобретений по репрографии на немецком языке. Источником русской терминологии  послужили отечественные периодические издания, труды российских авторов, государственные стандарты.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,5 Мб


...




в ближайших планах ТНТ-018, 189


Наверх
« Последняя редакция: 01.09.2013 :: 20:41:05 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #310 - 04.09.2013 :: 22:12:47
 


Выпуск 018 - Англо-русские термины по информатике. Сост. Азгальдов Э.Г., Подосинов Г.С. - М.: ВЦП, 1978.



...

Аннотация: Настоящий выпуск "Тетрадей новых терминов" посвящен информатике - "научной дисциплине, изучающей структуру и свойства научной информации, а также закономерности научно-информационной деятельности, её теорию, методику и организацию" (А.И. Михайлов, А.И. Чёрный, Р.С. Гиляровский. Основы информатики. М., "Наука", 1968, с.57). В выпуске сделана попытка отразить современную практику словоупотребления в русской и английской терминологиях информатики, не учтенную советскими толковыми, двуязычными и многоязычными словарями по информатике. Включены также термины по следующим областям знания и  практической деятельности: теория и практика научной информации, науковедение, библиотековедение, библиографоведение,  архивоведение, документоведение, книговедение, издательское дело,  полиграфия, репрография, микрография, прикладная математика,  вычислительная техника, семиотика, логика, психология, социология, терминоведение, переводоведение, прикладная лингвистика. При этом составители стремились с максимальной полнотой отразить термины информатики; термины же смежных областей включены лишь в той  мере, в какой они представляются органичными для информационной теории и практики. Выпуск включает не только собственно термины, но и  типичные обороты, встречающиеся в текстах по информатике и  представляющие интерес для переводчиков. Источниками терминов, служили специальная литература на руском и английском языках, национальные и международные словари, переводы, справочники, стандарты, нормативные материалы,  каталоги оборудования и другие материалы.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  4,3 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #311 - 08.09.2013 :: 10:19:03
 


Выпуск 189 - Немецко-русские термины по электрическим сетям и электроэнергетическим системам. Сост. Гершенгорн А.И. - М.: ВЦП, 1992.



...

Аннотация: В настоящем сборнике приведены 1300 немецких  терминов по электрическим сетям и электроэнергетическим системам, появившихся за последние 12-15 лет в  электротехнической литературе, и даны их современные  эквиваленты на русском языке. При составлении сборника использованы, главным  образом, публикации в журналах Elektrotechnische Zeitschrift Elektrizitätswirtschaft , ABB Technik, ÖZE, Energiewirtschaftliche Tagesfragen и др. В сборнике приведены также употребительные  сокращения некоторых терминов, а также наименований энергетических систем и компаний и энергетических организаций.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,0 Мб


...




в планах обработки - ТНТ-024, ТНТ-184, ТНТ-186

Наверх
« Последняя редакция: 08.09.2013 :: 10:25:30 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #312 - 08.09.2013 :: 10:35:38
 


Найдено в сети (безномерные выпуски):




- "Немецкие научно-технические сокращения (Жидкова Н.А. и др.) - 1976.djvu"

- "Немецкие научно-технические сокращения (Жидкова Н.А. и др.) - 1976.pdf"

- "Немецкие сокращения по вычислительной технике (Новичкова Л.М., Шаров В.А.) - 1976.djvu"

- "Немецко-русские научно-технические сокращения (по электротехнике) (Вахрушев В.В.) - 1982.djvu"

- "Немецкие сокращения по компьютеризации профессиональной деятельности (Соколов С.В.) - 1992.djvu"




одним файлом (13,2 Мб) - ...





обновил раздачу ТНТ на рутрекере:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4051130


Наверх
« Последняя редакция: 08.09.2013 :: 10:56:33 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #313 - 10.09.2013 :: 22:11:59
 


Английские сокращения по космической технике. Сост. Ткачева Л.Б. и др.  - М.: ВЦП, 1990.



...

Аннотация: В настоящий выпуск включены аббревиатуры,  встретившиеся при работе с оригинальной научно-технической литературой последних пяти лет. Более 600 сокращений касаются самого широкого спектра проблем, связанных с различными вопросами  исследования космического пространства и космической техники. Данная ТНТ будет полезна для специалистов в  области космонавтики и переводчиков научно-технической литературы.


Scan,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  0,8 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #314 - 11.09.2013 :: 18:50:50
 


Английские сокращения по вычислительным системам. Сост. Горнец Н.Н.  - М.: ВЦП, 1989.



...

Аннотация: В настоящий выпуск включены сокращения по  вычислительным системам, охватывающие разделы  архитектуры мультипроцессорных ВС и сетей,  отказоустойчивости, аппаратной и программной поддержки. При  подготовке рукописи использовались журналы Computer, Computers and Electronic Engineering, Proceedings of the IEEE, IEEE Transactions on Computers,  Computer Design, Electronic Design, EDN, а также  материалы англоязычных конференций по вычислительной  технике. Большинство приводимых сокращений встречалось в нескольких статьях разных авторов, что говорит о возможности их распространения в будущем. Программы развития ЭВМ пятого поколения, принятые в разных странах, привели к образованию ряда  правительственных и научно-исследовательских организаций,  принятые сокращенные названия которых также приведены в выпуске. В случае ограниченной области использования  термина она указана в скобках после русского  эквивалента.


Scan,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,1 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #315 - 12.09.2013 :: 21:54:09
 


Английские сокращения по радиотехнике. Сост. Горшков В.В.  - М.: ВЦП, 1987.



...

Аннотация: Настоящий выпуск сокращений посвящен различным  аспектам радиотехники. Он содержит 1460 сокращений по классической радиотехнике /включая теорию  радиотехнических цепей и статистическую радиотехнику/,  цифровым системам передачи информации, дискретным и полосно-эффективным методам модуляции передаваемых сигналов, системам радиосвязи с подвижными объектами /в том числе через спутники/, радиосетям, методам кодирования и расширения спектра сигналов и  оптимальному приему радиосигналов. При составлении выпуска использовались монографии, большой объем журнальных статей, трудов национальных и международных  конференций, описаний заявок и патентов на изобретения. В целом, содержание выпуска отражает используемую в англоязычной литературе по радиотехнике систему сокращений и условных обозначений, сформировавшуюся в 1980-х годах.


Scan,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,3 Мб


...



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #316 - 13.09.2013 :: 19:03:38
 


Выпуск 186 - Англо-русские термины по цифровым методам передачи информации. Сост. Горшков В.В., Замараев В.И. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: В настоящем выпуске содержится около 1000  английских терминов и сокращений, а также их русских  эквивалентов по цифровым методам передачи информации /ЦМПИ/, которые в последние годы находят все более широкое применение. Приведенные термины и сокращения охватывают принципы организации ЦМПИ, их структуру, способы и средства кодирования /декодирования/  сообщений, способы организации доступа к каналу передачи данных, вопросы технологии производства аппаратных средств, а также широкий спектр областей знаний /теория алгоритмов, теория вероятностей и  математическая статистика, дискретная математика,  математическая теория надежности, теория массового  обслуживания и др./.
Большая часть терминов и сокращений  сопровождается толкованиями. При составлении выпуска использованы монографии, оригинальные журнальные статьи, труды конференций различного уровня, патентные материалы.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3 Мб


...


Наверх
« Последняя редакция: 15.09.2013 :: 12:46:39 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #317 - 15.09.2013 :: 12:46:56
 


Выпуск 024 - Финско-русские термины по деталям машин. Сост. Смирнов И.П. - М.: ВЦП, 1979.



...

Аннотация: Настоящий выпуск "Финско-русские термины по деталям  машин" составлен на основании материалов, изданных за  последние годы в Финляндии и в Советском Союзе. Основным источником финской терминологии по этой теме послужила двухтомная монография Woulijoki J. Koneenelinoppi. - Helsinki: Otava, 1972, osa 1,2. - 404 р. При подборе эквивалентов на русском языке  использовались следующие источники: Добровольский Б.Д. и др. Детали машин. - Изд. 7, перераб. и доп. - М.: Машиностроение, 1972. - 503 с., Мархель И.И. Детали машин. - М.: Машиностроение, 1977, - 446 с., Политехнический словарь/ Гл.ред. акад. Артоболевский И.И. – М.: Советская энциклопедия, 1976. - 608 с., Краткий политехнический словарь. / Гл.ред. проф.  Степанов Ю.А., - Ш.: Гостехтеориздат, 1956. - 1136 с., Зубчатые колеса, зацепления и передачи. - M., 1962, № 57. (КНТТ АН СССР). В выпуске содержится 1297 терминов и выражений по  разделам: соединения деталей и машин (заклепочные, сварные, резьбовые, клеевые соединения), пружины и рессоры, валы и оси, смазочные материалы, передачи (фрикционные, ременные,  зубчатые, цепные, винтовые, гипоидные, червячные, глобоидные передачи), маховики, трубопроводы. Многие термины содержат толкования и пояснения. В  приложении приведен указатель русских терминов со ссылкой на порядковый номер соответствующего финского эквивалента.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #318 - 15.09.2013 :: 20:28:01
 


Выпуск 184 - Русско-английские термины по сетям связи. Сост. Невдяев Л.М. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: В настоящем выпуске содержится более 1500  русских терминов и английских эквивалентов. Основу  выпуска составили термины, заимствованные  преимущественно из справочной литературы и  нормативно-технической документации по сетям связи, изданной на русском языке за последние 2-3 года. При отборе терминов  автор не ограничился поиском только "экзотических"  терминов, но и использовал ранее известную терминологию в тех случаях, когда необходимо было показать  многозначность русских терминов. Большая часть терминов сопровождается краткими толкованиями. В выпуске  также содержится список наиболее употребимых русских сокращений, встречающихся в научно-технической  литературе по сетям связи, а также названия основных  советских и международных организаций в области связи. Данный выпуск рассчитан на широкий круг  читателей, работающих с литературой по сетям связи на  русском и английском языках.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3 Мб


...




В планах - ТНТ-183



Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #319 - 16.09.2013 :: 21:33:15
 


Выпуск 183 - Англо-русские термины по оптоэлектронике. Сост. Соболева Н.А. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: В настоящую тетрадь включены термины по  электровакуумным приборам и устройствам, по твердотельной электронике (полупроводниковые материалы и приборы, технология), по оптоэлектронике, квантовой  электронике, не вошедшие в англо-русские словари, изданные до 1988 г. Некоторые из известных терминов включены с более точным русским переводом /например,  implanted junction - не имплантированный переход, а имплантационный - по типу "диффузионный", т.е.  переход, сформированный методом ионной имплантации/. При подготовке выпуска использовались главным  образом материалы, реферируемые в секторе "Электроника" ВИНИТИ. В русских переводах использованы  общеизвестные аббревиатуры /ИС, БИС, ОЭИС, ИК. УФ, СВЧ, ПЗС, ПТ ЛБВ, ЭЛТ, ФЭУ, Э0П,МКП, ТПИ, ЦТВ, РЭП/.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,2 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #320 - 19.09.2013 :: 18:11:26
 


Выпуск 181 - Англо-русские термины по трибологии. Сост. Маркелова И.Ю., Хайруллин В.И. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: Терминологическая система трибологии является одним из наиболее активно пополняемых пластов  современной лексики, поскольку обслуживаемая ее наука  относится к новым и актуальным областям знаний. При составлении Тетради авторы ставили перед  собой задачу отразить последние достижения в трибологии как в фундаментальном, так и в прикладном  аспекте. Необходимость дать наиболее точный перевод  термина,, который был бы корректен не только в плане трибологической реалии, но и в плане языковой  избирательности, обусловила широкое привлечение в  процессе работы монографий и справочников по  триботехнике, изданных в СССР. При отборе терминов авторы пользовались  американскими /США/ и английскими /Великобритания/  монографиями и периодическими изданиями по трибологии. В Тетрадь включено 587 терминов и их эквивалентов.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,1 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #321 - 20.09.2013 :: 09:44:38
 


Выпуск 179 - Англо-русские термины по связи с подвижными объектами. Сост. Невдяев Л.М. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: В настоящем выпуске содержится 1100 английских терминов, терминологических сочетаний и сокращений, появившихся в работах ведущих зарубежных  специалистов в области связи с подвижными объектами. В выпуск включена новая терминология по сотовым системам  радиосвязи, сетям радиосвязи с подвижными объектами, особенностям распространения радиоволн и методам борьбы с замираниями, методам радиодоступа,  подвижным радиостанциям и абонентской аппаратуре. Данный выпуск составлен на основе изданных в последние 2-3 года за рубежом справочников,  монографий, толковых словарей, а также трудов научных  конференций и журнальных публикаций.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,3 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #322 - 20.09.2013 :: 17:48:11
 


Выпуск 178 - Немецко-русские термины по холодильной технике. Сост. Лупенкова А.Н., Растворов С.В., Максименко В.А. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: В настоящем выпуске помещены новые термины, подобранные по материалам журналов ГДР за 1981-1989 годы. Выпуск содержит 736 терминов и  терминологических сочетаний с русскими  эквивалентами, а также 105 сокращений по  холодильной технике.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,3 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #323 - 29.09.2013 :: 13:12:51
 


Выпуск 159 - Англо-русские термины по маркетингу. Сост. Новаш И.В. - М.: ВЦП, 1990 (1-е издание).

и
Выпуск 159 - Англо-русские термины по маркетингу. Сост. Новаш И.В. - М.: ВЦП, 1991 (2-е издание).



Аннотация: За два-три последних года слово "маркетинг" прочно вошло в наш лексикон. Расширение  внешнеэкономических связей страны, предоставление предприятиям права самостоятельно выходить на мировой рынок,  развитие таких форм международного экономического  сотрудничества, как создание совместных предприятий - все это требует от современного хозяйственного  руководителя и предпринимателя глубоких, основательных знаний о мировом бизнесе, его структуре и принципах. Важнейшим звеном бизнеса является маркетинг, который вслед за Американской ассоциацией маркетинга можно определить как "процесс планирования и воплощения в жизнь разработки, установления цены, рекламы и  дистрибуции /распределения/ идей, товаров и услуг в  целях организации обмена, удовлетворяющего потребности отдельных членов общества и организаций" /См. Business. Second Edition, Boston, 1988,Cтp.317/. В соответствии с формулой маркетинга - товар, цена, дистрибуция, реклама - в предлагаемом вашему вниманию словнике представлены англо-русские термины,  относящиеся ко всем четырем "составляющим". Так, вы найдете здесь и характеристики товара и различных товарных классов, и термины из области ценообразования,  структуры дистрибуции и рекламы. Кроме того, существенную часть маркетинговой деятельности составляют  маркетинговые исследования, поэтому сюда включены и  соответствующие этой области термины. Следует особо отметить, что в последние  десятилетия английский язык /причем в его американском  варианте/ прочно занял место ведущего средства  международного делового общения, и в частности, маркетинговая терминология, разработанная в США, принята в настоящее время в большинстве развитых стран мира. В работе над настоящим пособием автор использовал последние  руководства и толковые словари по бизнесу и маркетингу, изданные в США, а также такие ведущие американские специализированные периодические издания, как  "Business Week", Adweek~s Marketing Week" и "Fortune".

... 1-е издание (1990 год):

Scan - AAW,  обработка и OCR - мои            

DjVu+OCR 600 dpi,  2 Мб

...
... 2-е издание (1991 год):

Scan,  обработка и OCR - мои                         

DjVu+OCR 600 dpi,  2,5 Мб

...


Наверх
« Последняя редакция: 29.09.2013 :: 17:10:34 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #324 - 20.10.2013 :: 20:21:08
 


Выпуск 177 - Англо-русские термины по горным работам. Сост. Марченко А.Н. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: Настоящая Тетрадь содержит термины и терминологические  сочетания, связанные с ведением горных работ. Само понятие горных работ достаточно широко по объему и включает разнообразные  аспекты, от разведки полезных ископаемых и разработки  месторождений до подземного и наземного строительства горных объектов и многочисленных методов переработки полезных ископаемых. Все эти аспекты в той или иной мере нашли отражение в словнике  данной Тетради. Все входящие в нее термины отражают современное состояние развития горного дела и до сих пор не были  зарегистрированы в существующих терминологических словарях. При отборе терминов использовалась американская и английская научно-техническая литература, техническая документация  /патенты, каталоги, справочники фирм и т.п./, отраслевые  терминологические словари, сборники и стандарты, а также периодические издания последних лет по горному делу, издающиеся за рубежом. Тетрадь предназначена для широкого круга специалистов,  работающих в различных областях горного дела, преподавателей,  аспирантов, студентов институтов горно-геологического профиля, а также переводчиков научно-технической литература.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2 Мб


...





В ближайших планах - выпуски 176, 175, 174, 173.

Наверх
« Последняя редакция: 20.10.2013 :: 20:49:41 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #325 - 24.10.2013 :: 19:29:29
 


Выпуск 176 - Англо-русские термины по охране вод. Сост. Луговской Ю.М. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: В новом издании ТНТ содержится около 1750 терминов, названий организаций и устойчивых словосочетании, свыше 600 сокращений. Дан подробный предметный указатель. Многие термины снабжены смысловыми пояснениями, а  более чем 500 перекрестных ссылок должны значительно  облегчить работу при переводе на английский язык. В работе составителю помогали многие сотрудники ВНИИВО г. Харькова. Особенно много внимания этой  работе уделил А.И. Спирин. Автор выражает всем своим  добровольным помощникам искреннюю признательность.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  3,2 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #326 - 25.10.2013 :: 20:14:41
 


Выпуск 175 - Немецко-русские термины по комплексно-автоматизированному производству. Сост. Нескоромный В.М. - М.: ВЦП, 1991.



...

Аннотация: В настоящее время огромное значение придается  вопросам комплексной автоматизации машиностроительного производства. Одновременно с созданием гибких  производственных систем, систем автоматизированного  проектирования, автоматизированных систем управления технологическими процессами, автоматизированных  систем управления предприятием, автоматизированных  систем технологической подготовки производства и т.д. за рубежом появляется все большее число терминов, русские эквиваленты которых отсутствуют в  отечественных словарях. В настоящем выпуске предпринята  попытка в какой-то степени восполнить этот пробел. При подготовке выпуска использовались в основном периодические издания ФРГ, ГДР, Швейцарии и Австрии. Выпуск содержит около 870 терминов.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,5 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #327 - 26.10.2013 :: 13:15:38
 


Наиболее употребительные обороты и выражения описаний изобретений к патентам.
Сост. Буяновский А.И., Горник Л.А., Донковская Т.В., Попов В.С., Школьник А.М.  - М.: ВЦП, 1976.



(На обложке название другое:
"Наиболее употребительные обороты и выражения в описаниях изобретений некоторых зарубежных стран"
)


...

Аннотация: В последние годы во многих странах проводятся  мероприятия, направленные на изменение национальных патентных  законодательств (законодательств по изобретательству), в частности по расширению круга патентоспособных объектов, введению новых правил патентной экспертизы (различные варианты отсроченной экспертизы и предварительной публикации описаний изобретений). Эти новые явления, направленные на упрощение процедуры зарубежного патентования, унификацию патентных законодательств в этой сфере путем заключения соответствующих региональных (например,"Европейский патент") и международных (Пи-Си-Ти)  соглашений вызвали целый ряд соответствующих изменений в самой  патентной документации, в частности в структуре, лексике и  фразеологии текстов описаний изобретений, В связи с тем, что изданные в последние годы в нашей  стране и за рубежом словарно-справочные материалы по переводу  патентной документации недостаточно оперативно и полно отражают отмеченные выше изменения, наблюдаемые в сфере патентной  документации, настоящее издание ставит перед собой цель оказать практическое содействие широкому кругу специалистов  (разработчиков новой техники, работников патентных служб предприятий, переводчиков) в повседневной работе с патентной документацией, главным образом описаниями изобретений к патентам, бюллетенями, издаваемыми зарубежными патентными ведомствами. В дополнение к ранее изданным выпускам патентных терминов Всесоюзного центра переводов с английского (1972, 1975 гг.), французского (1972, 1976 гг.) и немецкого языков (1975 г.) в настоящий выпуск включены выражения, встречающиеся в описаниях изобретений к патентам Польши, Чехословакии, Венгрии, Италии. Расположение материала в выпуске согласуется с ранее принятым порядком, соответствующим структуре описания изобретения соответствующей страны. В выпуске учтены фразеологические особенности описаний изобретений отдельных стран. При составлении выпуска были использованы оригинальные тексты описаний изобретений к заявкам и охранным документам, официальные бюллетени зарубежных патентных ведомств, тексты национальных патентных законодательств, инструкции по  переводу иностранной патентной документации, изданные ВЦП,  терминологические пособия ЦНИИПИ, а также другая патентно-правовая литература.


Scan,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,2 Мб


...



Наверх
« Последняя редакция: 26.10.2013 :: 13:25:11 от Dmitry7 »  

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #328 - 26.10.2013 :: 19:21:54
 


Выпуск 174 - Японско-русские общетехнические термины. Сост. Семенов А.Л. - М.: ВЦП, 1990.



...

Аннотация: В настоящий выпуск Тетрадей новых терминов включено более 900 японских терминов и их английских и русских эквивалентов, касающихся таких областей как вычислительная техника,  робототехника и средства автоматизации технологических процессов - тех направлений развития науки и техники, которые, зародившись сравнительно недавно, бурно развиваются и активно проникают во множество других предметных областей. При подготовке предлагаемого в настоящем выпуске массива составитель брал за основу японский термин, а английские и  русские эквиваленты рассматривал как вторичную информацию. В  целях наиболее полного семантического представления термина в некоторых случаях приведены уже известные английские и русские синонимы.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  2,1 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Dmitry7
Модератор
*****
Вне Форума


Соберем Серии "НВЖНиТ"!

Сообщений: 5898
Санкт-Петербург
Пол: male
Re: Серия "Тетради новых терминов" и др. Всесоюзного центра переводов (ВЦП)
Ответ #329 - 27.10.2013 :: 20:37:05
 


Выпуск 173 - Англо-русские термины по численным методам динамики и прочности. Сост. Решетов Н.Л., Полторак Г.В. - М.: ВЦП, 1990.



...

Аннотация: Развитие современного машиностроения неразрывно связано с интенсификацией рабочих процессов и режимов наряду с возрастанием требований к металлоемкости и долговечности машин, аппаратов и конструкций  различного назначения. Решение современных проблем  прочности деталей машин и элементов конструкций, имеющих сложную геометрическую форму, тесно связано с  анализом их напряженно-деформированного состояния, для определения которого часто оказывается необходимым применять численные методы исследования. В выпуск включена терминология по методу  конечных элементов, методу граничных элементов,  вычислительной гидромеханике и др. Термины расположены в алфавитном порядке. Пояснения к русским переводам заключены в скобки. Выпуск снабжен перечнем  сокращений и указателем русских терминов. Данная тетрадь является логическим продолжением изданных ВЦП ТНТ № 51 "Англо-русские термины по  механике разрушения" /1983/ и ТНТ № 110 "Англо-русские термины по методам экспериментальных исследований динамики и прочности" /1987/. Авторы выражают благодарность академику  Фролову К.В., оказавшему поддержку этой работе и  чл.-корреспонденту АН СССР Махутову Н.А., просмотревшему рукопись и сделавшему ряд ценных замечаний.


Scan - AAW,  обработка и OCR - мои


DjVu+OCR 600 dpi,  1,3 Мб


...


Наверх
 

"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!"
332371574  
IP записан
 
Страниц: 1 ... 9 10 11 12 13 ... 16
Послать Тему Печать