«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Абу-Бакар Ахмедхан

Ахмедхан Абу-Бакар 74k

-

(12.12.1931 - 1991)

Большая советская энциклопедия: Абу-Бакар Ахмедхан (псевдоним; настоящее имя Ахмедхан Абакаров) (р. 12.12.1931, аул Кубачи), даргинский советский писатель. Окончил Литературный институт им. М. Горького (1956). Выступил как поэт (сборник стихов «Зарево», 1954, поэма «Горькое сказание», 1955). Автор повестей «Темир-Булат» (1957), «Памятник у дороги» (1958), «Медовые скалы» (1964), «Ожерелье годекана» (1967), сатирические повести «Снежные люди» (1966), пьесы «Люди в бурках» (1959). Повесть из жизни современного Дагестана «Даргинские девушки» (1962) переведена на русский, французский, английский, немецкий, испанский, польский языки. А.-Б. пишет и для детей: книга рассказов «Дедушка Хабибула из Долины садов» (1966), пьеса «Нур-Эддин - золотые руки» (1964). С 1965 ответственный секретарь СП Дагестанской АССР. Награжден орденом «Знак Почета».
.
ахмедхан абу бакар на страницах библиотеки упоминается 2 раза:
* Абу-Бакар Ахмедхан
* Сатира и юмор. Сборники (пер.)
  • Абу-Бакар А. Избранные произведения в двух томах. Том 1. [Doc- 788k] Рассказы и повести. Перевод с даргинского. Вступительная статья З. Османовой. Художники А. Озеревская, А. Яковлев.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1980)
    Скан, OCR, обработка, формат: Bashmachkin, 2009
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      З. Османова. Земля и небо Ахмедхана Абу-Бакара (5).
      КУБАЧИНСКИЕ РАССКАЗЫ:
      Смерть матери. Перевод автора (17).
      Култум. Перевод автора (27).
      Встреча на привале. Перевод автора (39).
      Пятница - творческий день. Перевод Т. Резвовой (46).
      Человеку дарят имя. Перевод Т. Резвовой (57).
      Земля. Перевод Т. Резвовой (68).
      Черный водопад. Перевод Т. Резвовой (76).
      Два старика. Перевод автора (88).
      Пурша и Хашим. Перевод Р. Кафризлянц (95).
      Беглец. Перевод автора (106).
      ОЖЕРЕЛЬЕ ДЛЯ МОЕЙ СЕРМИНАЗ. Перевод Н. Асанова:
      Глава первая. Все начинается с дороги (119).
      Глава вторая. Трудно верить усам мельника (146).
      Глава третья. Разбилась радуга и рассыпалась (169).
      Глава четвертая. Узнаю тебя, край мой суровый (203).
      Глава пятая. Дым пороховой, дым табачный (234).
      Глава шестая. Была бы голова - шляпа найдется (253).
      Глава седьмая. Но боги горшки обжигают (278).
      Глава восьмая. У дороги нет конца, но есть привал (302).
      Эпилог (328).
      СНЕЖНЫЕ ЛЮДИ. Перевод В. Лукашевича:
      Пролог (331).
      Часть первая:
      Могильщик и похлебка (333).
      Муж выдает жену замуж (340).
      Слухи рождаются на гудекане (348).
      Адам и Хева (354).
      Вопль в полночь (369).
      Часть вторая:
      Следы на снегу (375).
      На Шайтан-перевале (382).
      Могильщика уличают в убийстве (388).
      Аул требует возмездия (393).
      Появление каптара (397).
      Чудесное исцеление (399).
      О превратностях судьбы (404).
      Часть третья:
      Одноглазый с золотым ключом (410).
      Проделки снежного человека (415).
      Хужа-Али и его старая ослица (421).
      Во хмелю, как в зеркале (435).
      В горные ущелья, на волю! (441).
      Часть четвертая:
      Из слов по сваришь плов (440).
      Любовь и хинкал (452).
      В заброшенном доме лесника (458).
      О том, как лопнул надутый овечий пузырь (464).
      Эпилог (472).
Аннотация издательства: Проза Ахмедхана Абу-Бакара (род. в 1931 г.), народного писателя Дагестана, лауреата премии имени Сулеймана Стальского, образная и выразительная по языку, посвящена индустриализации Дагестана, новому быту горцев, охране природы и другим насущным проблемам современности.
В первый том избранных произведений А. Абу-Бакара вошли рассказы, повести «Ожерелье для моей Серминаз» и «Снежные люди».
.
  • Абу-Бакар А. Избранные произведения в двух томах. Том 2. [Doc- 1.1M] Повести. Перевод с даргинского. Художники А. Озеревская, А. Яковлев.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1980)
    Скан, OCR, обработка, формат: Bashmachkin, 2011
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ИСПОВЕДЬ НА РАССВЕТЕ. Перевод В. Лукашевича (7).
      Пролог (7).
      Часть первая. Эльдар, сын Уцуми из Кайтага (12).
      Часть вторая. Мутай из Чихруги (67).
      Часть третья. Да, это я, Мирза Харбукский (123).
      Эпилог (165).
      БЕЛЫЙ САЙГАК. Перевод В. Солоухина (171).
      СОЛНЦЕ В «ГНЕЗДЕ ОРЛА». Перевод В. Яковенко (279).
      Глава первая, рассказывающая о том, что произошло в «Гнезде Орла» намного позже, чем события, описанные в последующих главах, но раньше, чем события последней главы (279).
      Глава вторая, о том, что нарушило извечный покой в горах Чика-Сизул-Меэр и что прибавило жителям в «Гнезде Орла» новые тревоги и заботы (304).
      Глава третья, в которой рассказывается о том, как новая жизнь стала стучаться с двери и переступать пороги старых саклей и кик ее встречали горцы (330).
      Глава четвертая, о которой рассказывается, как дрогнуло то, во что незыблемо уверовали все, и как земля напомнила о себе, а люди вспомнили друг о друге (350).
      Глава пятая, в которой грозная стихия преподносит людям все новые и новые загадки (363).
      Глава шестая, рассказывающая о том, как в беде узнается, кто есть кто, и о том, что в «Гнезде Орла» поселилась невиданная белая птица (381).
      Глава седьмая, рассказывающая о том, что жизнь человека среди людей сложна, а без людей теряет всякий смысл (388).
      В ТУ НОЧЬ, ГОТОВЯСЬ УМИРАТЬ... Перевод автора (413).
Аннотация издательства: Во второй том избранных произведений А. Абу-Бакара вошли повести «Исповедь на рассвете», «Белый сайгак», «Солнце в «Гнезде Орла», «В ту ночь, готовясь умирать...», связанные единством замысла писателя, утверждающего высокие моральные ценности, преданность долгу, любовь к родной земле.
.
  • Абу-Бакар А. Тайна рукописного корана. [Doc- 198k] [Txt- 204k] Повесть. Авторизованный перевод с даргинского Р. Кафриэлянц. Художник В.Н. Белоногов.
    (Москва: Издательство «Советская Россия», 1980)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc, Txt: Zmiy, 2004
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      Глава первая:
      Тропою ночи.
      Славная смерть.
      Просьба старика Абу-Супьяна.
      Странные гости.
      Глава вторая:
      Хозяин Талгинского хутора.
      Чтение корана.
      Железная шкатулка.
      Радость и огорчение.
      Глава третья:
      Сказка слепого Ливинда.
      Находка у старой башни.
      На медвежьей тропе.
      Первая встреча.
      Радость вьет гнездо.
      Глава четвертая:
      Братья по вере.
      Пароль - народ идет.
      Гости Талгинского хутора.
      Ночной разговор.
      Глава пятая:
      На острие кинжала.
      Покупатели корана.
      И грянула беда.
      Решимость при опасности.
      Глава шестая:
      Коварство без любви.
      Когда смеется судьба.
      Как бы не ошибиться.
      Гнев, рождающий безумие.
      Глава седьмая:
      Пути-дороги, тропинки узкие.
      Чудо, совершенное дьяволом.
      Белый всадник.
      Глубокие корни.
      Глава восьмая:
      Свои или не свои?
      Драгоценный тайник.
      Бойцы спускаются с гор.
      Начало больших сражений.
Аннотация издательства: Эта приключенческая повесть отражает события, происходившие в период революции и гражданской войны в Дагестане. Главный герой ее смелый и отважный Хасан встал во главе горцев, поднявшихся на борьбу за свободу и справедливость.
.