![]() |
Джованни Боккаччо
|
. |
джованни боккаччо на страницах библиотеки упоминается 7 раз:
* «Библиотека Всемирной Литературы»
* «Календарь знаменательных и памятных дат»
* «Литературные памятники». Выпуски А-В (серия)
* «Мастера живописи». Выпуски Г-И (сер. изд. «Белый город»)
* Алисова Татьяна Борисовна
* Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»
* Боккаччо Джованни
* «Библиотека Всемирной Литературы»
* «Календарь знаменательных и памятных дат»
* «Литературные памятники». Выпуски А-В (серия)
* «Мастера живописи». Выпуски Г-И (сер. изд. «Белый город»)
* Алисова Татьяна Борисовна
* Библиотека любителей серии «Литературные памятники» «Памятники всемирной литературы»
* Боккаччо Джованни
Издания:
* Боккаччо Дж. Фьямметта. Фьезоланские нимфы. (1968)
* Боккаччо Дж. Фьямметта. Фьезоланские нимфы. (1968)
![]() |
От редакции: Небольшая повесть «Фьямметта» и пасторальная поэма «Фьезоланские нимфы» созданы Джованни Боккаччо непосредственно перед «Декамероном». Не без основания повесть «Фьямметта» считают первым любовно-психологическим романом в мировой литературе. Проникновение в чувства и переживания молодой женщины, покинутой своим возлюбленным, интерес к внутреннему миру героини, реалистическое раскрытие женской души, обилие тонко и верно подмеченных бытовых и психологических деталей - все это делает книгу Боккаччо одним из выдающихся памятников литературы итальянского Возрождения. «Фьямметта» была впервые переведена на русский язык известным поэтом М.А. Кузминым в 1913 г. Для нового издания перевод сверен с итальянским критическим текстом, и в него внесены незначительные исправления. Поэма «Фьезоланские нимфы» написана на мифологический сюжет, развертывающийся на фоне блестяще обрисованной природы Тосканы. В этой поэме Боккаччо показывает себя незаурядным мастером стиха; он лиричен в описаниях природы и переживаний героев, ироничен в комических сценах, точен и подробен в бытовых описаниях. «Фьезоланские нимфы» впервые изданы на русском языке в 1934 г. в переводе Ю.Н. Верховского. Перевод публикуется без изменений. В «Дополнениях» печатаются авторские примечания к «Фьямметте», - опубликованные лишь в 1939 г., а также посвящение возлюбленной Боккаччо к его поэме «Тезеида» и несколько сонетов. В книгу включена статья профессора А.А. Смирнова (1883-1962), одного из крупнейших специалистов по литературе средних веков и эпохи Возрождения. Написанная почти два десятилетия назад и предназначавшаяся для других целей, статья эта несколько сокращена в той своей части, которая касается поздних произведений Боккаччо, созданных уже после «Фьямметты» и «Фьезоланских нимф». |
. |