«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Данте Алигьери

Данте Алигьери 521k

(Dante Alighieri)

(1265 - 14.09.1321)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Большая советская энциклопедия: Данте Алигьери (Dante Alighieri) (май 1265, Флоренция, - 14.9.1321, Равенна), итальянский поэт. Происходил из старинного дворянского рода. В наиболее известных юношеских стихах Д., испытавший влияние прованс. трубадуров, сицилийских поэтов и школы «дольче стиль нуово», воспевал молодую женщину по имени Беатриче и оплакивал ее смерть (1290). Эти стихи и присоединенное к ним прозаическое повествование на итальянском языке составили первую в западноевропейской литературе романизированную автобиографию «Новая жизнь» (1292), где мистическое преображение действительности сочетается с глубоким психологическим проникновением в живое чувство.
Д. активно участвовал в общественной жизни Флоренции, примкнув к партии «белых» гвельфов (в основном представлявших торгово-ремесленные круги). После победы «черных» гвельфов (партии городского дворянства) Д. был заочно приговорен к сожжению с конфискацией имущества (1302). Позже отошел от «белых» и стал, по его выражению, «сам себе партией». Начались скитания поэта по Италии. Он был приговорен к смерти вторично в 1315 (этот приговор был отменен в 1966!). Последние 6 лет жизни Д. провел в Равенне.
К 1304-07 относятся трактаты Д. «О народной речи» на латинском языке и «Пир», включающий три канцоны, созданные раньше, и являющийся первым образцом философской прозы на народном итальянском языке. Изложение вопросов морали, богословия, учения о свойствах души и интеллекта нарушается лирическим элементом - страстными тирадами, не свойственными этому жанру. В трактате «О народной речи» Д. говорит о родстве романских языков и об итальянских диалектах.
Междоусобная борьба во Флоренции и войны между итальянскими городами, интриги папской курии, падение морального авторитета церкви, личный опыт изгнанника, которому пришлось странствовать почти по всей стране, осознание единства итальянского нации - все это привело к тому, что Д. возложил надежды на германского императора Генриха VII, вошедшего в 1310 со своим войском в Италию. Д. видел в Генрихе миротворца, наследника Римской империи, которому предназначено возродить Италию. В поддержку Генриха поэт написал на латинском языке 3 послания (1310-11). В политическом трактате «О монархии» (1312-13) на латинском языке. Д. защищает идеал всемирной монархии как государства, которое должно обеспечить земное благополучие людей.
Вершина творчества Д. - поэма «Комедия», названная потомками «Божественной» (по-видимому, начата в 1307, закончена в 1321, первое печатное издание 1472). форма поэмы восходит к традиционному жанру «видения»; она изображает странствие поэта по загробному миру и состоит из трех частей: «Ад», «Чистилище» и «Рай».
Руководимый Вергилием (символ земного разума) герой поэмы, сам Д., воплощающий греховное человечество, спускается в ад (мир осуждения) - подземную воронку, разделенную на 9 кругов, затем поднимается на гору чистилища (мир искупления), очищается от грехов и в сопровождении Беатриче (символ божественного разума) возносится в рай (мир блаженства и познания абсолютной истины). В последних песнях «Рая» Беатриче сменяет третий вожатый Д. - Бернар Клервоский, богослов-мистик 13 в.
В «Комедии» отчетливо проявляется переходный характер творчества Д. Со средневековьем ее связывает аллегорическая картина неподвижного загробного мира, подчиненная представлениям католической теологии. Но в разрешении огромного комплекса затронутых в поэме проблем богословия, истории, науки и особенно политики и морали католические догмы вступают в столкновение с новым отношением к людям, к миру поэзии с его культом античности. Интерес Д. к земной жизни, к судьбе человеческой личности - основа его гуманизма. Отвлеченным грехам Д. придает политическую и социальную окраску. Его волнуют судьбы Италии и Флоренции, раздираемых междоусобицами, падение авторитета и коррупция церкви, столкновение папской и императорской власти, идеал монархии. Д. размещает грешников в аду по личному усмотрению, иногда карает их не так, как этого требовала церковь, часто относится к ним с глубоким состраданием и уважением.
Там, где Д. излагает схоластические тонкости (особенно в 3-й части), поэма приобретает абстрактный характер, но в целом она тесно связана с реальностью, отражает свое время, воссоздает облик современников поэта. Наиболее пластичны образы нераскаявшихся грешников «Ада» - трагические фигуры, не изжившие своих страстей: Франческа, Фарината, Улисс, Уголино. Поэзия «Чистилища» посвящена лирическому изображению человеческих чувств: горечи изгнания, дружбы, радости и раскаяния. В «Раю» же поэтизируются отвлеченные философские представления, наряду с личными переживаниями поэта-изгнанника, тоскующего о родине. Особое место среди персонажей занимают мудрый и снисходительный Вергилий, величественная и нежная Беатриче (это и символы, и живые человеческие характеры) и сам Д. - человек гордый, страстный, нетерпимый и вместе с тем чувствительный к людским страданиям. Д. выступает в поэме то как личность, то как представитель человечества в целом.
Д. - создатель итальянского литературного языка, в основу которого он кладет тосканский диалект, обогащая его словами и оборотами из других диалектов, латинизмами и неологизмами. В стиле поэмы сочетаются просторечие и торжественная книжная лексика, живописность и драматизм. Д., как никто в его время, уже говорил от имени всей итал. нации, выражая ее исторические чаяния. Он, по определению Энгельса, - «...последний поэт средневековья и вместе с тем первый поэт нового времени» (Маркс К. и Энгельс Ф., Соч., 2 издание, т.22, с.382). Творчество Д. оказало огромное влияние на развитие итальянской литературы и европейской культуры в целом. Ему посвящена обширная литература. В СССР в 1966 при Научном совете по истории мировой культуры АН СССР создана постоянно действующая Дантовская комиссия.
:
...




  • Данте Алигьери. Божественная Комедия. (La Divina Commedia) [Doc- 1.9M] Автор: Данте Алигьери (Dante Alighieri). Перевод с итальянского М. Лозинского. Вступительная статья К. Державина. Иллюстрации художника Г. Доре.
    (Москва: Издательство «Правда», 1982)
    Скан, OCR, обработка, формат: Александр Ноздрачев, 2008
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: Поэма великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) «Божественная Комедия» - бессмертный памятник XIV века, который является величайшим вкладом итальянского народа в сокровищницу мировой литературы. В нем автор решает богословские, исторические и научные проблемы.
  • Данте Алигьери. Божественная Комедия. (La Divina Commedia) [Djv-37.7M] Автор: Данте Алигьери (Dante Alighieri). Перевод с итальянского О. Чюминой. Иллюстрации Г. Доре и др.
    (Москва: Издательство «Эксмо», 2007)
    Скан, обработка, формат Djv: Павел Потехин, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      От издательства (5).
      Предисловие (6).
      Часть первая. Ад
      Песнь первая (10). Песнь вторая (21). Песнь третья (29). Песнь четвертая (38). Песнь пятая (46). Песнь шестая (58). Песнь седьмая (64). Песнь восьмая (71). Песнь девятая (79). Песнь десятая (88). Песнь одиннадцатая (95). Песнь двенадцатая (101). Песнь тринадцатая (109). Песнь четырнадцатая (118). Песнь пятнадцатая (125). Песнь шестнадцатая (131). Песнь семнадцатая (136). Песнь восемнадцатая (144). Песнь девятнадцатая (152). Песнь двадцатая (159). Песнь двадцать первая (165). Песнь двадцать вторая (172). Песнь двадцать третья (179). Песнь двадцать четвертая (188). Песнь двадцать пятая (194). Песнь двадцать шестая (200). Песнь двадцать седьмая (207). Песнь двадцать восьмая (213). Песнь двадцать девятая (222). Песнь тридцатая (230). Песнь тридцать первая (237). Песнь тридцать вторая (246). Песнь тридцать третья (254). Песнь тридцать четвертая (264).
      Часть вторая. Чистилище
      Песнь первая (274). Песнь вторая (283). Песнь третья (291). Песнь четвертая (298). Песнь пятая (306). Песнь шестая (316). Песнь седьмая (322). Песнь восьмая (330). Песнь девятая (338). Песнь десятая (348). Песнь одиннадцатая (355). Песнь двенадцатая (361). Песнь тринадцатая (369). Песнь четырнадцатая (377). Песнь пятнадцатая (384). Песнь шестнадцатая (391). Песнь семнадцатая (400). Песнь восемнадцатая (406). Песнь девятнадцатая (413). Песнь двадцатая (422). Песнь двадцать первая (430). Песнь двадцать вторая (436). Песнь двадцать третья (443). Песнь двадцать четвертая (450). Песнь двадцать пятая (458). Песнь двадцать шестая (467). Песнь двадцать седьмая (473). Песнь двадцать восьмая (481). Песнь двадцать девятая (488). Песнь тридцатая (497). Песнь тридцать первая (504). Песнь тридцать вторая (512). Песнь тридцать третья (520).
      Часть третья. Рай
      Песнь первая (528). Песнь вторая (535). Песнь третья (541). Песнь четвертая (548). Песнь пятая (554). Песнь шестая (561). Песнь седьмая (568). Песнь восьмая (574). Песнь девятая (582). Песнь десятая (588). Песнь одиннадцатая (594). Песнь двенадцатая (601). Песнь тринадцатая (608). Песнь четырнадцатая (614). Песнь пятнадцатая (622). Песнь шестнадцатая (628). Песнь семнадцатая (636). Песнь восемнадцатая (642). Песнь девятнадцатая (650). Песнь двадцатая (657). Песнь двадцать первая (664). Песнь двадцать вторая (672). Песнь двадцать третья (679). Песнь двадцать четвертая (685). Песнь двадцать пятая (693). Песнь двадцать шестая (699). Песнь двадцать седьмая (707). Песнь двадцать восьмая (715). Песнь двадцать девятая (722). Песнь тридцатая (728). Песнь тридцать первая (734). Песнь тридцать вторая (742). Песнь тридцать третья (748).
      Строение Ада (по Данте) 756 Строение мира (по Данте) (757).
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Данте Алигьери. Божественная Комедия. Ад. (La Divina Commedia) [Pdf- 3.3M] Автор: Данте Алигьери (Dante Alighieri). Перевод с итальянского М. Лозинского. Вступительная статья К. Державина. Примечания M. Лозинского. Художник М. Пиков.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1974)
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf: А.К., 2016
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      К. Державин. Творение Данте (5).
      БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ. АД
      Песнь первая. Лес. - Холм спасения. - Три зверя. - Вергилий (19).
      Песнь вторая. Сомнения Данте. - Ответ Вергилия (25).
      Песнь третья. Врата Ада. - Ничтожные. - Ахерон. - Челн Харона... (32).
      Песнь четвертая. Круг первый (Лимб). - Некрещеные младенцы и добродетельные нехристиане (38).
      Песнь пятая. Круг второй. - Минос. - Сладострастники. - Франческа да Римини (47).
      Песнь шестая. Круг третий. - Цербер. - Чревоугодники. - Чакко... (54).
      Песнь седьмая. Круг четвертый. - Плутос. - Скупцы и расточители. - Фортуна. - Круг пятый. - Стигийское болото. - Гневные (60).
      Песнь восьмая. Круг пятый (окончание). - Флегий. - Филиппе Ардженти. - Город Дит (66).
      Песнь девятая. У ворот Дита. - Фурии. - Посол небес. - Круг шестой. - Еретики (74).
      Песнь десятая. Круг шестой (продолжение). - Фарината дельи Уберти. - Кавальканте Кавальканти (80).
      Песнь одиннадцатая. Круг шестой (окончание). - Гробница папы Анастасия. - Распределение грешников в Аду (88).
      Песнь двенадцатая. Круг седьмой. - Минотавр. - Первый пояс. - Флегетон. - Кентавры. - Насильники над ближним и над его достоянием (тираны, убийцы, разбойники) (94).
      Песнь тринадцатая. Круг седьмой. - Второй пояс. - Насильники над собою и над своим достоянием (самоубийцы и моты). - Пьер делла Винья. - Лано. - Джакомо да Сант-Андреа. - Флорентиец-самоубийца (101).
      Песнь четырнадцатая. Круг седьмой. - Третий пояс. - Насильники над божеством (богохульники). - Капаней. - Критский Старец. - Адские реки (108).
      Песнь пятнадцатая. Круг седьмой. - Третий пояс (продолжение). - Насильники над естеством (содомиты). - Брунетто Латини (117).
      Песнь шестнадцатая. Круг седьмой. - Третий пояс (продолжение). - Гвидо Гверра, Теггьяйо Альдобранди, Якопо Рустикуччи. - Водопад. - Появление Гериона (123).
      Песнь семнадцатая. Герион. - Крут седьмой. - Третий пояс (окончание). - Насильники над естеством и искусством (лихоимцы). - Спуск в восьмой крут (129).
      Песнь восемнадцатая. Круг восьмой (Злые Щели). - Обманувшие недоверившихся. - Первый ров. - Сводники и обольстители. - Венедико Каччанемико. - Ясон. - Второй ров. - Льстецы. - Алессио Интерминелли. - Фаида (137).
      Песнь девятнадцатая. Третий ров. - Святокупцы. - Папа Николай III (143).
      Песнь двадцатая. Четвертый ров. - Прорицатели (149).
      Песнь двадцать первая. Пятый ров. - Мздоимцы. - Луккский старшина. - Бесы с баграми (157).
      Песнь двадцать вторая. Пятый ров (продолжение). - Наваррец Чамполо. - Драка бесов (164).
      Песнь двадцать третья. Пятый ров (окончание). - Шестой ров. - Лицемеры. - Каталано и Лодеринго. - Каиафа (171).
      Песнь двадцать четвертая. Седьмой ров. - Воры. - Ванни Фуччи (178).
      Песнь двадцать пятая. Седьмой ров (окончание). - Как. - Пять флорентийцев (187).
      Песнь двадцать шестая. Восьмой ров. - Лукавые советчики. - Улисс и Диомед (194).
      Песнь двадцать седьмая. Восьмой ров (окончание). - Гвидо да Монтефельтро (201).
      Песнь двадцать восьмая. Девятый ров. - Зачинщики раздора. - Магомет. - Пьер да Медичина. - Курион. - Моска деи Ламберти. - Бертран де Борн (209).
      Песнь двадцать девятая. Девятый ров (окончание). - Джери дель Белло. - Десятый ров. - Поддельщики металлов. - Гриффолино. - Капоккьо (210).
      Песнь тридцатая. Десятый ров (окончание). - Поддельщики людей. - Джанни Скикки. - Мирра. - Поддельщики денег. - Мастер Адамо. - Поддельщики слов. - Синон (223).
      Песнь тридцать первая. Колодец гигантов. - Немврод. - Эфиальт. - Антей... (230).
      Песнь тридцать вторая. Круг девятый. - Коцит. - Обманувшие доверившихся. - Первый пояс (Каина). - Предатели родных. - Графы Мангона. - Камичон де'Пацци. - Второй пояс (Антенора). - Предатели родины и единомышленников. - Боккадельи Абати. - Буозо да Дуэра. - Граф Уголино и архиепископ Руджери (239).
      Песнь тридцать третья. Круг девятый. - Второй пояс (окончание). - Рассказ Уголино. - Третий пояс (Толомея). - Предатели друзей и сотрапезников. - Инок Альбериго. - Бранка д'Орья (246).
      Песнь тридцать четвертая. Круг девятый. - Четвертый пояс (Джудекка). - Предатели благодетелей. - Люцифер. - Три пасти Люцифера. - Предатели величества божеского и человеческого. - Иуда, Брут и Кассий. - Центр вселенной. - Восхождение к южному полушарию (253).
      Примечания М. Лозинского (263).
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Данте Алигьери. Божественная Комедия. Рай. (La Divina Commedia) [Pdf- 2.9M] Автор: Данте Алигьери (Dante Alighieri). Перевод с итальянского М. Лозинского. Вступительная статья К. Державина. Примечания M. Лозинского. Художник М. Пиков.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1974)
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf: А.К., 2016
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      РАЙ
      Песнь первая. Вступление. - Вознесение сквозь сферу огня. - Всемирный закон любви (7).
      Песнь вторая. Первое небо - Луна. - Природа лунных пятен. - Движители небес (14).
      Песнь третья. Первое небо - Луна (продолжение). - Нарушители обета. - Пиккарда Донати. - Императрица Констанция (21).
      Песнь четвертая. Первое небо - Луна (продолжение). - Местопребывание блаженных душ. - Насилие и свободная воля (29).
      Песнь пятая. Первое небо - Луна (окончание). - Святость обетов. - Второе небо - Меркурий. - Честолюбивые деятели (36).
      Песнь шестая. Второе небо - Меркурий (продолжение). - Юстиниан. - Ромео (43).
      Песнь седьмая. Второе небо - Меркурий (окончание). - Искупление первородного греха. - Бессмертие души и воскресение мертвых (52).
      Песнь восьмая. Третье небо - Венера. - Любвеобильные. - Карл Мартелл... (59).
      Песнь девятая. Третье небо - Венера (окончание). - Куницца да Романе. - Фолько. - Раава (66).
      Песнь десятая. Четвертое небо - Солнце. - Мудрецы. - Первый хоровод. - Фома Аквинский (73).
      Песнь одиннадцатая. Четвертое небо - Солнце (продолжение). - Первый хоровод. - Фома Аквинский о Франциске Ассизском. - Осуждение доминиканцев (82).
      Песнь двенадцатая. Четвертое небо - Солнце (продолжение). - Второй хоровод. - Бонавентура о Доминике. - Осуждение францисканцев (89).
      Песнь тринадцатая. Четвертое небо - Солнце (продолжение). - Фома Аквинский о мудрости Соломона, Адама и Христа (96).
      Песнь четырнадцатая. Четвертое небо - Солнце (окончание). - Соломон о лучезарности блаженных. - Третий хоровод. - Пятое небо - Марс. - Воители за веру (13).
      Песнь пятнадцатая. Пятое небо - Марс (продолжение). - Каччагвида о старой и новой Флоренции и о предках Данте (112).
      Песнь шестнадцатая. Пятое небо - Марс (продолжение). - Каччагвида о старых и новых флорентийских родах (119).
      Песнь семнадцатая. Пятое небо - Марс (продолжение). - Каччагвида о судьбе Данте (126).
      Песнь восемнадцатая. Пятое небо - Марс (окончание). - Шестое небо - Юпитер. - Справедливые. - Имперский орел (135).
      Песнь девятнадцатая. Шестое небо - Юпитер (продолжение). - Имперский орел. - Непостижимость небесного правосудия (143).
      Песнь двадцатая. Шестое небо - Юпитер (окончание). - Орлиный глаз (150).
      Песнь двадцать первая. Седьмое небо - Сатурн. - Созерцатели. - Пьер Дамьяно. - Тайна предопределения. - Изнеженность прелатов (157).
      Песнь двадцать вторая. Седьмое небо - Сатурн (окончание). - Бенедикт. - Вознесение в восьмое небо - созвездие Близнецов (164).
      Песнь двадцать третья. Восьмое, звездное небо. - Торжествующие (171).
      Песнь двадцать четвертая. Восьмое, звездное небо (продолжение). - Апостол Петр. - Испытание в вере (178).
      Песнь двадцать пятая. Восьмое, звездное небо (продолжение). - Апостол Яков. - Испытание в надежде. - Апостол Иоанн (187).
      Песнь двадцать шестая. Восьмое, звездное небо (продолжение). - Апостол Иоанн. - Испытание в любви. - Адам (194).
      Песнь двадцать седьмая. Восьмое, звездное небо (окончание). - Апостол Петр о римских папах. - Вознесение в девятое небо (201).
      Песнь двадцать восьмая. Девятое, кристальное небо, или Перводвигатель. - Ослепительная Точка и девять ангельских кругов (208).
      Песнь двадцать девятая. Девятое, кристальное небо, или Перводвигатель (окончание). - Природа ангелов (215).
      Песнь тридцатая. Эмпирей. - Лучезарная река. - Райская роза (222).
      Песнь тридцать первая. Эмпирей. - Райская роза (продолжение). - Бернард. - Беатриче на престоле. - Дева Мария (229).
      Песнь тридцать вторая. Эмпирей. - Райская роза (продолжение). - Распределение мест (238).
      Песнь тридцать третья. Эмпирей. - Райская роза (окончание). - Предстательство Марии. - Лицезрение божества. - Высшее озарение (245).
      Примечания М. Лозинского (255).
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Данте Алигьери. Божественная Комедия. Чистилище. (La Divina Commedia) [Pdf- 2.9M] Автор: Данте Алигьери (Dante Alighieri). Перевод с итальянского М. Лозинского. Примечания M. Лозинского. Художник М. Пиков.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1974)
    Скан, OCR, обработка, формат Pdf: А.К., 2016
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЧИСТИЛИЩЕ
      Песнь первая. Вступление. - Звездное небо. - Катон (7).
      Песнь вторая. Новоприбывшие души умерших. - Каселла (13).
      Песнь третья. Умершие под церковным отлучением. - Манфред (19).
      Песнь четвертая. Первый уступ Предчистилища. - Нерадивые. - Белаква (28).
      Песнь пятая. Второй уступ Предчистилища. - Нерадивые, умершие насильственной смертью. - Якопо дель Кассеро. - Буонконте да Монтефельтро. - Пия деи Толомеи (35).
      Песнь шестая. Второй уступ Предчистилища (окончание). - Сорделло. - Воззвание к Италии (43).
      Песнь седьмая. Долина земных властителей (50).
      Песнь восьмая. Долина земных властителей (продолжение). - Нино Висконти. - Змея. - Коррадо Маласпина (56).
      Песнь девятая. Долина земных властителей (окончание). - Сон Данте. - Врата Чистилища (63).
      Песнь десятая. Чистилище. - Круг первый. - Гордецы (70).
      Песнь одиннадцатая. Круг первый (продолжение). - Омберто Альдобрандески. - Одеризи. - Провенцан Сальвани (79).
      Песнь двенадцатая. Круг первый (окончание). - Восхождение в круг второй (86).
      Песнь тринадцатая. Круг второй. - Завистники. - Сапия (92).
      Песнь четырнадцатая. Круг второй (продолжение). - Гвидо дель Дука и Рнньери да Кальболи (101).
      Песнь пятнадцатая. Круг второй (окончание). - Круг третий. - Гневные (108).
      Песнь шестнадцатая. Круг третий (продолжение). - Ломбардец Марко (115).
      Песнь семнадцатая. Круг третий (окончание). - Круг четвертый. - Унылые (122).
      Песнь восемнадцатая. Круг четвертый (продолжение). - Аббат Сан-Дзено (129).
      Песнь девятнадцатая. Круг четвертый (окончание). - Сон Данте. - Круг пятый. - Скупцы и расточители. - Папа Адриан V (138).
      Песнь двадцатая. Круг пятый (продолжение). - Гуго Капет. - Землетрясение и хвалебная песнь (145).
      Песнь двадцать первая. Круг пятый (окончание). - Стаций (152).
      Песнь двадцать вторая. Восхождение в круг шестой. - Круг шестой. - Чревоугодники (158).
      Песнь двадцать третья. Круг шестой (продолжение). - Форезе Донати (167).
      Песнь двадцать четвертая. Круг шестой (окончание). - Бонаджунта (173).
      Песнь двадцать пятая. Восхождение в круг седьмой. - Круг седьмой. - Сладострастники (182).
      Песнь двадцать шестая. Круг седьмой (продолжение). - Гвидо Гвиницелли. - Арнальд Даньель (189).
      Песнь двадцать седьмая. Круг седьмой (окончание). - Сон Данте. - Восхождение к Земному Раю (197).
      Песнь двадцать восьмая. Земной Рай. - Мательда (206).
      Песнь двадцать девятая. Земной Рай. - Мистическая процессия (213).
      Песнь тридцатая. Земной Рай. - Появление Беатриче (220).
      Песнь тридцать первая. Земной Рай. - Лета (229).
      Песнь тридцать вторая. Земной Рай. - Древо познания (236).
      Песнь тридцать третья. Земной Рай. - Эвноя (243).
      Примечания М. Лозинского (253).
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...