«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Эркман-Шатриан

Эркман-Шатриан 130k

(Erckmann-Chatrian)

(1847 - 1890)

Соавторы Эмиль Эркман (1822-1899) и Пьер-Александр Шатриан (1822-1890).
Википедия: Эркман-Шатриан (фр. Erckmann-Chatrian), общий псевдоним двух французских писателей Александра Шатриана и Эмиля Эркманна, написавших многие свои произведения совместно.
Творческий тандем образовался в 1847 году, когда работавший учителем Александр Шатриан встретился с Эмилем Эркманном, который в это время уже пробовал свои силы в публицистике, издав брошюру «Le recrutement militaire». Сблизившись, они в следующем году выступили на литературное поприще, под общим псевдонимом Эркманн-Шатриан, с рядом рассказов, собранных впоследствии в «Histoires et contes fantastiques» (1849). Затем последовали драмы «Georges» и «L’Alsace en 1814», рассказ «Schinderhannes», роман «Les brigands des Vosges» - первая редакция впоследствии весьма известного «L’illustre docteur Matheus» (1859). Успех этого произведения дал авторам возможность издать свои прежние работы в сборниках «Contes fantastiques» (1860), «Contes de la Montagne» (1861), «Maitre Daniel Rock» (1861), «Contes des bords du Rhin» (1862), «Les confidences d’un joueur de clarinette» (1860).
Тогда же они задумали передать историю Франции за последний век в ряде беллетристических произведений, где судьбы родины были бы отражены в личных судьбах не выдающихся деятелей истории, но незаметных людей, даже и с виду не кажущихся ее создателями. Таким образом были написаны «Le fou Yegof» (1862); «Madame Therese ou les Volontaires de 1792» (1863); «Histoire d’un conscrit de 1813» (1864); «Waterloo» (1865; эти романы были собраны под заглавием «Romans nationaux»); «La guerre» (1866); «Le blocus» (1877); обширная «Histoire d’un paysan» (1868-70 гг., 4 т.); «Histoire du plebiscite, racontee par an des 7500000 oui» (1872); «Le brigadie Frederic» (1874); «Une campagne en Algerie» (1874); «Souvenir d’un chef de chantier a l’Isthme de Suez» (1876); «Alsace» (1881); «Le banni» (1882). Произведения, написанные во время второй империи, были таким горячим протестом против ее строя, против наполеоновской легенды и бонапартизма, с такой живостью воспроизводили эпоху героической борьбы французов за свои права, что правительство тщетно боролось с их громадным распространением и агитационным влиянием.
Одновременно с этим авторы, хорошо знакомые с бытом французской, особенно эльзасской, деревни, изображали ее жизнь, нравы и передавали ее предания в «Ami Fritz» (1864); «Histoire d’un homme du peuple» (1865); «La maison forestiere» (1866); «Histoire d’un sous-maitre» (1869); «Maitre Gaspard Fix» (1876); «Contes vosgiens» (1877); «Le grand-pere Lebigre» (1880); «Les Vieux de la Vieille» (1881). Кроме этих беллетристических работ, они написали: «Lettre d’un electeur a son depute» (1872); «Quelques mots sur l’esprit humain» (1S80); «L’art et les grands idealistes» (1885 год).
На театральной сцене большой успех имели написанные тандемом пьесы: «Juif polonais»; «L’ami Fritz» (1876); «Les Rantzau» (1884).
Значительную известность приобрели повести и романы Эркманна-Шатриана в Германии, что произошло не только избранием места действия в полунемецкой окраине Франции (Эльзасе), но также их тоном, который, действительно, не похож на тон и стиль французов; немцы склонны были объяснять художественные приемы Шатриана и Эркманна их немецким происхождением и даже считать их отчасти земляками, от чего, однако, им пришлось отказаться после франко-прусской войны: с этих пор произведения Эркманна-Шатриана носят довольно ясно выраженный антинемецкий характер. Но «Ami Fritz» надолго водворился на прусской сцене, где роль раввина Зихеля с неподражаемой жизненностью была создана немецким актером Эрнстом фон Поссартом.
В Российской империи произведения Эркманна-Шатриана имели, начиная с конца шестидесятых годов, большой успех, объясняемый столько же их направлением, сколько их вниманием к народной жизни, их здоровым юмором, их простым реализмом, иногда близким к нашему. В переводе появились: «Воспоминания пролетария» («Русское Слово», 1865, №№11-12); «История крестьянина» «Дело», 1868, №№4-8; перевод Марка Вовчка, СПб., 1872; отзывы в «Отечественных Записках», 1868, №6; 1870, №2); «История плебисцита» («Дело», 1872; №№1-4; отдельно: СПб., 1872); «Сочинения. Национальные романы, повести и сказки», перевод М. Вовчка (СПб., 1872); «Повести и рассказы» (СПб., 1881); «Вогезские рассказы» (СПб., 1886); «Дедушка Вандеец» («Всемирный Труд», 1870, №1); «Два брата» (1874), из которых передел. «Братья Рандау» (1883); другой перевод «Семейная вражда» (СПб., 1874); «Старики старого времени» («Русское богатство», 1880, №№11-12); «Воспитание феодала» (СПб., 1876); «Гаспар Фикс» (1876 и 1901), «История школьного учителя» (с драм. «Польский жид» и критической статьей Ж. Кларети, Санкт-Петербург, 1871).
.
  • Эркман-Шатриан. История одного крестьянина. Том 1. (Histoire D'Un Paysan, 1867-1870) [Doc- 3.3M] [Fb2- 3.3M] Роман в 2-х томах. Перевод с французского А. Худадовой. Вступительная статья H. Дороговой. Научная редакция и комментарии А.И. Молока. Художник Ю. Игнатьев.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1967. - Серия «Библиотека исторического романа»)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: Леонид Кучуков, Хас, remembecoventry, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Н.А. Дорогова. «История одного крестьянина» Эркмана-Шатриана (5).
      ИСТОРИЯ ОДНОГО КРЕСТЬЯНИНА. Перевод А.А. Худадовой
      Часть первая. Генеральные штаты (21).
      Часть вторая. Отечество в опасности (225).
      Комментарии А.И. Молока (419).
.
.
  • Эркман-Шатриан. История одного крестьянина. Том 2. (Histoire D'Un Paysan, 1867-1870) [Doc- 3.6M] [Fb2- 3.5M] Роман в 2-х томах. Перевод с французского Т. Кудрявцевой. Научная редакция и комментарии А.И. Молока. Художник Ю. Игнатьев.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1967. - Серия «Библиотека исторического романа»)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: Леонид Кучуков, Хас, remembecoventry, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      История одного крестьянина. Перевод Т.А. Кудрявцевой
      Часть третья. Первый год Республики. 1793 (7).
      Часть четвертая. Гражданин Бонапарт. 1794-1815 (263).
      Комментарии А.И. Молока (447).
.
.