Публичная Библиотека
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг, авторов произведений и переводов

Матвей Александрович Гуковский 79k

-

(08.05.1898 - 06.02.1971)

Большая советская энциклопедия: Гуковский Матвей Александрович [8(20).5.1898, Петербург, - 6.2.1971, Ленинград], советский историк, доктор исторических наук (1939). Окончил в 1923 Ленинградский университет, преподавателем которого стал с 1934 (с 1937 профессор). В 1946-69 директор Научной библиотеки Государственного Эрмитажа; с 1959 заведующий кафедрой истории средних веков исторического факультета ЛГУ. Особенно значителен вклад Г. в изучение проблем итальянского Возрождения. Член Международного института по изучению Леонардо да Винчи (Raccolta Vinciana), института Леонардо да Винчи (Амбуаз, Франция).
.
. «матвей александрович гуковский» на страницах библиотеки упоминается 2 раза: .
. .
. .
.
  • Итальянские гуманисты XV века о церкви и религии. [Djv- 4.8M] Составление, редакция и предисловие: Матвей Александрович Гуковский. Перевод с латинского Ю.X. Копелевич и И.А. Перельмутера.
    (Москва: Издательство Академии наук СССР, 1963)
    Предоставил формат Djv: Тимофей Марченко, 2009
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие М.А. Гуковского
      Леонардо Бруни. Против лицемеров. Перевод Ю.X. Копелевич
      Поджо Браччолини. Против лицемеров. Перевод И.А. Перельмутера
      Поджо Браччолини. Письмо к Леонардо Бруни. Перевод Ю.X. Копелевич
      Лоренцо Балла. О монашеском обете. Перевод Ю.X. Копелевич
      Лоренцо Балла. Рассуждение о подложности так называемой Дарственной грамоты Константина. Перевод И.А. Перельмутера
      Леонардо Терунда. Мемориал. Перевод И.А. Перельмутера
      Бартоломео Платина. Мнимый заговор против Павла II. Перевод Ю.X. Копелевич
      Джан Джовиано Понтано. Харон. Перевод Ю.X. Копелевич
      Антонио Галатео. Отшельник. Перевод Ю.X. Копелевич
      Приложение. Дарственная грамота Константина. Перевод И.А. Перельмутера
      Примечания
      Указатель имен
Из предисловия: ...Настоящий сборник ставит своей целью дать советскому читателю некоторые материалы об отношении гуманистов Возрождения к религии и церкви. Подбирая их, мы стремились включить лишь такие источники, которые являются характерными, представляющими эпоху, а не случайными. В качестве критерия мы пользовались в первую очередь известностью того или иного произведения, его широким распространением в Италии XV-XVI вв., количеством его рукописных списков и, позже, изданий, полемикой, которая вокруг него возникала...
.