«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Мейринк Густав

Густав Мейринк 340k

(Gustav Meyrink)

(19.01.1868 - 04.12.1932)

Большая советская энциклопедия: Мейринк Густав Мейринк (Meyrink) Густав (19.1.1868, Вена, - 4.12.1932, Штарнберг), австрийский писатель. Окончил торговую академию в Праге. С 1903 сотрудник журнала «Симплициссимус» Автор сборников новелл «Горячий солдат» (1903), «Орхидеи» (1904) и др., объединенных в трехтомник «Волшебный рог немецкого обывателя» (т. 1-3, 1909-13), а также сборников новелл «Лиловая смерть» (1913, рус. пер. 1923), «Летучие мыши» (1916, рус. пер. 1923) и др. Увлечение мистическим, гротескно-фантастическим сочетается у М. с пародийным, сатирическим изображением буржуазного строя (роман «Голем», 1915, рус. пер. 1922). В позднем творчестве (романы «Ангел с западного окна», 1920, и др.) М. полностью отходит от реализма. В книге «На пороге потустороннего» (1923) сказалось увлечение М. оккультизмом, теософией.
.
густав мейринк на страницах библиотеки упоминается 1 раз:
* Мейринк Густав
  • Мейринк Г. Ангел Западного окна. [Djv-13.2M] Роман. Переводы с немецкого Владимира Крюкова. Комментарии В. Крюкова, Л. Винаровой.
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2000)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      (007) АНГЕЛ ЗАПАДНОГО ОКНА. Роман.
      (369) ПРИЛОЖЕНИЕ.
      (371) Юлиус Эвала. Предисловие к итальянскому изданию романа. Перевод с итальянского В. Щербаковой.
      (377) Марианна Вюнш. В поисках утраченной действительности. Перевод с немецкого В. Крюкова.
      (401) Комментарии. Сост. В. Крюкову А. Винарова.
Аннотация издательства: Издательство «Ладомир» представляет собрание избранных произведений австрийского писателя Густава Майринка (1868-1932).
Sir John Dee of Gladhill! Знаменитый математик, космограф, алхимик и астролог, он по праву считался одним из самых блестящих и парадоксальных умов Елизаветинской эпохи. Ключи к таинству Великого магистерия - такова высочайшая цель нордической конкисты, предпринятой этим отчаянным авантюристом и философом. Там, и только там, в полярных льдах, где цветет алхимическое золото розенкрейцеров сокровенного Эльзбетштейна, следует искать подлинный Гренланд. Эта метафизическая Зеленая земля, «о поисках которой и тогда помышляли лишь очень немногие, сегодня признана фикцией, «заблуждением мрачного Средневековья», и тот, кто верит в ее существование, будет предан осмеянию точно так же, как в свое время Колумб, грезивший об Индии. Однако плаванье Джона Ди было несравненно опасней, страшнее и изнурительнее, ведь его «Новый Свет» находился дальше, много дальше...». Итак, «путешествие на край ночи», ибо та легендарная Ultima Thule герметического универсума, к которой стремится душа потустороннего навигатора, являет собой отнюдь не «край света», как полагают профаны, но «истинный и достоверный край ночи» адептов королевского искусства...
Все ранее публиковавшиеся переводы В. Крюкова, вошедшие в представленное собрание, были основательно отредактированы переводчиком. На сегодняшний день, после многочисленных пиратских изданий и недоброкачественных дилетантских переводов, это наиболее серьезная попытка представить в истинном свете творчество знаменитого австрийского мастера.
.
  • Мейринк Г. Волшебный рог бюргера. [Djv-13.4M] Сборник. Переводы с немецкого Владимира Крюкова. Комментарии Ю.Н. Стефанова, Л.М. Винаровой.
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2000)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      (007) В. Крюков. Обратная сторона мрака.
      (057) ВОЛШЕБНЫЙ РОГ БЮРГЕРА. Рассказы.
      (059) Черная дыра.
      (063) Горячий солдат.
      (067) Химера.
      (072) Фиолетовая смерть.
      (078) Внушение.
      (084) Лихорадка.
      (092) Коагулят.
      (102) Кольцо Сатурна.
      (112) Мозг.
      (117) Болонские слезки.
      (122) Страданья огнь - удел всей твари.
      (128) Bal macabre.
      (134) Катастрофа.
      (141) Экспонат.
      (146) Растения доктора Синдереллы.
      (154) Кабинет восковых фигур.
      (164) Альбинос.
      (177) Человек на бутылке.
      (187) ЗЕЛЕНЫЙ ЛИК. Роман.
      (425) А. Нестеров. Густав Майринк: топография Иного.
      (448) Комментарии. Сост. Ю. Стефанов, Л. Винарова.
Аннотация издательства: Издательство «Ладомир» представляет собрание избранных произведений австрийского писателя Густава Майринка (1868-1932).
«Обратная сторона мрака» - магическое зеркало, позволяющее взглянуть на жизнь одного из самых глубоких и загадочных авторов XX века с точки зрения герметической традиции... «Жизненный путь тех... кого однажды укусил мудрый змей Эдемского сада, уже никогда не пересечется с дорогами его собратьев, и пусть даже малым сим кажется, будто «клейменный жалом» прозябает средь них, в действительности же он находится дальше, много дальше, и дистанции этой не измерить ни в каких пространственных единицах... «Порчеными» называл Макс Нордау этих укушенных, Иисус Христос называл их «солью земли».
«Волшебный рог бюргера»... Настоящий «рог изобилия» гротесковой дьяблерии... Карнавальное действо... Фантазии в манере Босха и Макса Эрнста, Арчимбольдо и Бердслея, Понтормо и Миро, ну и, разумеется, Калло... Никогда еще «гуманистические идеалы» европейской цивилизации не подвергались столь беспощадному патологоанатомическому анализу. Заключение окончательное и обжалованию не подлежит: тотальная десакрализация сознания.
«Зеленый лик» (впервые на русском языке!) - виртуозная вариация на тему Агасфера, оттененная такими непроницаемо темными аспектами эзотеризма, как традиционная йога, христианская мистика, каббала и вудуизм. «Воистину, бессмертен лишь человек пробужденный - солнца и боги взойдут и погаснут, только он один пребудет и исполнит то, что ему надлежит исполнить. Ибо над ним нет богов!»
Все ранее публиковавшиеся переводы В. Крюкова, вошедшие в представленное собрание, были основательно отредактированы переводчиком. На сегодняшний день, после многочисленных пиратских изданий и недоброкачественных дилетантских переводов, это наиболее серьезная попытка представить в истинном свете творчество знаменитого австрийского мастера.
.
  • Мейринк Г. Голем. (Der Golem) [Doc- 727k] Роман. Перевод с немецкого А. Солянова. Предисловие М. Рудницкого.
    (Москва: Издательство «Известия», 1991. - Серия «Библиотека журнала «Иностранная литература»)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: А.К., 2014
Аннотация издательства: Жанр романа «Голем» можно было бы определить как философско-поэтическую притчу. Писатель использует древнюю легенду о том, как один раввин, чтобы иметь помощника, вылепил из глины существо и вложил в его рот пергамент с таинственными знаками жизни. Голем оживал, но к вечеру раввин вынимал пергамент, и Голем снова становился мертвым истуканом. Однако эта легенда в романе - лишь канва, по которой Мейринк плетет сюжет, показывая жизнь не только пражского гетто, но и духовное состояние всего окружающего мира.
.
  • Мейринк Г. Летучие мыши. [Djv-14.4M] Сборник. Переводы с немецкого Владимира Крюкова. Комментарии Ю.Н. Стефанова, Л.М. Винаровой.
    (Москва: Научно-издательский центр «Ладомир», 2000)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      (007) ЛЕТУЧИЕ МЫШИ. Рассказы.
      (009) Действо сверчков.
      (021) Неисправимый ягнятник.
      (032) О том, как доктор Хиоб Пауперзум подарил своей дочери алые розы.
      (046) Свидетельство И.Г. Оберайта о хронофагах.
      (057) Кардинал Напеллус.
      (070) Четыре лунных брата.
      (088) Майстер Леонгард.
      (131) ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ. Роман.
      (267) БЕЛЫЙ ДОМИНИКАНЕЦ. Роман.
      (437) Комментарии. Сост. Ю. Стефанову А. Винарова.
Аннотация издательства: Издательство «Ладомир» представляет собрание избранных произведений австрийского писателя Густава Майринка (1868-1932).
«Летучие мыши» - восемь завораживающе-таинственных шедевров малой формы, продолжающих традицию фантастического реализма ранних гротесков мастера. «Гигантская штольня все круче уходит вниз. Теряющиеся в темноте пролеты лестниц мириадами ступеней сбегают в бездну...» Там, в кромешной тьме, человеческое Я обретало «новый свет» и новое истинное имя, и только после этого, преображенным, начинало восхождение в покинутую телесную оболочку. Этот нечеловечески мучительный катабасис называется в каббале «диссольвацией скорлуп»...
«Вальпургиева ночь»... Зеркало, от которого осталась лишь темная обратная сторона, - что может оно отражать кроме «тьмы внешней» инфернальной периферии?.. Но если случится чудо и там, в фокусе герметического мрака, вдруг вспыхнет «утренняя звезда» королевского рубина, то знай же, странник, «спящий наяву», что ты в святилище Мастера, в Империи реальной середины, а «свет», обретенный тобой в кромешной бездне космической Вальпургиевой ночи, воистину «новый»!..
«Белый доминиканец»... Инициатическое странствование Христофера Таубеншлага к истокам традиционных йогических практик даосизма. «Пробьет час, и ослепленная яростью горгона с таким сатанинским неистовством бросится на тебя, мой сын, что, как ядовитый скорпион, жалящий самого себя, свершит не подвластное смертному деяние - вытравит свое собственное отражение, изначально запечатленное в душе падшего человека, и, лишившись своего жала, с позором падет к ногам победителя. Вот тогда ты, мой сын, «смертию смерть поправ», воскреснешь для жизни вечной, ибо Иордан, воистину, «обратится вспять»: не жизнь породит смерть, но смерть разрешится от бремени жизнью!..»
Все ранее публиковавшиеся переводы В. Крюкова, вошедшие в представленное собрание, были основательно отредактированы переводчиком. На сегодняшний день, после многочисленных пиратских изданий и недоброкачественных дилетантских переводов, это наиболее серьезная попытка представить в истинном свете творчество знаменитого австрийского мастера.
.
  • Мейринк Г. Произведение в алом: Избранное. [Djv-13.2M] Сборник. Перевод с немецкого Владимира Крюкова.
    (Москва: Издательство «Энигма»; Издательство «Независимая газета», 2004)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: mor, 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      В. Крюков. Произведение в алом (7).
      ГОЛЕМ. Роман
      Сон (29).
      День (32).
      «Айн» (42).
      Прага (50).
      Пунш (68).
      Ночь (89).
      Явь (107).
      Снег (118).
      Тень (132).
      Свет (155).
      Кровь (165).
      Страх (198).
      Страсть (210).
      Дщерь (228).
      Кикс (264).
      Гнет (286).
      Май (303).
      Луна (325).
      Исход (353).
      Ключ (367).
      ЗЕРКАЛЬНЫЕ ОТРАЖЕНИЯ. Рассказы
      Часовых дел мастер (385).
      Черная дыра (399).
      Коммерческий советник Куно Хинриксен и аскет Лалаладжпат-Рай (404).
      Горячий солдат (416).
      История льва Алоиса (421).
      Читракарна, благородный верблюд (431).
      Бламоль (440).
      Неисправимый ягнятник (454).
      Ночной разговор камерального советника Блапса (467).
      Химера (472).
      Внушение (478).
      Зеркальные отражения (486).
      Черный ястреб (492).
      Женщина без рта (498).
      Лихорадка (505).
      Коагулят (514).
      Белый какаду доктора Хазельмайера (526).
      Солнечный удар (532).
      Zaba (540).
      Половые железы господина коммерческого советника (549).
      Магическая диаграмма (560).
      Гашиш и ясновидение (571).
      Магия в глубоком сне (582).
      Комментарии. Сост. В. Крюков (591).
Аннотация издательства: Майринк Густав. Произведение в алом: Голем: Роман; Зеркальные отражения: Сборник рассказов. / Перевод с немецкого, составление, вступительная статья, комментарии В. Крюкова. - М.: Энигма; Независимая газета, 2004. - 624 с.
В состав предлагаемых читателю избранных произведений австрийского писателя Густава Майринка (1868-1932) вошли роман «Голем» (1915) и рассказы, большая часть которых, рассеянная по периодической печати, не входила ни в один авторский сборник и никогда раньше на русский язык не переводилась. Настоящее собрание, предпринятое совместными усилиями издательств «Независимая газета» и «Энигма», преследует следующую цель - дать читателю адекватный перевод «Голема», так как, несмотря на то что в России это уникальное произведение переводилось дважды (в 1922 г. и в 1992 г.), ни один из указанных переводов не может быть признан удовлетворительным, ибо не только не передает лексическое и стилистическое своеобразие признанного во всем мире шедевра экспрессионистической прозы, но не содержит даже намека на ту сложнейшую герметическую символику, которая была положена автором, членом целого ряда весьма известных европейских и азиатских тайных обществ и орденов, в основу его бессмертного романа. Предпосланная сборнику статья и обстоятельные комментарии являются, по сути, первой попыткой серьезного анализа тех скрытых и явных аллюзий на алхимию, каббалу и оккультизм, которыми изобилует это одно из самых глубоких и загадочных произведений мировой литературы.
.