«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Сабо Магда

Магда Сабо 161k

(Szabo Magda)

(1917)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
...Магда Сабо (венг. Magda Szaby, 5 октября 1917, Дебрецен) - венгерская писательница.
В 1940 году закончила университет Лайоша Кошута в старом кальвинистском городе Дебрецен, получив диплом преподавателя латинского и венгерского языков. Учительствовала в школе для девочек. В 1945-1949 служила в Министерстве по делам религии и образования.
Дебютировала стихами («Агнец», 1947; «Вернуться к человеку», 1949). Входила в круг писателей, группировавшихся вокруг журнала «Новолунье» (Я. Пилинский, Геза Отлик, Иван Манди, Агнеш Немеш Надь) и отстаивавших гуманистическое понимание писательского дела как личной моральной ответственности и формы духовного противостояния тоталитаризму, - все они признаны сегодня классиками венгерской литературы ХХ века. В 1949 писательница получила наиболее авторитетную в Венгрии литературную премию Ференца Баумгартена, но по политическим резонам премия была аннулирована властями, а Магда Сабо уволена из министерства. До 1958 оставалась непубликуемой, но могла преподавать в школе (ее муж был лишен работы), в этот период перешла на прозу, в основном - роман. Автор также нескольких драм, книг рассказов (в том числе - для детей), эссе, переводчик английской словесности (Шекспир, Голсуорси)...
...Один из наиболее признанных, авторитетных и переводимых писателей Венгрии. Лауреат премий Аттилы Йожефа (1959) и Лайоша Кошута (1978), премии Pro Urbe г. Будапешт (1983), премий Тибора Дери (1996) и Агнеш Немеш Надь (2000). Роман «Дверь» удостоен премии корпорации Бетц (США, 1993) и французской премии «Фемина» за лучший роман иностранного автора (2003). По национальному рейтингу «Большая книга» (2005) роман Сабо для юношества «Абигайль» занял шестое место среди ста романов, наиболее популярных в Венгрии (в их число вошли также ее романы «К Элизе», «Старомодная история» и «Дверь»). Член Академии искусств Венгрии, Европейской Академии искусства и литературы, почетный гражданин Дебрецена. Ее книги выходили на английском, французском, немецком, итальянском, испанском, каталанском, нидерландском, финском, польском, чешском, словенском, японском и других языках...
:
...



* Абигайль. (1978) Роман
* Данаида. (1964) Роман
* Дверь. (1987) Роман
* Зрители. (1973) Роман
* Избранное. (1978) Сборник
* К Элизе. (2002) Роман
* Мгновение. (1990) Роман
* Неприятная девчонка. Рассказ
* Пилат. (1963) Роман
* Пир по случаю убоя свиньи. (1960) Роман
* Скажите Жофике. (1958, 1961) Роман
* Старомодная история. (1971, 1980) Роман
* Старый колодец. (1970) Роман
Летература:
* Е. Умнякова. Предисловие [к книге «Скажите Жофике»]. (1961)
* Е. Малыхина. Творчество Магды Сабо. (1978)
* Лакшин В. Раздумье над книгой Магды Сабо, перемежаемое разговором с автором. (1980)

  • Избранное. [Doc- 1.7M] Романы. Перевод с венгерского. Предисловие E. Малыхиной.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1978)
    Скан, OCR, обработка, формат: Глюк Файнридера, 2010
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Е. Малыхина. Творчество Магды Сабо
      Фреска. (Fresko, 1958) Перевод Т. Воронкиной
      Лань. (Az oz, 1959) Перевод Ю. Гусева
      Улица Каталин. (Katalin utca, 1969) Перевод Ю. Мартемьянова
ИЗ ИЗДАНИЯ: В книгу известной современной венгерской писательницы Магды Сабо входят три ее романа: «Фреска» (1958), «Лань» (1959) и «Улица Каталин» (1969). Писательницу волнует проблема человеческого счастья, моральные нормы, которые позволяют личности обрести себя в обществе. Написанные живо, увлекательно, романы М. Сабо очень популярны на родине писательницы.
На русский язык эти романы переводятся впервые.
  • Скажите Жофике. [Doc- 361k] [Txt- 232k] Роман. Перевод с венгерского И. Миронец. Предисловие Е. Умняковой.
    (Москва: Издательство иностранной литературы, 1961)
    Скан, OCR, обработка, формат: Глюк Файнридера, 2007
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: Роман «Скажите Жофике» посвящен проблеме воспитания. Книга открывается первым столкновением одиннадцатилетней героини со смертью. Потеря самого близкого и любимого человека - отца - оставляет в психике ребенка глубокий след. И заглавием произведения стали последние слова умирающего, так и не успевшего закончить свою мысль. Эти слова не дают покоя девочке, которая старается разузнать, что же хотел передать ей отец в последнюю минуту своей жизни.
Перед читателем вырисовывается сильный и непокорный характер, за внешней замкнутостью и застенчивостью скрывающий незаурядные душевные качества - сердечность, чуткость и доброту. В центре внимания писательницы не столько мир окружающий, сколько внутренний мир ее маленькой героини - Жофики Надь.
  • Старомодная история. (Regimodi tortenet, 1978) [Doc- 1.3M] Роман. Перевод с венгерского Ю. Гусева. Предисловие В. Лакшина.
    (Москва: Издательство «Прогресс», 1980. - Библиотека венгерской литературы)
    Скан, OCR, обработка, формат: Глюк Файнридера, 2009
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: Семейный роман-хроника рассказывает о судьбе нескольких поколений рода Яблонцаи, к которому принадлежит писательница, и, в частности, о судьбе ее матери, Ленке Яблонцаи.
Книгу отличает многоплановость проблем, психологическая и социальная глубина образов, документальность в изображении действующих лиц и событий, искусно сочетающаяся с художественным обобщением.