«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Диккенс Чарльз

Чарльз Диккенс 895k

(Charles Dickens)

(07.02.1812 - 09.06.1870)

Большая советская энциклопедия: Диккенс (Dickens) Чарлз (7.2.1812, Лендпорт, близ Портсмута, - 9.6.1870, Гейдсхилл), английский писатель. Сын портового чиновника. В связи с разорением отца и заключением его в долговую тюрьму Д. еще мальчиком помогал семье. Позднее был парламентским стенографом и газетным репортером. В первом произведении Д. - «Очерки Боза» (1836) сказались склонность Д. к реалистической сатире, его жизнелюбивый юмор и сентиментальный пафос, в основе которого - социальное сострадание. Роман «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1837) - комическая эпопея, в центре которой благодушный чудак мистер Пиквик, наивный и трогательный благодетель человечества.
В дальнейшем Д. становится на путь критического реализма. Роман «Приключения Оливера Твиста» (1838) написан под впечатлением закона о бедных, обрекшего безработных и бедняков на голодное вымирание в так называемых работных домах. Свое возмущение невыносимыми условиями существования народных масс Д. воплотил в истории мальчика, рожденного в доме призрения и обреченного на скитания по мрачным трущобам Лондона. В конце романа все же одерживает верх традиционная моральная схема и добродетель (в лице «добрых» капиталистов) торжествует. В романе «Жизнь и приключения Николаса Никльби» (1839) особое внимание уделено изображению ужасающих методов школьного воспитания детей и разоблачению могущества «злых денег». Однако в конце романа вновь торжествует фиктивная компромиссная социальная сила - «добрые деньги». В «Мартине Чезлвите» (1844), написанном после первого посещения Диккенсом Америки, в основе сюжета - критическое изображение не только американской действительности, но и английского буржуазного общества в лице Пекснифа и Чезлвитов. Особое возмущение Д. вызывает рабство негров в южных штатах.
С годами Д. приходит к убеждению, что только в среде угнетенных масс сосредоточены положительные тенденции современного общества, проявляющиеся в моральном превосходстве бедняков над богачами.
Сентиментальное умонастроение особенно сказалось в «Лавке древностей» (1841) и в «Рождественских повестях» (1843-46), где использовано и сказочное начало.
Переходными от ранних сочинений к зрелому реалистическому творчеству явились любимые юношеством романы Д. «Домби и сын» (1848), где в центре - образ жестокого собственника, и «Дэвид Копперфилд» (1850) - роман воспитания, в котором прослеживается жизнь героя, напоминающая жизнь самого Д.
Неудачи чартистского движения в Великобритании, половинчатые результаты Революции 1848 на континенте содействовали выявлению эксплуататорской сущности капиталистического строя. К этому времени Д. проникается более глубоким взглядом на буржуазное общество как единую систему зла. Он отказывается от прежней схемы романа-авантюры и переходит к социально-проблемному роману. Действие строится уже не по типу романа-биографии, а состоит из сложного переплетения нескольких сюжетных линий. Пример такого построения - роман «Холодный дом» (1853), действие которого вращается вокруг многолетнего судебного процесса. Задуманный как сатира на буржуазное судопроизводство, роман перерастает в символ бессмысленности человеческого существования перед лицом бездушных «бумажных» законов, разрушающих нормальные человеческие отношения, воплощенные в образах Джарндайса, Эстер, Ады и др.
В романе «Тяжелые времена» (1854) место действия - чудовищный, не существующий на карте угольный город «Коктаун». Д. создал непревзойденные по сатирической насыщенности гротескные образы буржуазных дельцов, для которых «факты и цифры» - единственная реальность. Симпатии автора безраздельно на стороне угнетенных, хотя он не обнаружил понимания необходимости революционной борьбы рабочих. В «Крошке Доррит» (1857) изображена мрачная долговая тюрьма Маршалси, одним из обитателей которой некогда был отец писателя. Др. сфера действительности - жизнь государственных учреждений буржуазной Англии, которые Д. сатирически обессмертил под названием «Министерства околичностей». Д. дал здесь символически обобщенное изображение зловещих закономерностей капиталистической системы, превращающих отдельного человека в игрушку непознанных им враждебных сил.
Несколько особняком в цикле зрелых сочинений Д. стоит исторический роман о Великой французской революции - «Повесть о двух городах» (1859). Изображая нищету и бесправие масс, Д. горячо возмущается их угнетателями, считает революцию неизбежной, но вместе с тем осуждает активные действия народа с точки зрения христианского идеала. Последние романы Д. - «Большие ожидания» (1861), «Наш общий друг» (1865), «Тайна Эдвина Друда» (неокончен, 1870) сочетают элементы детективного и криминального жанров с глубокой социальной проблематикой.
Мировая слава Д. утвердилась непосредственно вслед за выходом его первых книг. В России сочинения Д. имели большой резонанс с начала 40-х гг. 19 в. В суждениях В.Г. Белинского, Н.Г. Чернышевского, А.Н. Островского, И.А. Гончарова, В.Г. Короленко, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, М. Горького о романах Д. ведущей является мысль об их замечательном юморе, демократизме и гуманизме.
Советское литературоведение, продолжая эти тенденции, анализирует реалистическую манеру Д., его разоблачительную сатиру и сочувствие народу.
.
Издания:
* Диккенс Ч. Волшебная сказка. (1991)
* Диккенс Ч. Посмертные записки Пиквикского клуба. (1957) Роман
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 01. (1957)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 02. (1957)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 03. (1958)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 04. (1958)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 05. (1958)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 06. (1958)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 07. (1958)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 08. (1958)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 09. (1958)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 10. (1959)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 11. (1959)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 12. (1959)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 13. (1959)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 14. (1959)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 15. (1959)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 16. (1959)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 17. (1960)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 18. (1960)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 19. (1960)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 20. (1960)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 21. (1960)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 22. (1960)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 23. (1960)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 24. (1962)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 25. (1962)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 26. (1962)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 27. (1962)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 28. (1963)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 29. (1963)
* Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 30. (1963)
  • Диккенс Ч. Волшебная сказка. [Djv- 2.4M] Для дошкольного и младшего школьного возраста. Издание 2-е. Перевел с английского А. Щербаков. Художник Г. Ясинский.
    (Ленинград: Издательство «Детская литература», 1991)
    Скан, обработка, формат Djv: Карина Никитская, 2007
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      .
.
.
  • Диккенс Ч. Посмертные записки Пиквикского клуба. (1837) [Doc- 2.9M] Перевод с английского А.В. Кривцовой и Е. Ланна. Художник Г.Б. Праксейн.
    (Петрозаводск: Государственное издательство Карельской АССР, 1957)
    Скан, OCR: Г. Кудрявцев, переформатирование: Алексей Бахарев, 2011
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      ТОМ 1.
      Глава I. Пиквикисты.
      Глава II. Первый день путешествия и приключения первого вечера с вытекающими из них последствиями.
      Глава III. Новое знакомство. Рассказ странствующего актера. Досадный перерыв и неприятная встреча.
      Глава IV. Полевые маневры и бивуак; еще новые друзья и предложение поехать за город.
      Глава V, краткая, повествующая между прочим о том, как мистер Пиквик вызвался править, а мистер Уинкль ехать верхом, и что из этого получилось.
      Глава VI. Старомодная игра в карты. Стихи священника. Рассказ о возвращении каторжника.
      Глава VII. О том, как мистер Уинкль, вместо того чтобы метить в голубка и попасть в ворону, метил в ворону и ранил голубка; как клуб крикетистов Дингли-Делла состязался с объединенным Магльтоном и как Дингли-Делл давал обед в честь объединенных магльтонцев, а также о других интересных и поучительных вещах.
      Глава VIII, ярко иллюстрирующая мысль, что путь истинной любви не гладкий рельсовый путь.
      Глава IX. Открытие и погоня.
      Глава X, разрешающая все сомнения (если таковые имели место) касательно бескорыстия мистера Джингля.
      Глава XI, которая заключает в себе еще одно путешествие и археологическое открытие, оповещает о решении мистера Пиквика присутствовать на выборах и содержит рукопись старого священника.
      Глава XII, повествующая о весьма важном поступке мистера Пиквика: эпоха в его жизни не менее важная, чем в этом повествовании.
      Глава XIII. Некоторые сведения о Итенсуилле: о его политических партиях и о выборах члена, долженствующего представительствовать в парламенте этот древний, верноподданный и патриотический город.
      Глава XIV, содержащая краткое описание компании, собравшейся в «Павлине», и повесть, рассказанную торговым агентом.
      Глава XV, в которой даются верные портреты двух выдающихся особ и точное описание парадного завтрака в их доме и владениях, каковой парадный завтрак приводит ко встрече со старыми знакомыми и к началу следующей главы.
      Глава XVI, слишком изобилующая приключениями, чтобы можно было кратко их изложить.
      Глава XVII, показывающая, что приступ ревматизма в некоторых случаях действует возбудительно на творческий ум.
      Глава XVIII, вкратце поясняющая два пункта: во-первых, силу истерики и, во-вторых, силу обстоятельств.
      Глава XIX. Приятный день, неприятно окончившийся.
      Глава XX, повествующая о том, какими дельцами были Додсон и Фогг и какими повесами их клерки и как происходило трогательное свидание мистера Уэллера с его давно пропавшим родителем; а также о том, какое избранное общество собралось Б «Сороке и Пне» и какой превосходной будет следующая глава.
      Глава XXI. в которой старик возвращается к излюбленной теме и рассказывает повесть о странном клиенте.
      Глава XXII. Мистер Пиквик едет в Ипсуич и наталкивается на романтическое приключение с леди средних лет в желтых папильотках.
      Глава XXIII, в которой мистер Сэмюэл Уэллер направляет свою энергию на борьбу с мистером Троттером, чтобы добиться реванша.
      Глава XXIV, в которой мистер Питер Магнус становится ревнивым, а леди средних лет пугливой, что заставляет пиквикистов попасть в тиски закона.
      Глава XXV, показывающая, наряду с приятными вещами, сколь величествен и беспристрастен был мистер Напкинс и как Мистер Уэллер отбил волан мистера Джоба Троттера с такою же силой, с какою тот был пущен; и повествующая еще кое о чем, что обнаружится в надлежащем месте.
      Глава XXVI, которая содержит краткий отчет о ходе дела Бардл против Пиквика.
      Глава XXVII. Сэмюэл Уэллер совершает паломничество в Доркинг и лицезреет свою мачеху.
      Глава XXVIII. Веселая, рождественская глава, содержащая отчет о свадьбе, а также о некоторых других развлечениях, которые, будучи на свой лад такими же добрыми обычаями, как свадьба, не столь свято блюдутся в наше извращенное время.
      Глава XXIX. Рассказ о том, как подземные духи похитили пономаря.
      Глава XXX. Как пиквикисты завязали и укрепили знакомство с двумя приятными молодыми людьми, принадлежащими к одной из свободных профессий, как они развлекались на льду и как закончился их визит.
      ТОМ 2.
      Глава XXXI, которая целиком посвящена юриспруденции и различным великим знатокам, ее изучившим.
      Глава XXXII описывает гораздо подробнее, чем судебный репортер, холостую вечеринку, устроенную мистером Бобом Сойером в его квартире в Боро.
      Глава XXXIII. Мистер Уэллер-старший высказывает некоторые критические замечания, касающиеся литературного стиля, и с помощью своего сына Сэмюэла уплачивает частицу долга преподобному джентльмену с красным носом.
      Глава XXXIV целиком посвящена полному и правдивому отчету о памятном судебном процессе Бардл против Пиквика.
      Глава XXXV, в которой мистер Пиквик убеждается, что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно.
      Глава XXXVI, содержанием коей, главным образом, является правдивое изложение легенды о принце Блейдаде и в высшей степени необычайное бедствие, постигшее мистера Уинкля.
      Глава XXXVII правдиво объясняет отсутствие мистера Уэллера, описывая soiree, на которое он был приглашен и отправился; а также повествует о том, как мистер Пиквик дал ему секретное поручение, деликатное и важное.
      Глава XXXVIII. О том, как мистер Уинкль, сойдя со сковороды, тихо и мирно вошел в огонь.
      Глава XXXIX. Мистер Сэмюэл Уэллер, удостоившись романтического поручения, приступает к его исполнению; с каким успехом - обнаружится дальше.
      Глава XL знакомит мистера Пиквика с новой и небезынтересной сценой в великой драме жизни.
      Глава XLI. Что произошло с мистером Пиквиком, когда он попал во Флит, каких заключенных он там увидел и как он провел ночь.
      Глава XLII, доказывающая, подобно предыдущей, справедливость старой истины, что несчастье сводят человека со странными сожителями, а также содержащая невероятное и поразительное заявление мистера Пиквика мистеру Сэмюэлу Уэллеру.
      Глава XLIII, повествующая о том, как мистер Сэмюэл Уэллер попал в затруднительное положение.
      Глава XLIV повествует о разных мелких событиях, происшедших во Флите, и о таинственном поведении мистера Уинкля, и рассказывает о том, как бедный арестант Канцлерского суда был, наконец, освобожден.
      Глава XLV, повествующая о свидании мистера Сзмюэла Уэллера со своим семейством. Мистер Пиквик совершает осмотр маленького мира, в котором обитает, и принимает решение как можно меньше соприкасаться с ним в будущем.
      Глава XLVI сообщает о трогательном и деликатном поступке, не лишенном остроумия, задуманном и совершенном фирмою «Додсон и Фогг».
      Глава XLVII посвящена преимущественно деловым вопросам и временной победе Додсона и Фогга. Мистер Уинкль появляется вновь при необычайных обстоятельствах. Доброта мистера Пиквика одерживает верх над его упрямством.
      Глава XLVIII, повествующая о том, как мистер Пиквик с помощью Сэмюэла Уэллера пытался смягчить сердце м-ра Бенджемина Эллена и укротить гнев мистера Роберта Сойера.
      Глава XLIX, содержащая историю дяди торгового агента.
      Глава L. Как мистер Пикиик отправился исполнять поручение и как он с самого начала нашел поддержку у весьма неожиданного союзника.
      Глава LI, в которой мистер Пиквик встречает старого знакомого, и этому счастливому обстоятельству читатель обязан интереснейшими фактами, здесь изложенными, о двух великих мужах, облеченных властью.
      Глава LII, повествующая о важном событии в семействе Уэллера и о безвременном падения красноносого мистера Стиггинса.
      Глава LIII, которая повествует об уходе со сцены мистера Джингля и Джоба Троттера, о знаменательном деловом утре в Грейз-Инн-сквер и которая заканчивается стуком в дверь к мистеру Перкеру.
      Глава LIV, содержащая некоторые подробности о стуке в дверь и другие события; среди них интересное разоблачение, касающееся мистера Снодграсса и молодой леди, отнюдь нельзя назвать неуместным в этом повествовании.
      Глава LV. Мистер Соломон Пелл с помощью выборного комитета кучеров улаживает дела мистера Уэллера-старшего.
      Глава LVI. Мистер Пиквик и Сэмюэл Уэллер ведут серьезную беседу, в которой участвует родитель последнего. Неожиданно является старый джентльмен в костюме табачного цвета.
      Глава LVII, в которой Пиквикский клуб прекращает свое существование и все заканчивается ко всеобщему удовольствию.
      ПРИЛОЖЕНИЕ:
      ЧАСЫ МИСТЕРА ХАМФРИ.
      I. Гость мистера Хаммфри.
      II. Еще кое-какие сведения о госте мистера Хамфри.
      III. Часы.
      IV. Часы мистера Уэллера.
      V. Мистер Хамфри в своем углу с часами у камина.
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 01. [Djv-12.9M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского под редакцией М. Лорие и В. Топер. Иллюстрации Джорджа Крукшенка.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1957)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      В.В. Ивашева. Чарльз Диккенс (5).
      ОЧЕРКИ БОЗА. (Sketches by Boz)
      НАШ ПРИХОД
      Глава I. Приходский надзиратель. Пожарная машина. Учитель. Перев. Н. Дарузес. (49).
      Глава II. Младший священник. Старая леди. Отставной капитан. Перев. Е. Волжиной. (56).
      Глава III. Четыре сестры. Перев. Е. Калашниковой (63).
      Глава IV. Выборы приходского надзирателя. Перев. В. Топер (68).
      Глава V. Помощник судебного пристава. Перев. М. Лорие (76).
      Глава VI. Дамские общества. Перев. Н. Дарузес (86).
      Глава VII. Наш ближайший сосед. Перев. Н. Галь (92).
      КАРТИНКИ С НАТУРЫ
      Глава I. Удищы. Утро. Перев. М. Ларие (102).
      Глава II. Улицы. Вечер. Перев. М. Лорие (109).
      Глава III. Лавки и их хозяева. Перев. Е. Калашниковой (114).
      Глава IV. Скотленд-Ярд. Перев. Е. Калашниковой (119).
      Глава V. Сэвен-Дайелс. Перев. Е. Калашниковой (125).
      Глава VI. Раздумья на Монмут-стрит. Перев. М. Лорие (131).
      Глава VII. Стоянки наемных карет. Перев. Е. Калашниковой (139).
      Глава VIII. Докторс-Коммонс. Перев. Н. Волжиной (144).
      Глава IX. Лондонские развлечения. Перев. Н. Волжиной (150).
      Глава X. Темза. Перев. Н. Волжиной (156).
      Глава XI. Цирк Астли. Перев. Н. Волжиной (163).
      Глава XII. Гринвичская ярмарка. Перевод Т. Озерской (171).
      Глава XIII. Любительские театры. Перевод Т. Литвиновой (180).
      Глава XIV. Воксхолл при дневном освещении. Перевод Т. Литвиновой. (189).
      Глава XV. Утренний дилижанс. Перевод Н. Галь (195).
      Глава XVI. Омнибусы. Перевод В. Топер (202).
      Глава XVII. Последний кэбмен и первый кондуктор. Перевод В. Топер. (206).
      Глава XVIII. Парламентский очерк. Перевод Н. Галь (218).
      Глава XIX. Банкеты. Перевод Н. Треневой (230).
      Глава XX. Первое мая. Перевод Н. Треневой (236).
      Глава XXI. Лавки подержанных вещей. Перевод В. Топер (244).
      Глава XXII. Питейные дома. Перевод Т. Литвиновой (250).
      Глава XXIII. Лавка ростовщика. Перевод Т. Литвиновой (258).
      Глава XXIV. Уголовные суды. Перевод М. Лорие (208).
      Глава XXV. Посещение Ньюгетской тюрьмы. Перевод М. Лорие (272).
      ЛОНДОНСКИЕ ТИПЫ
      Глава I. Мысли о людях. Перевод М. Беккер (287).
      Глава II. Рождественский обед. Перевод М. Беккер (293).
      Глава III. Новый год. Перевод Т. Литвиновой (299).
      Глава IV. Мисс Эванс и Орел. Перевод В. Топер (305).
      Глава V. Трактирный оратор. Перевод И. Гуровой (310).
      Глава VI. В больнице. Перевод Т. Литвиновой (316).
      Глава VII. Неудачная любовь мистера Джона Даунса. Перевод Н. Дарузес (321).
      Глава VIII. Заблуждение модистки. Повесть о честолюбии. Перевод И. Гуровой (328).
      Глава IX. Школа танцев. Перевод Т. Литвиновой (335).
      Глава X. Благородные оборванцы. Перевод Т. Литвиновой (343).
      Глава XI. Веселая ночка. Перевод И. Гуровой (348).
      Глава XII. Тюремная карета. Перевод Т. Литвиновой (355).
      РАССКАЗЫ
      Глава I. Пансион. Перевод И. Гуровой (359).
      Глава II. Мистер Мине и его двоюродный брат. Перевод Н. Треневой (399).
      Глава III. Чувствительное сердце. Перевод Н. Волжиной (413).
      Глава IV. Семейство Таге в Рэмсгете. Перевод Е. Калашниковой (427).
      Глава V. Горацио Спаркинс. Перевод Н. Дарузес (451).
      Глава VI. Черная вуаль. Перевод Н. Галь (469).
      Глава VII. Прогулка на пароходе. Перевод В. Топер (480).
      Глава VIII. Дуэль в Грейт-Уинглбери. Перевод М. Богословской (504).
      Глава IX. Миссис Джозеф Портер. Перевод Т. Озерской (525).
      Глава X. Эпизод из жизни мистера Уоткинса Тотла. Перевод М. Беккер (537).
      Глава XI. Крестины в Блумсбери. Перевод М. Лорие (579).
      Глава XII. Смерть пьяницы. Перевод Г. Литвиновой (598).
      МАДФОГСКИЕ ЗАПИСКИ. (The Mudfog Papers, 1833-1838)
      Общественная жизнь мистера Талрамбла, бывшего мадфогского мэра. Перевод П. Гуровой (615).
      Полный отчет о первом съезде Мадфогской Ассоциации. Перевод Л. Борового (635).
      Полный отчет о втором съезде Мадфогской Ассоциации. Перевод Л. Борового (659).
      Пантомима жизни. Перев. М. Беккер (686).
      Некоторые подробности касательно одного льва. Перев. М. Беккер (696).
      Мистер Роберт Боултон, джентльмен, связанный с прессой. Перев. М. Беккер (702).
      Евгений Ланн. Быт англичан 30-х - 60-х годов (709).
      Комментарии Евгения Ланна (737).
      Хронологический порядок первой публикации «Очерков Боза» (747).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 02. [Djv- 9.1M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1957)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПОСМЕРТНЫЕ ЗАПИСКИ ПИКВИКСКОГО КЛУБА. (The Posthumous Papers of the Pickwick Club. Ch. I-XXX, 1837) Роман (главы I-XXX). Перевод А.В. Кривцовой и Евгения Ланна. Шестое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации Роберта Сеймура и «Физа» (А.Н. Брауна)
      Предисловие (5).
      Глава I. Пиквикисты (15).
      Глава II. Первый день путешествия и приключения первого вечера с вытекающими из них последствиями (21).
      Глава III. Новое знакомство. Рассказ странствующего актера. Досадная помеха и неприятная встреча (55).
      Глава IV. Полевые маневры и бивуак; еще новые друзья и приглашение поехать за город (69).
      Глава V, краткая, повествующая, между прочим, о том, как мистер Пиквик вызвался править, а мистер Уинкль - ехать верхом, и что из этого получилось (83).
      Глава VI. Старомодная игра в карты. Стихи священника. Рассказ о возвращении каторжника (95).
      Глава VII. О том, как мистер Уинкль, вместо того чтобы метить в голубка и попасть в ворону, метил в ворону и ранил голубка; как клуб крикетистов Дингли Делла состязался с объединенным Магльтоном и как Дингли Делл давал обед в честь объединенных магльтонцев, а также о других интересных и поучительных вещах (112).
      Глава VIII, ярко иллюстрирующая мысль, что путь истинной любви - не гладкий рельсовый путь (128).
      Глава IX. Открытие и погоня (145).
      Глава X, разрешающая все сомнения (если таковые имели место) касательно бескорыстия мистера Джингля (156).
      Глава XI, которая заключает в себе еще одно путешествие и археологическое открытие, оповещает о решении мистера Пиквика присутствовать на выборах и содержит рукопись старого священника (174).
      Глава XII, повествующая о весьма важном поступке мистера Пиквика: событие в его жизни не менее важное, чем в этом повествовании (194).
      Глава XIII. Некоторые сведения об Итенсуилле: о его политических партиях и о выборах члена, долженствующего представительствовать в парламенте этот древний, верноподданный и патриотический город (201).
      Глава XIV, содержащая краткое описание компании, собравшейся в «Павлине», и повесть, рассказанную торговым агентом (224).
      Глава XV, в которой даются верные портреты двух выдающихся особ и точное описание парадного завтрака в их доме и владениях, каковой парадный завтрак приводит ко встрече со старыми знакомыми и к началу следующей главы (244).
      Глава XVI, слишком изобилующая приключениями, чтобы можно было кратко их изложить (261).
      Глава XVII, показывающая, что приступ ревматизма в некоторых случаях действует возбудительно на творческий ум (284).
      Глава XVIII, вкратце поясняющая два пункта: во-первых, силу истерики и, во-вторых, силу обстоятельств (293).
      Глава XIX. Приятный день, неприятно окончившийся (305).
      Глава XX, повествующая о том, какими дельцами были Додеон и Фогг и какими повесами их клерки и как происходило трогательное свидание мистера Уэллера с его давно пропавшим родителем; а также о том, какое избранное общество собралось в «Сороке и Пне» и какой превосходной будет следующая глава (322).
      Глава XXI, в которой старик обращается к излюбленной теме и рассказывает повесть о странном клиенте (341).
      Глава XXII. Мистер Пиквик едет в Ипсуич и наталкивается на романтическое приключение с леди средних лет в желтых папильотках (361).
      Глава XXIII, в которой мистер Сэмюел Уэллер направляет свою энергию на борьбу с мистером Троттером, чтобы добиться реванша (380).
      Глава XXIV, в которой мистер Питер Магнус становится ревнивым, а леди средних лет пугливой, вследствие чего пиквикисты попадают в тиски закона (390).
      Глава XXV, показывающая, наряду с приятными вещами, сколь величественен и беспристрастен был мистер Напкинс и как мистер Уэллер отбил волан мистера Джоба Троттера с такою же силой, с какою тот был пущен; и повествующая еще кое о чем, что обнаружится в надлежащем месте (409).
      Глава XXVI, которая содержит краткий отчет о ходе дела Бардл против Пиквика (432).
      Глава XXVII. Сэмюел Уэллер совершает паломничество в Доркинг и лицезреет свою мачеху (439).
      Глава XXVIII. Веселая рождественская глава, содержащая отчет о свадьбе, а также о некоторых других развлечениях, которые, будучи на свой лад такими же добрыми обычаями, как свадьба, не столь свято блюдутся в наше извращенное время (451).
      Глава XXIX. Рассказ о том, как подземные духи похитили пономаря (476).
      Глава XXX. Как пиквикисты завязали и укрепили знакомство с двумя приятными молодыми людьми, принадлежащими к одной из свободных профессий, как они развлекались на льду и как закончился их визит (486).
      Комментарии Евгения Ланна (503).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 03. [Djv- 7.1M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1958)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПОСМЕРТНЫЕ ЗАПИСКИ ПИКВИКСКОГО КЛУБА. (The Posthumous Papers of the Pickwick Club. Ch. XXXI-LVII, 1837) Роман (главы XXXI-LVII). Перевод А.В. Кривцовой и Евгения Ланна. Шестое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Глава XXXI, которая целиком посвящена юриспруденции и различным великим знатокам, ее изучившим (5).
      Глава XXXII описывает гораздо подробнее, чем судебный репортер, холостую вечеринку, устроенную мистером Бобом Сойером в его квартире в Боро (24).
      Глава XXXIII. Мистер Уэллер-старший высказывает некоторые критические замечания, касающиеся литературного стиля, и с помощью своего сына Сэмюела уплачивает частицу долга преподобному джентльмену с красным носом (40).
      Глава XXXIV целиком посвящена полному и правдивому отчету о памятном судебном процессе Бардл против Пиквика (60).
      Глава XXXV, в которой мистер Пиквик убеждается, что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно (90).
      Глава XXXVI, содержанием коей главным образом является правдивое изложение легенды о принце Блейдаде и в высшей степени необычайное бедствие, постигшее мистера Уинкля (109).
      Глава XXXVII правдиво объясняет отсутствие мистера Уэллера, описывая soiree, на которое он был приглашен и отправился; а также повествует о том, как мистер Пиквик дал ему секретное поручение, деликатное и важное (123).
      Глава XXXVIII. О том, как мистер Уинкль, сойдя со сковороды, тихо и мирно вошел в огонь (139).
      Глава XXXIX. Мистер Сэмюел Уэллер, удостоившись романического поручения, приступает к его исполнению; с каким успехом - обнаружится дальше (155).
      Глава XL знакомит мистера Пиквика с новой и небезынтересной сценой в великой драме жизни (172).
      Глава XLI. Что произошло с мистером Пиквиком, когда он попал во Флит, каких заключенных он там увидел и как он провел ночь (137).
      Глава XLII, доказывающая, подобно предыдущей, справедливость старой истины, что несчастье сводит человека со странными сожителями, а также содержащая невероятное и поразительное заявление мистера Пиквика мистеру Сэмюелу Уэллеру (203).
      Глава XLIII, повествующая о том, как мистер Сэмюел Уэллер попал в затруднительное положение (220).
      Глава XLIV повествует о разных мелких событиях, происшедших во Флите, и о таинственном поведении мистера Уинкля и рассказывает о том, как бедный арестант Канцлерского суда был, наконец, освобожден (236).
      Глава XLV, повествующая о свидании мистера Сэмюела Уэллера со своим семейством. Мистер Пиквик совершает осмотр маленького мира, в котором обитает, и принимает решение как можно меньше соприкасаться с ним в будущем (251).
      Глава XLVI сообщает о трогательном и деликатном поступке, не лишенном остроумия, задуманном и совершенном фирмою «Додсон и Фогг» (271).
      Глава XIVII посвящена преимущественно деловым вопросам и временной победе Додсона и Фогга. Мистер Уинкль появляется вновь при необычайных обстоятельствах. Доброта мистера Пиквика одерживает верх над его упрямством (283).
      Глава XIVIII, повествующая о том, как мистер Пиквик с помощью Сэмюела Уэллера пытался смягчить сердце мистера Бенджемина Эллена и укротить гнев мистера Роберта Сойера (297).
      Глава XLIХ, содержащая историю дяди торгового агента (312).
      Глава L. Как мистер Пиквик отправился исполнять поручение и как он с самого начала нашел поддержку у весьма неожиданного союзника (331).
      Глава LI, в которой мистер Пиквик встречает старого знакомого, и этому счастливому обстоятельству читатель обязан интереснейшими фактами, здесь изложенными, о двух великих общественных деятелях, облеченных властью (348).
      Глава LII, повествующая о важном событии в семействе Уэллера и о безвременном падении красноносого мистера Стиггинса (366).
      Глава LIII, которая повествует об уходе со сцены мистера Джингля и Джоба Троттера, о знаменательном деловом утре в Грейз-Инн-сквер и которая заканчивается стуком в дверь к мистеру Перкеру (380).
      Глава LIV, содержащая некоторые подробности о стуке в дверь и другие события; среди них интересное разоблачение, касающееся мистера Снодграсса и молодой леди, отнюдь нельзя назвать неуместным в этом повествовании (394).
      Глава LV. Мистер Соломон Пелл с помощью выборного комитета кучеров улаживает дела мистера Уэллера-старшего (413).
      Глава LVI. Мистер Пиквик и Сэмюел Уэллер ведут серьезную беседу, в которой участвует родитель последнего. Неожиданно является старый джентльмен в костюме табачного цвета (427).
      Глава LVII, в которой Пиквикский клуб прекращает свое существование и все заканчивается ко всеобщему удовольствию (441).
      Приложение. ЧАСЫ МИСТЕРА ХАМФРИ
      I. Гость мистера Хамфри (455).
      II. Еще кое-какие сведения о госте мистера Хамфри (462).
      III. Часы (467).
      IV. Часы мистера Уэллера (477).
      V. Мистер Хамфри в своем углу с часами у камина (486).
      Комментарии Евгения Ланна (493).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 04. [Djv- 8.1M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1958)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПРИКЛЮЧЕНИЯ ОЛИВЕРА ТВИСТА. (The Adventures of Oliver Twist, 1837-1839) Роман. Перевод А.В. Кривцовой. Десятое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации Джорджа Крукшенка
      Предисловие (5).
      Глава I повествует о месте, где родился Оливер Твист, и обстоятельствах, сопутствовавших его рождению (11).
      Глава II повествует о том, как рос, воспитывался и как был вскормлен Оливер Твист (14).
      Глава III рассказывает о том, как Оливер Твист едва не поступил на место, которое оказалось бы отнюдь не синекурой (26).
      Глава IV. Оливеру предложили другое место, и он впервые выступает на жизненном поприще (38).
      Глава V. Оливер знакомится с товарищами по профессии. Впервые побывав на похоронах, он приходит к неблагоприятному выводу о ремесле своего хозяина (46).
      Глава VI. Оливер, раздраженный насмешками Ноэ, приступает к действиям и приводит его в немалое изумление (57).
      Глава VII. Оливер продолжает бунтовать (62).
      Глава VIII. Оливер идет в Лондон. Он встречает на дороге странного молодого джентльмена (70).
      Глава IX, содержащая различные сведения о приятном старом джентльмене и его многообещающих питомцах (80).
      Глава X. Оливер ближе знакомится с новыми товарищами и дорогой ценой приобретает опыт. Короткая, но очень важная глава в этом повествовании (86).
      Глава XI повествует о мистере Фэнге, полицейском судье, и дает некоторое представление о его способе отправлять правосудие (92).
      Глава XII, в которой об Оливере заботятся лучше, чем когда бы то ни было, и в которой снова повествуется о веселом старом джентльмене и его молодых друзьях (100).
      Глава XIII. Понятливый читатель знакомится с новыми лицами; в связи с этим повествуется о разных занимательных предметах, имеющих отношение к этой истории (111).
      Глава XIV, заключающая дальнейшие подробности о пребывании Оливера у мистера Браунлоу, а также замечательное пророчество, которое некий мистер Гримуиг изрек касательно Оливера, когда тот отправился исполнять поручение (119).
      Глава XV, показывающая, сколь нежно любили Оливера Твиста веселый старый еврей и мисс Нэнси (101).
      Глава XVI повествует о том, что случилось с Оливером Твистом после того, как на него предъявила права Нэнси (133).
      Глава XVII. Судьба продолжает преследовать Оливера и, чтобы опорочить его, приводит в Лондон великого человека (149).
      Глава XVIII. Как Оливер проводил время в душеспасительном обществе своих почтенных друзей (159).
      Глава XIX, в которой обсуждают и принимают замечательный план (168).
      Глава XX, в которой Оливер поступает в распоряжение мистера Уильяма Сайкса (178).
      Глава XXI. Экспедиция (186).
      Глава XXII. Кража со взломом (192).
      Глава XXIII, которая рассказывает о приятной беседе между мистером Бамблом и некоей леди и убеждает в том, что в иных случаях даже бйдл бывает не лишен чувствительности (200).
      Глава XXIV трактует о весьма ничтожном предмете. Но это короткая глава, и она может оказаться не лишней в этом повествовании (209).
      Глава XXV, которая вновь повествует о мистере Феджине и компании (214).
      Глава XXVI, в которой появляется таинственная особа и происходят многие события, неразрывно связанные с этим повествованием (221).
      Глава XXVII заглаживает неучтивость одной из предыдущих глав, в которой весьма бесцеремонно покинута некая леди (233).
      Глава XXVIII занимается Оливером Твистом и повествует о его приключениях (242).
      Глава XXIX сообщает предварительные сведения об обитателях дома, в котором нашел пристанище Оливер (253).
      Глава XXX повествует о том, что подумали об Оливере новые лица, посетившие его (237).
      Глава XXXI повествует о критическом положении (263).
      Глава XXXII о счастливой жизни, которая началась для Оливера среди его добрых друзей (276).
      Глава XXXIII, в которой счастью Оливера и его друзей неожиданно угрожает опасность (235).
      Глава XXXIV содержит некоторые предварительные сведения о молодом джентльмене, который появляется на сцене, а также новое приключение Оливера (293).
      Глава XXXV, повествующая о том, как неудачно окончилось приключение Оливера, а также о не лишенном значения разговоре между Гарри Мэйли и Роз (304).
      Глава XXXVI, очень короткая и, казалось бы, не имеющая большого значения в данном месте. Но тем не менее ее должно прочесть как продолжение предыдущей и ключ к той, которая последует в надлежащее время (312).
      Глава XXXVII, в которой читатель может наблюдать столкновение, нередкое в супружеской жизни (315).
      Глава XXXVIII, содержащая отчет о том, что произошло между супругами Бамбл и мистером Монксом во время их вечернего свидания (327).
      Глава XXXIX выводит на сцену несколько респектабельных особ, с которыми читатель уже знаком, и повествует о том, как совещались между собой достойный Монкс и достойный еврей (339).
      Глава XL. Странное свидание, которое является продолжением событий, изложенных в предыдущей главе (355).
      Глава XLI, содержащая новые открытия и показывающая, что неожиданность, как и беда, не ходит одна (362).
      Глава XLII. Старый знакомый Оливера обнаруживает явные признаки гениальности и становится видным деятелем в столице (372).
      Глава XLIII, в которой рассказано, как Ловкий Плут попал в беду (384).
      Глава XLIV. Для Нэнси настает время исполнить обещание, данное Роз Мэйли. Она терпит неудачу (393).
      Глава XLV. Феджин дает Ноэ Клейполу секретное поручение (402).
      Глава XLVI. Свидание состоялось (406).
      Глава XLVII. Роковые последствия (417).
      Глава XLVIII. Бегство Сайкса (424).
      Глава XLIХ. Монкс и мистер Браунлоу, наконец, встречаются. Их беседа и известие, ее прервавшее (435).
      Глава L. Погоня и бегство (445).
      Глава LI, дающая объяснение некоторых тайн и включающая брачное предложение без всяких упоминаний о закреплении части имущества за женой и о деньгах «на булавки» (457).
      Глава LII. Последняя ночь Феджина (472).
      Глава LIII и последняя (482).
      Комментарии Евгения Ланна (491).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 05. [Djv- 7.6M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1958)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЖИЗНЬ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ НИКОЛАСА НИКЛЬБИ. (The Life and Adventures of Nicholas Nickleby. Ch. I-XXXI, 1838-1839) Роман (главы I-XXXI). Перевод А.В. Кривцовой. Четвертое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.И. Брауна)
      Предисловие автора (5).
      Глава I. Служит введением ко всем остальным (15).
      Глава II. О мистере Ральфе Никльби, о его конторе, о его предприятиях и о великой акционерной компании, имеющей огромное значение для всей нации (21).
      Глава III. Мистер Ральф Никльби получает плохие вести о своем брате, но мужественно переносит доставленное ему сообщение. Читатель узнает о том, какое расположение почувствовал он к Николасу, который в этой главе появляется, и с какою добротою предложил немедленно поза» ботиться о его благополучии (34).
      Глава IV. Николас и его дядя (с целью воспользоваться без промедлений счастливым случаем) наносят визит мистеру Уэкфорду Сквирсу, владельцу школы в Йоркшире (49).
      Глава V. Николас отправляется в Йоркшир. О его отъезде и попутчиках и о том, что постигло их в дороге (65).
      Глава VI, в которой происшествие, упомянутое в предшествующей главе, дает возможность двум джентльменам состязаться друг с другом, рассказывая истории (78).
      Глава VII. Мистер и миссис Сквирс у себя дома (105).
      Глава VIII. Внутренний распорядок в Дотбойс-Холле (114).
      Глава IX. О мисс Сквирс, миссис Сквирс, юном Сквирсс и мистере Сквирсе и о различных материях и людях, имеющих не меньшее отношение к Сквирсам, чем к Николасу Никльби (130).
      Глава X. Как обеспечил мистер Ральф Никльби свою племянницу и невестку (149).
      Глава XI. Ньюмен Ногс водворяет миссис и мисс Никльби в новое их жилище в Сити (166).
      Глава XII, с помощью которой читатель получит возможность проследить дальнейшее развитие любви мисс Фанни Сквирс и удостовериться, гладко ли она протекала (173).
      Глава XIII. Николас вносит перемену в однообразную жизнь Дотбойс-Холла весьма энергическим и поразительным поступком, который приводит к последствиям, не лишенным значения (187).
      Глава XIV, к сожалению, повествует только о маленьких людях и, натурально, является малоинтересной и незначительной (203).
      Глава XV знакомит читателя с причиной и происхождением помехи, описанной в предшествующей главе, а также с другими событиями, которые знать необходимо (217).
      Глава XVI. Николас пробует устроиться на новую должность и, потерпев неудачу, принимает место учителя в частном доме (232).
      Глава XVII повествует о судьбе мисс Никльби (257).
      Глава XVIII. Мисс Нэг, в течение трех дней обожавшая Кэт Никльби, намеревается возненавидеть ее навеки. Причины, которые побудили мисс Нэг принять это решение (269).
      Глава XIX, описывающая обед у мистера Ральфа Никльби и повествующая о том, как развлекалось общество до обеда, во время обеда и после обеда (285).
      Глава XX. Николас встречается, наконец, с дядей, которому он выражает свои чувства с большою откровенностью. Его решение (305).
      Глава XXI. Мадам Манталини остается в довольно затруднительном положении, а мисс Никльби остается без всякого положения (319).
      Глава XXII. Николас в сопровождении Смайка отправляется на поиски счастья. Он встречает мистера Винсента Крамльса, а кто он такой - здесь объясняется (335).
      Глава XXIII повествует о труппе мистера Винсента Крамльса и о его делах, домашних и театральных (354).
      Глава XXIV. О великолепном спектакле, заказанном для мисс Сневелличчи, и о первом появлении Николаса на сцене (369).
      Глава XXV, касающаяся молодой леди из Лондона, которая присоединяется к труппе, и пожилого поклонника, который следует в ее свите; трогательная церемония, последовавшая за их прибытием (389).
      Глава XXVI, чреватая опасностями, угрожающими спокойствию духа мисс Никльби (406).
      Глава XXVII. Миссис Никльби знакомится с мистерами Пайком и Плаком, чье расположение и интерес к ней превосходят все границы (419).
      Глава XXVIII. Мисс Никльби, доведенная до отчаяния преследованиями сэра Мальбери Хоука и затруднениями и огорчениями, ее осаждающими, прибегает к последнему средству, взывая о помощи к своему дяде (437).
      Глава XXIX. О делах Николаса и о разладе в труппе мистера Винсента Крамльса (457).
      Глава XXX. Празднества в честь Николаса, который внезапно покидает мистера Винсента Крамльса и своих театральных приятелей (468).
      Глава XXXI. О Ральфе Никльби и Ньюмене Ногсе и о некоторых разумных мерах предосторожности, успех или неудача коих обнаружится в дальнейшем (488).
      Комментарии Евгения Ланна (499).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 06. [Djv- 6.5M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1958)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЖИЗНЬ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ НИКОЛАСА НИКЛЬБИ. (The Life and Adventures of Nicholas Nickleby. Ch. XXXII-LXV, 1838-1839) Роман (главы XXXII-LXV). Перевод А.В. Кривцовой Четвертое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна).
      Глава XXXII, повествующая главным образом о примечательном разговоре и примечательных последствиях, из него вытекающих (5).
      Глава XXXIII, в которой мистера Ральфа Никльби очень быстро избавляют от всяких сношений с его родственниками (17).
      Глава XXXIV, где Ральфа посещают лица, с которыми читатель уже завязал знакомство (25).
      Глава XXXV. Смайка представляют миссис Никльби и Кэт. Николас в свою очередь завязывает новое знакомство. Более светлые дни как будто настают для семьи (45).
      Глава XXXVI, интимная и конфиденциальная, имеющая отношение к семейным делам, повествующая о том, как мистер Кенуигс перенес жестокое потрясение, и о том, что миссис Кенуигс чувствовала себя хорошо, насколько это было возможно (64).
      Глава XXXVII. Николас завоевывает еще большее расположение братьев Чирибл и мистера Тимоти Линкинуотера. Братья устраивают банкет по случаю великой годовщины. Вернувшись домой с банкета, Николас выслушивает таинственное и важное сообщение миссис Никльби (75).
      Глава XXXVIII заключает кое-какие обстоятельства, вызванные визитом с выражением соболезнования, которые могут оказаться существенными в дальнейшем. Смайк неожиданно встречает очень старого друга, который приглашает его к себе и не принимает никаких возражений (96).
      Глава XXXIX, в которой еще один старый друг встречает Смайка весьма кстати и не без последствий (114).
      Глава XL, в которой Николас влюбляется. Он прибегает к посреднику, чьи старания увенчиваются неожиданным успехом, если не придавать значения одной детали (124).
      Глава XLI, содержащая несколько романтических эпизодов, имеющих отношение к миссис Никльби и к соседу - джентльмену в коротких штанах (144).
      Глава XLII, подтверждающая приятную истину, что лучшим друзьям приходится иногда расставаться (160).
      Глава XLIII исполняет обязанности джентльмена-распорядителя, знакомящего друг с другом различных людей (173).
      Глава XLIV. Мистер Ральф Никльби порывает со старым знакомым. Из содержания этой главы выясняется также, что шутка даже между мужем и женой может иной раз зайти слишком далеко (189).
      Глава XLV, повествующая об удивительном событии (207).
      Глава XLVI отчасти проливает свет на любовь Николаса, но к добру или к худу - пусть решает читатель (223).
      Глава XLVII. Мистер Ральф Никльби ведет конфиденциальный разговор с одним старым другом. Вдвоем они составляют проект, который сулит выгоду обоим (241).
      Глава XLVIII, посвященная бенефису мистера Винсента Крамльса и «решительно последнему» его выступлению на сей сцене (260).
      Глава XLIX повествует о дальнейших событиях в семье Никльби и о приключениях джентльмена в коротких штанах (274).
      Глава L повествует о серьезной катастрофе (293).
      Глава LI. Проект мистера Ральфа Никльби и его друга, приближаясь к успешному завершению, неожиданно становится известен противной стороне, не пользующейся их доверием (310).
      Глава LII. Николас отчаивается спасти Маделайн Брэй, но вновь обретает мужество и решает сделать попытку. Сведения о делах семейных Кенуигсов и Лиливиков (324).
      Глава LIII, содержащая дальнейшее развитие заговора, составленного мистером Ральфом Никльби и мистером Артуром Грайдом (340).
      Глава LIV. Решающий момент заговора и его последствия (359).
      Глава LV. О семейных делах, заботах, надеждах, разочарованиях и горестях (373).
      Глава LVI. Ральф Никльби, чей последний заговор был расстроен его племянником, замышляет план мести, подсказанный ему случаем, и посвящает испытанного помощника в свои замыслы (387).
      Глава LVII. Как помощник Ральфа Никльби принялся за работу и как он в ней преуспел (401).
      Глава LVIII, в которой заканчивается один из Эпизодов этой истории (414).
      Глава LIX. Планы рушатся, а заговорщиком овладевают сомнения и страхи (422).
      Глава LХ. Опасность надвинулась, и совершается наихудшее (439).
      Глава LXI, в которой Николас и его сестра роняют себя в глазах всех светских и благоразумных людей (452).
      Глава LXII. Ральф назначает последнее свидание - и не отказывается от него (464).
      Глава LXIII. Братья Чирибл делают всевозможные декларации от своего имени и от имени других; Тим Линкинуотер делает декларацию от своего имени (470).
      Глава LXIV. Старого знакомого узнают при меланхолических обстоятельствах, а Дотбойс-Холл закрывается навсегда (482).
      Глава LXV. Заключение (495).
      Комментарии Евгения Ланна (503).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 07. [Djv- 9.7M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1958)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      ЛАВКА ДРЕВНОСТЕЙ. (The Old Curiosity Shop, 1840) Роман. Перевод Н. Волжиной. Третье, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна) и Джорджа Каттермола
      Предисловие (5).
      Главы I-LXXII (9).
      Глава последняя (622).
      Комментарии Ю. Кагарлицкого (635).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 08. [Djv-14.0M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1958)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • КРАТКОЕ ОГЛАВЛЕНИЕ:
      БАРНЕБИ РАДЖ. (Barnaby Rudge, 1841) Роман. Перевод с английского М.Е. Абкиной. Иллюстрации Фреда Барнарда
      Предисловие (5).
      Главы первая - восемьдесят первая (13).
      Глава последняя (736).
      Комментарии. Ю. Кагарлицкий (747).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 09. [Djv- 9.3M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой, Евгения Ланна. Перевод с английского. Иллюстрации Кларксона Стэнфилда, Маркуса Стона, А.Ф. Фроста, Гордона Томсона.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1958)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      АМЕРИКАНСКИЕ ЗАМЕТКИ. (American Notes for General Circulation, 1842) Перевод Т.А. Кудрявцевой
      Предисловие (7).
      Глава I. Отъезд (9).
      Глава II. В пути (20).
      Глава III. Бостон (38).
      Глава IV. Американская железная дорога. - Лоуэлл и его фабрики (79).
      Глава V. Вустер. - Река Коннектикут. - Хартфорд. - Из Ныо-Хэйвена в Нью-Йорк (90).
      Глава VI. Нью-Йорк (100).
      Глава VII. Филадельфия и ее одиночная тюрьма (122).
      Глава VIII. Вашингтон. - Законодательное собрание. - Дом президента (141).
      Глава IX. Ночью на пароходе по реке Потомак. - Виргинские дороги и чернокожий возница. - Ричмонд. - Балтимора. - Несколько слов о Гаррисбурге и его дилижансе. - На барке (160).
      Глава X. Еще о барже, порядках на ней и о ее пассажирах. - Через Аллеганы в Питтсбург. - Питтсбург (180).
      Глава XI. Из Питтсбурга в Цинциннати на пароходе Западной линии. - Цинциннати (193).
      Глава XII. Из Цинциннати в Луисвиль на одном пакетботе и из Луисвиля в Сент-Луис на другом. - Сент-Луис (204).
      Глава XIII. Поездка в Зеркальную долину и обратно (217).
      Глава XIV. Возвращение в Цинциннати. - Поездка в карете в Колумбус и оттуда в Сэндаски. - Затем через озеро Эри к Ниагаре (227).
      Глава XV. В Канаде; Торонто; Кинстон; Монреаль; Квебек; Сент-Джонс. - Снова в Соединенных Штатах; Ливан; деревня шекеров и Вест-Пойнт (247).
      Глава XVI. Путь домой (268).
      Глава XVII. Рабство (277).
      Глава XVIII. Несколько слов в заключение (295).
      Послесловие (306).
      КАРТИНЫ ИТАЛИИ. (Pictures from Italy, 1846) Перевод А.С. Бобовича
      Паспорт читателя (311).
      По Франции (313).
      Лион, Рона и авиньонский домовой в юбке (324).
      Из Авиньона в Геную (335).
      Генуя и ее окрестпости (341).
      В Парму, Модену и Болонью (380).
      Через Болонью и Феррару (390).
      Итальянское сновидение (397).
      Через Верону, Мантую, Милан и Симплонский перевал в Швейцарию (407).
      В Рим через Пизу и Сьену (426).
      Рим (442).
      Стремительная диорама (496).
      КОММЕНТАРИИ
      Американские заметки. Комментарии Н.Б. Исачкиной (529).
      Картины Италии. Комментарии А.С. Бобовича (543).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 10. [Djv- 8.0M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1959)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЖИЗНЬ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ МАРТИНА ЧЕЗЛВИТА. (The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit. Ch. I-XXVI, 1844) Роман (главы I-XXVI). Перевод Н.Л. Дарузес. Третье, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.И. Брауна).
      Предисловие (5).
      Глава I, вступительная, где речь идет о родословной семейства Чезлвитов (11).
      Глава II, где читателю представляют некоторых лиц, с коими он может, если угодно, познакомиться ближе (18).
      Глава III, где мы знакомимся с некоторыми другими лицами на тех же условиях, что и в предыдущей главе (40).
      Глава IV, из которой следует, что если в единении сила и родственные чувства приятно видеть, то род Чезлвитов надо считать самым сильным и самым приятным на свете (62).
      Глава V, содержащая полный отчет о водворении нового ученика в доме семейства Пексниф. С описанием всех торжеств, состоявшихся по этому случаю, и великой радости мистера Пинча (87).
      Глава VI содержит наряду с прочими важными сообщениями, касающимися мистера Пекснифа и архитектуры, подробное описание успехов мистера Пинча на пути к завоеванию дружбы и доверия нового ученика (113).
      Глава VII, в которой мистер Чиви Слайм провозглашает свою независимость, а «Синий Дракон» остается без правой руки (131).
      Глава VIII сопровождает мистера Пекснифа и его прелестных дочерей в город Лондон и повествует о том, что произошло с ними по дороге (150).
      Глава IX. Лондон и «Тоджерс» (165).
      Глава X, где творятся странные вещи, от которых окажутся в зависимости многие события нашего повествования (107).
      Глава XI, где один молодой человек выказывает особенное внимание одной девице и где на нас ложится тень многих грядущих событий (217).
      Глава XII, которая близко касается мистера Пинча и других, как это видно будет рано или поздно. Мистер Пексниф стоит на страже оскорбленной добродетели. Молодой Мартин принимает безрассудное решение (241).
      Глава XIII повествует о том, к чему привело Мартина его безрассудное решение, после того как он покинул дом мистера Пекснифа; с кем он повстречался; какие тревоги пережил и какие новости услышал (266).
      Глава XIV, где Мартин прощается с дамой сердца и поручает ее покровительству незаметной личности, которую намерен вывести в люди (291).
      Глава XV, на мотив «Да здравствует Колумбия!» (304).
      Глава XVI. Мартин сходит с прославленного и быстроходного пакетбота «Винт» в порту Нью-Йорк в Соединенных Штатах. Он заводит кое-какие знакомства и обедает в пансионе. Подробности этих первых шагов (314).
      Глава XVII. Мартин расширяет круг своих знакомств и увеличивает запас познаний; ему представляется прекрасный случай сравнить свой опыт с опытом молодчины Нэда со Скорого Солсберийского, известным ему со слов его друга, мистера Вильяма Симмонса (340).
      Глава XVIII имеет дело с фирмой Энтони Чезлвит и Сын, которая неожиданно теряет одного из компаньонов (363).
      Глава XIX. Читатель заводит знакомство с некоторыми лицами свободных профессий и проливает слезы над сыновней преданностью доброго мистера Джонаса (377).
      Глава XX есть глава о любви (397).
      Глава XXI. Опять Америка. Мартин берет себе компаньона и делает покупку. Нечто об Эдеме, каким он представляется на бумаге. А также о британском льве. А также о том, какого рода чувства высказывала и питала Объединенная Ассоциация Уотертостских Сочувствующих (414).
      Глава XXII, из которой явствует, что Мартин и сам сделался львом. А также - почему еде-
      Глава XXIII. Мартин со своим компаньоном вступает во владение участком. По этому радостному случаю сообщаются новые подробности насчет Эдема (451).
      Глава XXIV докладывает о том, как обстоит дело с несложными вопросами любви, ненависти, ревности и мести (462).
      Глава X XV отчасти профессиональная; сообщает читателю ценные сведения относительно того, как надо ухаживать за больными (483).
      Глава XXVI. Неожиданная встреча и многообещающие перспективы (502).
      Комментарии Н. Дезен (515).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 11. [Djv- 6.5M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1959)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЖИЗНЬ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ МАРТИНА ЧЕЗЛВИТА. (The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit. Ch. XXVII-LIV, 1844) Роман (главы XXVII-LIV). Перевод Н. Дарузес. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна).
      Глава XXVII показывает, что старые друзья могут являться не только в новом обличье, но и под чужой личиной, и что люди склонны ловить других на удочку, и при этом иногда ловятся сами (7).
      Глава XXVIII. Мистер Монтегю у себя дома. И мистер Джонас Чезлвит у себя дома (34).
      Глава XXIX, в которой одни держат себя развязно, другие деловито, третьи загадочна - каждый на свой собственный лад (47).
      Глава XXX доказывает, что водить друг друга за нос принято в самых порядочных семействах и что мистер Пексниф был великий мастер играть в кошки-мышки (60).
      Глава XXXI. Мистера Пинча освобождают от его обязанностей, а мистер Пексниф выполняет свою обязанность перед обществом (80).
      Глава XXXII трактует опять о пансионе миссис Тоджерс и еще об одном засохшем цветке, кроме тех, что были на крыше (103).
      Глава XXXIII. Дальнейшие происшествия в Эдеме, а также исход из него. Мартин делает довольно важное открытие (112).
      Глава XXXIV, где путешественники направляются домой и по дороге знакомятся с некоторыми выдающимися личностями (132).
      Глава XXXV. По прибытии в Англию Мартин становится свидетелем церемонии, которая приводит его к радостному выводу, что он не забыт на родине (152).
      Глава XXXVI. Том Пинч отправляется на поиски счастья. Что он находит вначале (161).
      Глава XXXVII. Том Пинч, сбившись с дороги, узнает, что не он один находится в затруднительном положении. Он сводит счеты с поверженным врагом (185).
      Глава XXXVIII. Секретная служба (198).
      Глава XXXIX сообщает дальнейшие подробности о домашнем хозяйстве Пинчей; а также странные известия из Сити, близко касающиеся Тома (211).
      Глава XL. Пинчи заводят новое знакомство, и им опять представляется случай недоумевать и изумляться (234).
      Глава XLI. Мистер Джонас и его друг, придя к общему согласию, начинают одно предприятие. (251).
      Глава XLII продолжает рассказ о предприятии мистера Джонаса и его друга (262).
      Глава XLIII оказывает решающее влияние па судьбу нескольких людей. Мистер Пексниф представлен во всей полноте власти, которой он пользуется с присущей ему твердостью характера и величием духа (275).
      Глава XLIV. Рассказ о предприятии мистера Джонаса и его друга продолжается (301).
      Глава XLV, в которой Том Пинч с сестрой развлекаются, но совсем по-домашнему и без всяких церемоний (312).
      Глава XLVI, где мисс Пексниф кокетничает, мистер Джонас гневается, миссис Гэмп разливает чай, а мистер Чаффи делает дело (323).
      Глава XLVII. Конец предприятия мистера Джонаса и его друга (351).
      Глава XLVIII содержит известия о Мартине и Марке, равно как и о третьем лице, уже знакомом читателю. Показывает сыновнюю преданность в самом непривлекательном виде и проливает сомнительный свет на одно очень темное место (362).
      Глава XLIX, в которой миссис Гаррис при содействии чайника является причиной раздора между подругами (331).
      Глава L повергает в изумление Тома Пинча и сообщает читателю, какими признаниями Том обменялся со своей сестрой (398).
      Глава LI проливает новый, яркий свет на весьма темное место и рассказывает, что воспоследовало из предприятия мистера Джонаса и его друга (412).
      Глава LII, в которой роли совершенно меняются (431).
      Глава LIII. Что сказал Джон Уэстлок сестре Тома Пинча; что сказала сестра Тома Пинча Джону Уэстлоку; что сказал Том Пинч им обоим и как все они провели остаток дня (450).
      Глава LIV особенно беспокоит автора. Ибо она последняя в книге (470).
      Комментарии Н. Дезен (487).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 12. [Djv- 6.5M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Переводы с английского под редакцией О. Холмской. Иллюстрации Артура Рэкхема, Джона Лича, Фреда Барнарда, Ч.Э. Брока, Кларксона Стэнфиада.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1959)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ В ПРОЗЕ. (Christmas Books a Christmas Carol in Prose, 1843) Святочный рассказ с привидениями. Перевод Т. Озерской (5).
      Строфа первая (7).
      Строфа вторая. Первый из трех Духов (29).
      Строфа третья. Второй из трех Духов (47).
      Строфа четвертая. Последний из Духов (75).
      Строфа пятая. Заключение (93).
      КОЛОКОЛА. (The Chimes, 1844) Рассказ о Духах церковных часов. Перевод М. Лорие (101).
      Первая четверть (103).
      Вторая четверть (129).
      Третья четверть (130).
      Четвертая четверть (172).
      СВЕРЧОК ЗА ОЧАГОМ. (The Cricket on the Hearth, 1845) Сказка о семейном счастье. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (193).
      Песенка первая (195).
      Песенка вторая (225).
      Песенка третья (259).
      БИТВА ЖИЗНИ. (The Battle of Life, 1846) Повесть о любви. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (295).
      Часть первая (297).
      Часть вторая (324).
      Часть третья (360).
      ОДЕРЖИМЫЙ ИЛИ СДЕЛКА С ПРИЗРАКОМ. (The Haunted Man, 1848) Перевод В. Галь (391).
      Глава I. Дар принят (393).
      Глава II. Дар разделен (422).
      Глава III. Дар возвращен (467).
      Комментарии М. Лорие (499).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 13. [Djv- 7.0M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1959)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие к первому изданию (5).
      Предисловие ко второму изданию (6).
      ТОРГОВЫЙ ДОМ ДОМБИ И СЫН. Торговля оптом, в розницу и на экспорт. (Dealings With The Firm of Dombey and Son. Wholesale, Retail and for Exportation. Ch. I-XXX, 1848) Роман (главы I-XXX). Перевод А.В. Кривцовой. Восьмое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Глава I. Домби и Сын (11).
      Глава II, в которой своевременно принимаются меры по случаю неожиданного стечения обстоятельств, возникающих иногда в самых благополучных семействах (23).
      Глава III, в которой мистер Домби показан во главе своего домашнего департамента как человек и отец (36).
      Глава IV, в которой на сцене, где развертываются эти события, впервые выступают новые лица (49).
      Глава V. Рост и крестины Поля (53).
      Глава VI. Вторая утрата Поля (35).
      Глава VII. Взгляд с птичьего полета на местожительство мисс Токс, а также на сердечные привязанности мисс Токс (110).
      Глава VIII. Дальнейшее развитие, рост и характер Поля (116).
      Глава IX, в которой Деревянный Мичман попадает в беду (142).
      Глава X, повествующая о последствиях, к которым привели бедствия Мичмана (158).
      Глава XI. Выступление Поля на новой сцене 172 Глава XII. Воспитание Поля (139).
      Глава XIII. Сведения о торговом флоте и дела в конторе (212).
      Глава XIV. Поль становится все более чудаковатым и уезжает домой на каникулы (225).
      Глава XV. Изумительная изобретательность капитана Катля и новые заботы Уолтера Гэя (254).
      Глава XVI. О чем все время говорили волны (272).
      Глава XVII. Капитану Катлю удается кое-что устроить для молодых людей (279).
      Глава XVIII. Отец и дочь (292).
      Глава XIX. Уолтер уезжает (315).
      Глава XX. Мистер Домби предпринимает поездку (331).
      Глава XXI. Новые лица (348).
      Глава XXII. Кое-что о деятельности мистера Каркера-заведующего (361).
      Глава XXIII. Флоренс одинока, а Мичман загадочен (386).
      Глава XXIV. Забота любящего сердца (413).
      Глава XXV. Странные вести о дяде Соле (427).
      Глава XXVI. Тени прошлого и будущего (438).
      Глава XXVII. Тени сгущаются (457).
      Глава XXVIII. Перемены (477).
      Глава XXIX. Прозрение миссис Чик (490).
      Глава XXX. Перед свадьбой (505).
      Комментарии Евгения Ланна (525).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 14. [Djv- 7.5M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1959)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ТОРГОВЫЙ ДОМ ДОМБИ И СЫН. Торговля оптом, в розницу и на экспорт. (Dealings with the Firm of Dombey and Son. Wholesale, Retail and for Exportation. Ch. XXXI-LXII, 1848) Роман (главы XXXI-LXII). Перевод А.В. Кривцовой. Восьмое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Глава XXXI. Свадьба (5).
      Глава XXXII. Деревянный Мичман разбивается вдребезги (25).
      Глава XXXIII. Контрасты (46).
      Глава XXXIV. Другие мать и дочь (61).
      Глава XXXV. Счастливая чета (76).
      Глава XXXVI. Празднование новоселья (90).
      Глава XXXVII. Несколько предостережений (106).
      Глава XXXVIII. Мисс Токе возобновляет старое знакомство (119).
      Глава XXXIX. Дальнейшие приключения капитана Эдуарда Катля, моряка (130).
      Глава XL. Семейные отношения (152).
      Глава XLI. Новые голоса в волнах (172).
      Глава XLII, повествующая о доверительном разговоре и о несчастном случае (185).
      Глава XLIII. Бдение в ночи (205).
      Глава XLIV. Разлука (215).
      Глава XLV. Доверенное лицо (228).
      Глава XLVI. Опознание и размышления (237).
      Глава XLVII. Грянул гром (254).
      Глава XLVIII. Бегство Флоренс (278).
      Глава XLIX. Мичман делает открытие (292).
      Глава L. Сетования мистера Тутса (314).
      Глава LI. Мистер Домби и светское общество (334).
      Глава LII. Секретные сведения (345).
      Глава LIII. Новые сведения (364).
      Глава LIV. Беглецы (383).
      Рлава LV. Роб Точильщик лишается места (397).
      Глава LVI. Многие довольны, а Бойцовый Петух возмущен (412).
      Глава LVII. Еще одна свадьба (440).
      Глава LVIII. Спустя некоторое время (450).
      Глава LIX. Возмездие (468).
      Глава LХ. Преимущественно о свадьбах (491).
      Глава LXI. Она уступает (507).
      Глава LXII. Заключительная (522).
      Комментарии Евгения Ланна (531).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 15. [Djv- 7.0M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1959)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЖИЗНЬ ДЭВИДА КОППЕРФИЛДА, РАССКАЗАННАЯ ИМ САМИМ. (The Personal History of David Copperfield. Ch. I-XXIX, 1849-1850) Роман (главы I-XXIX). Перевод А.В. Кривцовой и Евгения Ланна. Четвертое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Предисловие автора (5).
      Глава I. Я появляюсь на свет (9).
      Глава II. Я наблюдаю (22).
      Глава III. Перемена в моей жизни (39).
      Глава IV. Я впадаю в немилость (57).
      Глава V. Меня отсылают из родного дома (78).
      Глава VI. Я расширяю круг знакомых (101).
      Глава VII. Мое «первое полугодие» в школе Сэлем-Хаус (109).
      Глава VIII. Мои каникулы. Один день, особенно счастливый (130).
      Глава IX. Памятный день рождения (148).
      Глава X. Сначала обо мне позабыли, а потом позаботились (162).
      Глава XI. Я начинаю жить самостоятельно, и это мне не нравится (185).
      Глава XII. Мне по-прежнему не нравится самостоятельная жизнь, и я принимаю знаменательное решение (205).
      Глава XIII. К чему привело мое решение (215).
      Глава XIV. Бабушка решает мою участь (239).
      Глава XV. Я начинаю сызнова (258).
      Глава XVI. Я становлюсь другим мальчиком во многих отношениях (269).
      Глава XVII. Некто появляется (294).
      Глава XVIII. Взгляд в прошлое (317).
      Глава XIX. Я озираюсь вокруг и делаю открытие (326).
      Глава XX. У Стирфорта (345).
      Глава XXI. Малютка Эмли (356).
      Глава XXII. Старые места и новые люди (378).
      Глава XXIII. Я убеждаюсь в правоте мистера Дика, а также выбираю себе профессию (405).
      Глава XXIV. Мой первый кутеж (421).
      Глава XXV. Добрый и злой ангелы (431).
      Глава XXVI. Я попадаю в плен (454).
      Глава XXVII. Томми Трэдлс (472).
      Глава XXVIII. Мистер Микобер бросает перчатку (482).
      Глава XXIX. Я снова посещаю Стирфорта (505).
      Комментарии Евгения Ланна (517).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 16. [Djv- 6.4M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1959)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ЖИЗНЬ ДЭВИДА КОППЕРФИЛДА, РАССКАЗАННАЯ ИМ САМИМ. (The Personal History of David Copperfield. Ch. XXX-LXIV, 1849-1850) Роман (главы XXX-LXIV). Перевод А.В. Кривцовой и Евгения Ланна. Четвертое, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Глава XXX. Утрата (5).
      Глава XXXI. Утрата, еще более тяжкая (14).
      Глава XXXII. Начало долгого странствия (26).
      Глава XXXIII. Блаженство (48).
      Глава XXXIV. Бабушка приводит меня в изумление (67).
      Глава XXXV. Уныние (78).
      Глава XXXVI. Энтузиазм (101).
      Глава XXXVII. Немножко холодной воды (121).
      Глава XXXVIII. Компаньон покидает фирму (130).
      Глава XXXIX. Уикфилд и Хип (150).
      Глава XL. Странник (172).
      Глава XLI. Тетушки Доры (183).
      Глава XLII. Злое дело (201).
      Глава XLIII. Еще один взгляд в прошлое (224).
      Глава XLIV. Наше домашнее хозяйство (234).
      Глава XLV. Мистер Дик оправдывает надежды бабушки (251).
      Глава XLVI. Весть (270).
      Глава XLVII. Марта (284).
      Глава XLVIII. Дела домашние (297).
      Глава XLIХ. Меня посвящают в тайну (310).
      Глава L. Мечта мистера Пегготи сбылась (324).
      Глава LI. Начало еще более долгого странствия (334).
      Глава LII. Я присутствую при взрыве (354).
      Глава LIII. Еще один взгляд в прошлое (380).
      Глава LIV. Мистер Микобер действует (385).
      Глава LV. Буря (403).
      Глава LVI. Новая рана и старая (415).
      Глава LVII. Эмигранты (422).
      Глава LVIII. Путешествие (433).
      Глава LIХ. Возвращение (440).
      Глава LХ. Агнес (458).
      Глава LXI. Мне показывают двух интересных раскаявшихся заключенных (468).
      Глава LXII. Свет озаряет мой путь (481).
      Глава LXIII. Гость (490).
      Глава LXIV. Последний взгляд в прошлое (500).
      Комментарии Евгения Ланна (507).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 17. [Djv- 7.1M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1960)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ХОЛОДНЫЙ ДОМ. (Bleak House. Ch. I-XXX, 1853) Роман (главы I-XXX). Перевод М.И. Клягиной-Кондратьевой. Второе, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Предисловие (5).
      Глава I. В Канцлерском суде (11).
      Глава II. В большом свете (19).
      Глава III. Жизненный путь (28).
      Глава IV. Телескопическая филантропия (52).
      Глава V. Утреннее приключение (68).
      Глава VI. Совсем как дома (36).
      Глава VII. Дорожка призрака (114).
      Глава VIII. Как покрывают множество грехов (127).
      Глава IX. Признаки и приметы (151).
      Глава X. Переписчик судебных бумаг (170).
      Глава XI. Возлюбленный брат наш (184).
      Глава XII. Настороже (202).
      Глава XIII. Повесть Эстер (220).
      Глава XIV. Хороший тон (240).
      Глава XV. Белл-Ярд (266).
      Глава XVI. В «Одиноком Томе» (286).
      Глава XVII. Повесть Эстер (298).
      Глава XVIII. Леди Дедлок (316).
      Глава XIX. «Проходи, не задерживайся» (338).
      Глава XX. Новый жилец (355).
      Глава XXI. Семейство Смоллуидов (374).
      Глава XXII. Мистер Баккет (396).
      Глава XXIII. Повесть Эстер (412).
      Глава XXIV. Апелляция (435).
      Глава XXV. Миссис Снегсби все насквозь видит (457).
      Глава XXVI. Меткие стрелки (468).
      Глава XXVII. Отставные солдаты (485).
      Глава XXVIII. Железных дел мастер (501).
      Глава XXIX. Молодой человек (515).
      Глава XXX. Повесть Эстер (528).
      Комментарии. Б. Томашевский и Д. Шестаков (551).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 18. [Djv- 7.2M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1960)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ХОЛОДНЫЙ ДОМ. (Bleak House. Ch. XXXI-LXVII, 1858) Роман (главы XXXI-LXVII). Перевод М. Клягиной-Кондратьевой. Второе, пересмотренное издание перевода. Иллюстрации «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Глава XXXI. Сиделка и больная (5).
      Глава XXXII. Назначенный срок (25).
      Глава XXXIII. Непрошеные гости (43).
      Глава XXXIV. Поворот винта (62).
      Глава XXXV. Повесть Эстер (82).
      Глава XXXVI. Чесни-Уолд (100).
      Глава XXXVII. «Джарндисы против Джарндисов». (121).
      Глава XXXVIII. Борьба чувств (144).
      Глава XXXIX. Поверенный и клиент (156).
      Глава XL. Дела государственные и дела семейные (177).
      Глава XLI. В комнате мистера Талкингхорна (192).
      Глава XLII. В конторе мистера Талкингхорна (202).
      Глава XLIII. Повесть Эстер (211).
      Глава XLIV. Письмо и ответ (230).
      Глава XLV. Священное поручение (239).
      Глава XLVI. «Держи его!» (255).
      Глава XLVII. Завещание Джо (266).
      Глава XLVIII. Последняя схватка (283).
      Глава XLIX. Дружба дружбой, служба службой (304).
      Глава L. Повесть Эстер (321).
      Глава LI. Все объяснилось (333).
      Глава LII. Упрямство (348).
      Глава LIII. След (361).
      Глава LIV. Взрыв мины (377).
      Глава LV. Бегство (402).
      Глава LVI. Погоня (422).
      Глава LVII. Повесть Эстер (432).
      Глава LVIII. Зимний день и зимняя ночь (455).
      Глава LIХ. Повесть Эстер (472).
      Глава LX. Перспективы (488).
      Глава LXI. Неожиданность (504).
      Глава LXII. Еще одна неожиданность (516).
      Глава LXIII. Сталь и железо (527).
      Глава LXIV. Повесть Эстер (537).
      Глава LXV. Начало новой жизни (551).
      Глава LXVI. В Линкольншире (560).
      Глава LXVII. Конец повести Эстер (566).
      Комментарии. Б. Томашевский и Д. Шестаков (575).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 19. [Djv- 8.3M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Переводы с английского. Иллюстрации Ф. Уокера и X. Френча.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1960)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ТЯЖЕЛЫЕ ВРЕМЕНА. (Hard Times, 1854) Перевод В. Топер
      Книга первая. Сев
      Глава I. Единое на потребу (7).
      Глава II. Избиение младенцев (8).
      Глава III. Щелка (14).
      Глава IV. Мистер Баундерби (21).
      Глава V. Основной лад (28).
      Глава VI. Слири и его труппа (34).
      Глава VII. Миссис Спарсит (41).
      Глава VIII. Никогда не раздумывай (56).
      Глава IX. Успехи Сесси (62).
      Глава X. Стивен Блекпул (71).
      Глава XI. Тупик (76).
      Глава XII. Старушка (84).
      Глава XIII. Рейчел (89).
      Глава XIV. Великий фабрикант (98).
      Глава XV. Отец и дочь (103).
      Глава XVI. Муж и жена (112).
      Книга вторая. Жатва
      Глава I. Положение дел в банке (119).
      Глава II. Мистер Джеймс Хартхаус (133).
      Глава III. Щенок (144).
      Глава IV. Люди. и братья (150).
      Глава V. Рабочие и хозяева (158).
      Глава VI. Расставанье (165).
      Глава VII. Порох (177).
      Глава VIII. Взрыв (192).
      Глава IX. Обретенный покой (206).
      Глава X. Лестница миссис Спарсит (216).
      Глава XI. Ниже и ниже (221).
      Глава XII. На краю пропасти (231).
      Книга третья. Сбор в житницы
      Глава I. Иное на потребу (236).
      Глава II. Смешно и нелепо (243).
      Глава III. Решительно и твердо (253).
      Глава IV. Кто-то пропал (261).
      Глава V. Кто-то нашелся (273).
      Глава VI. Звезда (282).
      Глава VII. Погоня за щенком (293).
      Глава VIII. Немножко философии (306).
      Глава IX. Заключение (312).
      РАССКАЗЫ И ОЧЕРКИ (1850-1859)
      Сочинитель просительных писем. Перевод Н. Вольпин (323).
      Прогулка по работному дому. Перевод Л. Борового (332).
      Гений искусства. Перевод Н. Вольпин (340).
      Сыскная полиция. Перевод Н. Вольпин (349).
      Три рассказа о сыщиках. Перевод Н. Вольпин (372).
      Рассказ бедняка о патенте. Перевод Н. Хуцишвили (384).
      Рождественская елка. Перевод Н. Вольпин (393).
      «Рождения. У миссис Мик - сын». Перевод Н. Вольпин (412).
      С инспектором Филдом - при отправлении службы. Перевод Н. Вольпин (418).
      Наш английский курорт. Перевод Л. Борового (434).
      Полет. Перевод Л. Борового (445).
      Наша школа. Перевод Н. Хуцишвили (458).
      Наш почтенный друг. Перевод Н. Хуцишвили (467).
      Наш приходский совет. Перевод Н. Вольпин (474).
      Наш докучный знакомец. Перевод Н. Вольпин (483).
      Бессонница. Перевод М. Лорие (493).
      Рассказ бедного родственника. Перевод М. Лорие (501).
      Рассказ мальчика. Перевод Н. Вольпин (513).
      Для чтения у камелька. Перевод Н. Вольпин (518).
      С отливом вниз по реке. Перевод Н. Дарузес (532).
      Рассказ школьника. Перевод М. Клягипой-Копдратьевой (543).
      Никто. Перевод Н. Вольпин (557).
      Далекое путешествие. Перевод Н. Вольпин (564).
      Наш французский курорт. Перевод Л. Борового (576).
      Принц Бык. (Сказка.) Перевод Н. Вольпин (592).
      Отдых от столичной суеты. Перевод Л. Борового (599).
      Остролист. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (608).
      Мертвый сезон. Перевод Л. Борового (646).
      Как попасть в общество. Перевод З. Александровой (656).
      Пойман в поличным. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (667).
      КОММЕНТАРИИ
      А. Аникст. «Тяжелые времена» (695).
      Комментарии А. Парфенова и Д. Шестакова (702).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 20. [Djv- 7.0M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1960)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КРОШКА ДОРРИТ. (Little Dorrit, 1855-1857) Роман (книга первая). Перевод Е. Калашниковой. Редактор Н. Волжина. Иллюстрации художника «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Книга первая. Бедность
      Предисловие автора (5).
      Глава I. Солнце и тень (9).
      Глава II. Дорожные спутники (25).
      Глава III. Дома (43).
      Глава IV. Миссис Флинтвинч видит сон (59).
      Глава V. Дела семейные (63).
      Глава VI. Отец Маршалси (80).
      Глава VII. Дитя Маршалси (93).
      Глава VIII. За решеткой (108).
      Глава IX. Маленькая маменька (122).
      Глава X, заключающая в себе всю науку управления (140).
      Глава XI. Выпустили на волю! (165).
      Глава XII. Подворье Кровоточащего Сердца (177).
      Глава XIII. Под Патриаршим кровом (188).
      Глава XIV. Бал Крошки Доррит (217).
      Глава XV. Миссис Флинтвинч снова видит сон (233).
      Глава XVI. Ничья слабость (245).
      Глава XVII. Ничей соперник (262).
      Глава XVIII. Поклонник Крошки Доррит (274).
      Глава XIX. Отец Маршалси в разных видах (286).
      Глава XX. В сферах Общества (300).
      Глава XXI. Недуг мистера Мердла (318).
      Глава XXII. Загадка (329).
      Глава XXIII. Машина в действии (339).
      Глава XXIV. Предсказатель будущего (358).
      Глава XXV. Заговорщики и прочие (381).
      Глава XXVI. Ничьи сомнения и тревоги (393).
      Глава XXVII. Двадцать пять (410).
      Глава XXVIII. Конец ничьей мечты (424).
      Глава XXIX. Миссис Флинтвинч продолжает видеть сны (434).
      Глава XXX. Слово джентльмена (445).
      Глава XXXI. Достоинство (465).
      Глава XXXII. Снова предсказатель будущего (485).
      Глава XXXIII. Жалобы миссис Мердл (496).
      Глава XXXIV. Колония Полипов (509).
      Глава XXXV. Что еще прочитал Панке на руке Крошки Доррит (521).
      Глава XXXVI. Маршалси остается сиротой (537).
      Комментарии Д. Шестакова (549).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 21. [Djv- 6.6M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1960)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      КРОШКА ДОРРИТ. (Little Dorrit, 1855-1867) Роман (книга вторая). Перевод Е. Калашниковой. Редактор Н. Волжина. Иллюстрации художника «ФИза» (Х.Н. Брауна)
      Книга вторая. Богатство
      Глава I. Дорожные спутники (7).
      Глава II. Миссис Дженерал (26).
      Глава III. В пути (31).
      Глава IV. Письмо Крошки Доррит (50).
      Глава V. Где-то что-то пеладпо (54).
      Глава VI. Где-то что-то налаживается (72).
      Глава VII. Преимущественно Плющ и Пудинг (92).
      Глава VIII. Вдовствующая миссис Гоуэн спохватывается, что так не бывает (105).
      Глава IX. Появилась и исчезла (119).
      Глава X. Сны миссис Флинтвинч еще усложняются (139).
      Глава XI. Письмо Крошки Доррит (148).
      Глава XII. В которой происходит важное совещание радетелей о благе отечества (155).
      Глава XIII. Эпидемия растет (173).
      Глава XIV. Советы (192).
      Глава XV. К браку упомянутых особ никаких законных помех и препятствий не имеется (204).
      Глава XVI. К новым удачам (223).
      Глава XVII. Без вести пропавший (231).
      Глава XVIII. Воздушный замок (244).
      Глава XIX. Падение воздушного замка (253).
      Глава XX. Вводная к следующей (273).
      Глава XXI. История одного самоистязания (284).
      Глава XXII. Кто там шагает в поздний час (295).
      Глава XXIII. Миссис Эффери дает условное обещание касательно своих снов (303).
      Глава XXIV. Вечер долгого дня (318).
      Глава XXV. Мажордом подает в отставку (331).
      Глава XXVI. Пожиная бурю (341).
      Глава XXVII. Уроки Маршалси (351).
      Глава XXVIII. Гости в Маршалси (368).
      Глава XXIX. Встреча в Маршалси (391).
      Глава XXX. Близится час (402).
      Глава XXXI. Час настал (429).
      Глава XXXII. Дело идет к концу (441).
      Глава XXХШ. Дело идет к концу (450).
      Глава XXXIV. Конец (462).
      Комментарии Д. Шестакова (479).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 22. [Djv- 7.7M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1960)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПОВЕСТЬ О ДВУХ ГОРОДАХ. (A Tale of Two Cities, 1859) Роман. Перевод С.П. Боброва и М.П. Богословской. Редактор Р. Гальперина. Иллюстрации Фрэда Барнарда и «Физа» (Х.Н. Брауна)
      Предисловие автора (5).
      Книга первая. Возвращен к жизни
      Глава I. То время (9).
      Глава II. На почтовых (12).
      Глава III. Тени ночные (19).
      Глава IV. Предварительный разговор (25).
      Глава V. Винный погребок (39).
      Глава VI. Сапожник (52).
      Книга вторая. Золотая нить
      Глава I. Пять лет спустя (65).
      Глава II. Зрелище (73).
      Глава III. Разочарование (80).
      Глава IV. Поздравительная (97).
      Глава V. Шакал (105).
      Глава VI. Толпы народу (113).
      Глава VII. Вельможа в городе (127).
      Глава VIII. Вельможа в деревне (137).
      Глава IX. Голова Горгоны (144).
      Глава X. Два обещания (157).
      Глава XI. То же, но по-другому (166).
      Глава XII. Тонкая натура (171).
      Глава XIII. Грубая личность (179).
      Глава XIV. Честный ремесленник (186).
      Глава XV. Она вязала (198).
      Глава XVI. Она все еще вяжет (212).
      Глава XVII. Однажды вечером (225).
      Глава XVIII. ДевАъ дней (230).
      Глава XIX. Совет врача (237).
      Глава XX. Заступничество (247).
      Глава XXI. Эхо доносит шаги (251).
      Глава XXII. Море бушует (265).
      Глава XXIII. Пожар занялся (271).
      Глава XXIV. Притянут магнитной скалой (279).
      Книга третья. По следам бури
      Глава I. В секретную (294).
      Глава II. Точильный камень (308).
      Глава III. Тень (316).
      Глава IV. Затишье перед шквалом (321).
      Глава V. Пильщик (328).
      Глава VI. Радость (336).
      Глава VII. Стучат (344).
      Глава VIII. Партия в карты (349).
      Глава IX. Сыграли (366).
      Глава X. Тень облекается плотью (383).
      Глава XI. Сумерки (400).
      Глава XII. Тьма (405).
      Глава XIII. Пятьдесят два (416).
      Глава XIV. Покончено с вязаньем (429).
      Глава XV. Шаги умолкают навсегда (443).
      Комментарии И. Катарского (453).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 23. [Djv- 6.1M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1960)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ. (Great Expectations, 1861) Роман. Перевод М. Лорие. Иллюстрации Маркуса Стоуна (7).
      Комментарии М. Лорие (517).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 24. [Djv- 7.2M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1962)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      НАШ ОБЩИЙ ДРУГ. (Our Mutual Friend, 1865) Роман (книги первая и вторая). Перевод Н. Волжиной и Н. Дарузес. Иллюстрации художника Марка Стоуна
      Книга первая. Уста и чаша
      Глава I. На ловле (7).
      Глава II. Человек неизвестно откуда (13).
      Глава III. Другой человек (27).
      Глава IV. Семейство Р. Уилфера (43).
      Глава. V. «Приют Боффина» (58).
      Глава VI. По течению (77).
      Глава VII. Мистер Вегг заботится о себе самом (97).
      Глава VIII. Мистер Боффин советуется (108).
      Глава IX. Мистер и миссис Боффип советуются (123).
      Глава X. Брачный договор (141).
      Глава XI. Подснепы (158).
      Глава XII. Честный человек в поте лица (177).
      Глава XIII. По следам стервятника (195).
      Глава XIV. Стервятник пойман (206).
      Глава XV. Новые слуги (216).
      Глава XVI. О питомцах и намеках (232).
      Глава XVII. Трясина (252).
      Книга вторая. Одного поля ягода
      Глава I, трактующая о педагогике (258).
      Глава II. Все еще о педагогике (280).
      Глава III. Меры приняты (295).
      Глава IV. Купидон играет под суфлера (309).
      Глава V. Меркурий суфлирует сам (325).
      Глава VI. Загадка без отгадки (344).
      Глава VII, в которой двое заключают дружеский договор (360).
      Глава VIII, в которой совершается похищение, впрочем вполне невинное (374).
      Глава IX, в которой сирота оставляет завещание (394).
      Глава X. Преемник (404).
      Глава XI. Кое-что о сердечных делах (412).
      Глава XII. Главным образом о стервятниках (426).
      Глава XIII. Соло и дуэт (444).
      Глава XIV. Непоколебимое решение (462).
      Глава XV. Вот как обстоит дело (477).
      Глава XVI. Годовщина (496).
      Комментарии. Ц. Шестаков (511).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 25. [Djv- 7.2M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Перевод с английского.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1962)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      НАШ ОБЩИЙ ДРУГ. (Our Mutual Friend, 1865) Роман (книги третья и четвертая). Перевод Н. Волжиной и Н. Дарузес. Иллюстрации художника Марка Стоуна
      Книга третья. Долгая дорога
      Глава I. Улица несостоятельных должников (7).
      Глава II. Почтенный друг в новом виде (21).
      Глава III. Тот же почтенный друг в разных видах (33).
      Глава IV. Серебряная свадьба (41).
      Глава V. Золотой Мусорщик попадает в дурное общество (56).
      Глава VI. Золотой Мусорщик попадает из огня да в полымя (74).
      Глава VII. Дружеский договор вступает в силу (92).
      Глава VIII. Конец долгого пути (106).
      Глава IX. Кое-кому предсказывают судьбу (120).
      Глава X. На разведке (139).
      Глава XI. Во мраке (156).
      Глава XII, предвещающая недоброе (166).
      Глава XIII. Худал слава бежит (177).
      Глава XIV. Мистер Вегг собирается прищемить нос мистеру Боффину (189).
      Глава XV. Золотой Мусорщик в самом худшем виде (204).
      Глава XVI. Пир трех человечков (222).
      Глава XVII. Общественный хор (240).
      Книга четвертая. Поворот
      Глава I. Ловушка поставлена (254).
      Глава II. Золотой Мусорщик проявляет характер (268).
      Глава III. Золотой Мусорщик снова впадает в ничтожество (280).
      Глава IV. Тайный брак (292).
      Глава V, где говорится о супруге нищего (305).
      Глава VI. Помогите! (325).
      Глава VII. Лучше быть Авелем, чем Каином (341).
      Глава VIII. Немножко перца (355).
      Глава IX. Два вакантных места (367).
      Глава X. Кукольная швея отгадывает слово (381).
      Глава XI. К чему привела догадка маленькой швеи (388).
      Глава XII. Уходящая тень (403).
      Глава XIII показывает, как Олотой Мусорщик помогал разгребать мусор (419).
      Глава XIV. Дружеский договор терпит крах (432).
      Глава XV. Кто угодил в поставленную ловушку (446).
      Глава XVI. О прочих и о прочем (459).
      Глава последняя. Глас Общества (472).
      Постскриптум. Вместо предисловия (479).
      Комментарий Д. Шестакова (483).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 26. [Djv-11.8M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Переводы с английского. Редактор М. Беккер. Иллюстрации Ф. Барнарда, Дж. Пинвелла, Э. Дэлзила, X. Ферниса.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1962)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПУТЕШЕСТВЕННИК НЕ ПО ТОРГОВЫМ ДЕЛАМ. (The Uncommercial Traveller, 1860-1869) Переводы Ю. Кагарлицкого (главы I-XVI), В. Ефановой (главы XVII-XXIX) и Н. Новикова (главы XXX-XXXVII).
      I. О характере его занятий (7).
      II, Кораблекрушение (8).
      III. Работный дом в Уоппинге (22).
      IV. Два посещения общедоступного театра (37).
      V. Бедный Джек-Мореход (49).
      VI. Где закусить в дороге? (64).
      VII. Путешествие за границу (75).
      VIII. Груз «Грейт Тасмании» (89).
      IX. Церкви лондонского Сити (99).
      X. Глухие кварталы и закоулки (112).
      XI. Бродяги (123).
      XII. Скукотаун (139).
      XIII. Ночные прогулки (151).
      XIV. Квартиры (160).
      XV. Нянюшкины сказки (175).
      XVI. Лондонская Аркадия (187).
      XVII. Итальянский узник (193).
      XVIII. Ночной пакетбот Дувр - Кале (209).
      XIX. Воспоминания, связанные с бренностью человеческой (221).
      XX. Как справляют день рождения (235).
      XXI. Школы сокращенной системы (246).
      XXII. На пути к Большому Соленому Озеру (260).
      XXIII. Город ушедших (276).
      XXIV. Гостиница на старом почтовом тракте (286).
      XXV. Кулинарное заведение Новой Англии (297).
      XXVI. Чатамские корабельные верфи (307).
      XXVII. В краю французов и фламандцев (318).
      XXVIII. Шаманы цивилизации (332).
      XXIX. Титбулловская богадельня (342).
      XXX. Хулиган (356).
      XXXI. На борту парохода (366).
      XXXII. Звездочка на востоке (379).
      XXXIII. Скромный обед через час (391).
      XXXIV. Мистер Барлоу (399).
      XXXV. В добровольном дозоре (406).
      XXXVI. Бумажная закладка в Книге Жизни (416).
      XXXVII. Призыв к полному воздержанию (421).
      РАССКАЗЫ 60-х ГОДОВ. (Stories)
      Чей-то багаж. (Somebody's Luggage, 1862) Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (429).
      Меблированные комнаты миссис Лиррипер. (Mrs, Lirrlper's Lodgings, 1863) Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (487).
      Наследство миссис Лиррипер. (Mrs. Lirriper's Legacy, 1864) Перевод И. Клягиной-Кондратьевой (529).
      Роман, сочиненный на каникулах. (Holiday Romance, 1868) Перевод М. Клягиной-Кондратьевой (565).
      Объяснение Джорджа Силвермена. (George Silverman's Explanation, 1868) Перевод И. Гуровой (607).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 27. [Djv- 9.4M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Переводы с английского. Иллюстрации Л. Филдса и Э. Дэлзила.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1962)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПОВЕСТИ 60-х ГОДОВ
      Земля Тома Тиддлера. (Tom Tiddler's Ground, 1861) Перевод Н. Бать (7).
      Рецепты доктора Мериголда. (Doctor Marigold'S Prescriptions, 1865) Перевод И. Гуровой (140).
      ТАЙНА ЭДВИНА ДРУДА. (The Mystery of Edwin Drood, 1870) Роман. Перевод О. Холмской
      Глава I. Рассвет (277).
      Глава II. Настоятель - и прочие (282).
      Глава III. Женская Обитель (295).
      Глава IV. Мистер Сапен (310).
      Глава V. Мистер Дердлс и его друг (322).
      Глава VI. Филантропия в Доме младшего каноника (330).
      Глава VII. Исповедь, и притом не одна (341).
      Глава VIII. Кинжалы обнажены (353).
      Глава IX. Журавли в небе (364).
      Глава X. Попытки примирения (382).
      Глава XI. Портрет и кольцо (400).
      Глава XII. Ночь с Дердлсом (417).
      Глава XIII. Оба на высоте (435).
      Глава XIV. Когда эти трое снова встретятся? (448).
      Глава XV. Обвинение (463).
      Глава XVI. Клятва (474).
      Глава XVII. Филантропы - профессионалы и любители (486).
      Глава XVIII. Новый житель Клойстергэма (503).
      Глава XIX. Тень на солнечных часах (513).
      Глава XX. Бегство (522).
      Глава XXI. Встреча старых друзей (535).
      Глава XXII. Настали скучные дни (542).
      Глава XXIII. Опять рассвет (564).
      ПРИЛОЖЕНИЕ. Перевод О. Холмской
      От редколлегии (587).
      Дж. Каминг Уолтерс. Ключи к роману Диккенса «Тайна Эдвина Друда». Перевод О. Холмской (589).
      Комментарии М. Серебрянниковой и О. Холмской (653).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 28. [Djv- 7.7M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Переводы с английского. Редактор переводов Я. Рецкер.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1963)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      СТАТЬИ
      Возвращение на сцену подлинно шекспировского «Лира». Перевод И. Гуровой (7).
      Макриди в роли Бенедикта. Перевод И. Гуровой (13).
      Доклад комиссии, обследовавшей положение и условия жизни лиц, занятых различными видами умственного труда в Оксфордском университете. Перевод И. Гуровой (17).
      Интересы сельского хозяйства. Перевод И. Гуровой (22).
      Угрожающее письмо Томасу Гуду от некоего почтенного старца. Перевод И. Гуровой (26).
      О смертной казни. Перевод И. Гуровой (34).
      Преступность и образование. Перевод И. Гуровой. (60).
      Невежество и преступность. Перевод И. Гуровой (66).
      «Дети пьяницы» Крукшенка. Перевод И. Гуровой (70).
      Поэзия науки. Перевод И. Гуровой (75).
      О судейских речах. Перевод И. Гуровой (80).
      «Молодое поколение» Лича. Перевод П. Гуровой (85).
      Рай в Тутинге. Перевод И. Гуровой (89).
      Ферма в Тутинге. Перевод И. Гуровой (93).
      Приговор по делу Друэ. Перевод Я. Рецкера (102).
      Публичные казни. Перевод Т. Литвиновой (106).
      Обращение к читателям в первом номере «Домашнего чтения». Небольшое вступление. Перевод И. Гуровой (114).
      Развлечения для народа. Перевод И. Гуровой (117).
      Предположим! Перевод М. Беккер (132).
      Узники-баловни. Перевод Л. Шестаковой (138).
      Мысли ворона из «Счастливого семейства». Перевод И. Гуровой (157).
      Старые лампы взамен новых. Перевод Е. Коротковой (174).
      Воскресные тиски. Перевод Я. Рецкера (132).
      Шустрые черепахи. Перевод Т. Литвиновой (192).
      Красная Тесьма. Перевод Л. Шестаковой (200).
      Свиньи Целиком. Перевод И. Гаврилова (210).
      Букмекерские конторы. Перевод М. Беккер (218).
      Предложения по поводу того, как позабавить потомство. Перевод М. Беккер (228).
      Призыв к падшим женщинам. Перевод И. Гуровой (234).
      Шутки коронных и совестных судов. Перевод Я. Рецкера (238).
      О том, что недопустимо. Перевод И. Гаврилова (248).
      Мало кому известно... Перевод Ю. Жуковой (254).
      К рабочим людям. Перевод Т. Литвиновой (263).
      Размышления лорд-мэра. Перевод М. Беккер (268).
      Сомнамбулистка мистера Буля. Перевод Е. Коротковой (274).
      Та, другая публика. Перевод М. Беккер (282).
      Псам на съедение. Перевод Е. Коротковой (291).
      Лицемерие. Перевод А. Поливановой (302).
      Родословное древо. Перевод А. Поливановой (307).
      Грошовый патриотизм. Перевод А. Поливановой (314).
      Большой ребенок. Перевод Т. Литвиновой (323).
      Наша комиссия. Перевод Я. Рецкера (333).
      Некоторое сомнение во всемогуществе денег. Перевод Т. Литвиновой (341).
      Островизмы. Перевод Т. Литвиновой (348).
      Ночная сценка в Лондоне. Перевод Т. Литвиновой (357).
      Друг львов. Перевод А. Поливановой (363).
      Почему? Перевод Т. Литвиновой (368).
      Проект Всебританского сборника анекдотов. Перевод Е. Коротковой (377).
      Железнодорожные грезы. Перевод Т. Литвиновой (387).
      Повадки убийц. Перевод Т. Литвиновой (397).
      Самый Достоверный Источник. Перевод Т. Литвиновой (404).
      Любопытная опечатка в «Эдинбургском обозрении». Перевод Т. Литвиновой (412).
      Будьте добры, оставьте зонтик! Перевод А. Поливановой (421).
      Объявление в «Домашнем чтении» о предполагаемом издании «Круглого года». Перевод И. Гуровой (428).
      «Пустомельский Блеятель». Перевод И. Гаврилова (430).
      Памяти У.М. Теккерея. Перевод И. Гуровой (440).
      Игра мистера Фехтера. Перевод И. Гуровой (445).
      РЕЧИ. Перевод М. Лорие
      Речь на банкете в его честь (Эдинбург). 25 нюня 1841 года (453).
      Речь на банкете в его честь (Хартфорд). 7 февраля 1842 года (456).
      Речь на банкете в его честь (Нью-Йорк). 18 февраля 1842 года (461).
      Речь на вечере школы для рабочих (Ливерпуль). 26 февраля 1844 года (467).
      Речь на вечере Политехнической школы (Бирмингем). 28 февраля 1844 года (474).
      Речь на открытии публичной библиотеки (Манчестер). 2 сентября 1852 года (480).
      Речь на банкете в честь литературы и искусства (Бирмингем). 6 января 1853 года (483).
      Речь в Ассоциации по проведению реформы управления страной. 27 июня 1855 года (491).
      Речь в защиту больницы для детей. 9 февраля 1858 года (501).
      Речь в Королевском театральном фонде. 29 марта 1858 года (508).
      Речь в Королевском обществе музыкантов. 8 марта 1860 года (512).
      Речь в Пенсионном обществе печатников. 6 апреля 1864 года (517).
      Речь в Газетном фонде. 20 мая 1865 года (520).
      Речь в Ассоциации корректоров. 17 сентября 1867 года (527).
      Речь на банкете в его честь в зале св. Георгия (Ливерпуль). 10 апреля 1869 года (529).
      Речь в Бирмингеме. 27 сентября 1869 года (534).
      КОММЕНТАРИИ
      А. Аникст. Диккенс-публицист (539).
      Комментарии Я. Рецкера (551).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 29. [Djv- 5.3M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Переводы с английского. Редактор переводов Я. Рецкер.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1963)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Письма, 1833-1854. (Letters, 1833-1854) (7).
      КОММЕНТАРИИ
      В. Ивашева. Переписка Ч. Диккенса (389).
      Комментарии Я. Рецкера (391).
.
.
  • Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 30. [Djv- 4.0M] Под общей редакцией А.А. Аникста, В.В. Ивашевой. Переводы с английского. Редактор переводов Я. Рецкер.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1963)
    Скан, обработка, формат Djv: bakumur, предоставил: Military_Historian, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Письма, 1855-1870. (Letters, 1855-1870) (7).
      КОММЕНТАРИИ
      Комментарии Я. Рецкера (285).
      Краткая летопись жизни и творчества Чарльза Диккенса. Е. Корнилова (307).
      Алфавитный указатель произведений Чарльза Диккенса, включенных в 1-30 тома Собрания сочинений (346).
      Содержание Собрания сочинений Чарльза Диккенса в тридцати томах (362).
.
.